рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
* Re: [kde-russian]
@ 2004-07-16 12:32 Alexandre Prokoudine
  2004-07-16 13:34 ` [kde-russian] Черепанов Андрей
  2004-07-16 14:08 ` [kde-russian] Илья Ивков
  0 siblings, 2 replies; 17+ messages in thread
From: Alexandre Prokoudine @ 2004-07-16 12:32 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

Извините, что рву тред...

Черепанов Андрей wrote:
> 16 Июль 2004 12:30, Илья Ивков написал:
> 
> Будем ориентироваться на Майкрософт, на сайте российского представительства 
> которого браузер так же часто употребляется или будем жить в реалиях 
> современного российского языка? Как часто слово "обозреватель" употребляется 
> в деловом и неофициальном общении? 

Вы знаете, в docs@ и oo-discuss@ было поломано немало копий на эту
тему. Все аргументы я уже давно знаю наизусть, посему констатирую
простой факт: на данный момент в урсском языке не существует такого
слова, которое на все 100% передавало бы смысл слова browser. Все
дискуссии на эту тему кончаются именно тем, что каждый остаётся при
своём мнении --- просто потому, что каждый её участник живёт в своём
маленьком неповторимом герменевтическом кружке.

Против любого из вариантов найдётся достаточно аргументов. На месте
присутствующих я бы лучше подумал о том, что некоторые
ассимилировавшиеся в чужом языке понятия _принципиально_ непереводимы.
Не исключено, что к ним относится и browser в случае с русским языком.
Не верите --- откройте политехнический словарь и выложите нам
статистику соотношения терминов с греческими корнями против таковых со
славянскими.

> Литературный перевод может вызвать отторжение у простого пользователя, как 
> непривычный и непонятный.

Я всю свою профессионально-переводческую жизнь, очевидно, _наивно_
полагал, что литературным переводом является откорректированный со
стилистической точки зрения перевод, качество которого отражает
историко-культурные особенности места действия и позволяет читателю
глубже понять описываемое. Вы меня разубедили, Андрей. Расписываюсь в
полном непрофессионализме.

Давайте сюда Ваш гениальный подстрочник. Мы его в CVS закоммитим. Во
имя и в назидание.

А.П.

^ permalink raw reply	[flat|nested] 17+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2004-07-28 10:17 UTC | newest]

Thread overview: 17+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2004-07-16 12:32 [kde-russian] Alexandre Prokoudine
2004-07-16 13:34 ` [kde-russian] Черепанов Андрей
2004-07-16 13:42   ` [kde-russian] Alexandre Prokoudine
2004-07-16 14:33     ` [kde-russian] Черепанов Андрей
2004-07-18 10:24       ` [kde-russian] Alexandre Prokoudine
2004-07-19  8:49         ` [kde-russian] Черепанов Андрей
2004-07-19  9:00           ` [kde-russian] Alexandre Prokoudine
2004-07-19  9:25             ` [kde-russian] Черепанов Андрей
2004-07-19  9:32               ` [kde-russian] Alexandre Prokoudine
2004-07-19 11:25               ` [kde-russian] Mike Zelenkin
2004-07-19 13:00                 ` [kde-russian] Черепанов Андрей
2004-07-28  8:06                   ` [kde-russian] Nick Shaforostoff
2004-07-28 10:17                     ` [kde-russian] Черепанов Андрей
2004-07-28  8:24         ` [kde-russian] Nick Shaforostoff
2004-07-16 14:08 ` [kde-russian] Илья Ивков
2004-07-16 14:35   ` [kde-russian] Черепанов Андрей
2004-07-16 15:28     ` [kde-russian] Илья Ивков

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git