From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: =?koi8-r?b?/sXSxdDBzs/XIOHOxNLFyg==?= To: KDE russian translation mailing list Subject: Re: [kde-russian] Date: Wed, 28 Jul 2004 14:17:51 +0400 User-Agent: KMail/1.6.1 References: <733f2c7304071605325001dc4b@mail.gmail.com> <200407191700.28076.sibskull@mail.ru> <200407281106.06315.shafff@ukr.net> In-Reply-To: <200407281106.06315.shafff@ukr.net> MIME-Version: 1.0 Content-Disposition: inline Content-Type: text/plain; charset="koi8-r" Content-Transfer-Encoding: 8bit Message-Id: <200407281417.51609.sibskull@mail.ru> X-Spam: Not detected X-Scanner: exiscan *1BplV7-00077j-00*TroxhqQadXA* X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.63 (2004-01-11) on zigzag.lvk.cs.msu.su X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, hits=-4.3 required=7.0 tests=AWL,BAYES_00 autolearn=ham version=2.63 X-BeenThere: kde-russian@lists.kde.ru X-Mailman-Version: 2.1.4 Precedence: list Reply-To: KDE russian translation mailing list List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Wed, 28 Jul 2004 10:19:22 -0000 Archived-At: List-Archive: 28 Июль 2004 12:06, Nick Shaforostoff написал: > On Monday 19 July 2004 16:00, Черепанов Андрей wrote: > > 19 Июль 2004 15:25, Mike Zelenkin написал: > > > On Monday 19 July 2004 13:25, Черепанов Андрей wrote: > > [skip] > > > > Я могу наваять, это не проблема. Вы только идею изложите поподробнее. > > > Как коментировать? Типа форума, слово - и дерево обсуждений или просто > > > постится коментарий, модерируется и т.п. ;) > > > > слово/перевод (с возможностью добавления оригинальных слов пользователем) > > + возможность комментировать простым пользователем. Желательна > > аутентификация. Ну и, конечно, возможность координатору исправлять список > > оригинальных слов и их переводов... > > > > > А то реализовать-то можно это не долго на PHP + MySQL, но как это > > > реализовать, чтобы словарь был удобен для переводчиков? ;) > > > > Если есть время, то нужно найти, как это реализовали ребята из команды > > перевода на уэльский (валлийский). У них там целый портал. > > во-во, надеюсь на конференции вы продвинетесь в этом вопросе. Увы! По работе я 29-го лечу в г.Воронеж. Поэтому участвовать в конференции не смогу. > такое место нужно не только чтобы обсуждать варианты перевода отдельных > слов, а и как аналог kde-russian в плане "резервирования" (от дублирования > работы) po/docs-файлов, но глобально, не ограничиваясь кде. т.е. чтобы > например можно было написать, мол я берусь за перевод док по imagemagick, > кто хочет - присоединяйтесь - выдадим часть работы. > в общем, "центр локализации". Для этого нужно собрать требования к этому движку. > btw на такие языки как украинский и белорусский переводить документацию не > вижу смысла, т.к. они очень близки к русскому и тут можно воспользоваться > машинным переводом (http://prawda.newmail.ru/forward.html вышла новая > версия, ещё не смотрел, в идеале хотел бы добавить перевод с/на украинский > - это реальнее чем с английского. словарные базы есть - > http://pere.slovnyk.org.ua/) :) -- Андрей Черепанов sibskull@mail.ru