рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
* [kde-russian] official
@ 2002-11-18 11:24 mok
  2002-11-18 11:44 ` Andrey S. Cherepanov
                   ` (3 more replies)
  0 siblings, 4 replies; 19+ messages in thread
From: mok @ 2002-11-18 11:24 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

Спасибо Саше за дельные предложения. Сразу после релиза будем наводить порядок.
Вот когда все будет пра... :)

Пока просьба от Эрика Бишофа. Он большой человек в i18n и любит русский язык:

GM>>> Are you able to read this letter "ё", Cyrillic YO?

EB>> Yes! And I prefer it a million, no a billion times, more than normal е!!!
EB>> I really hate when Russians do not write the two dots over it. For
EB>> foreigners like me, it makes the life really hard...

GM> I'll forward your thought to kde-russian mailing list. There are some
GM> translators who would like to forget that this letter does exist.

EB> Please please do not remove it from the Russian alphabet. It is complicated
EB> enough that each russian vowel has two pronunciations according to the place
EB> of the tonic accent. If in addition you mix up two different letters, then
EB> it's the end for us ;-).

Так что впредь будем уважать букву "ё" и использовать ея где только можно... :)
К вящему удовлетворению бедных господ иностранцев.

Гриша





^ permalink raw reply	[flat|nested] 19+ messages in thread

* Re: [kde-russian] official
  2002-11-18 11:24 [kde-russian] official mok
@ 2002-11-18 11:44 ` Andrey S. Cherepanov
  2002-11-18 12:02   ` A.L. Klyutchenya
  2002-11-18 13:09 ` Sergey Mukhin
                   ` (2 subsequent siblings)
  3 siblings, 1 reply; 19+ messages in thread
From: Andrey S. Cherepanov @ 2002-11-18 11:44 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

18 Ноябрь 2002 18:24, mok@kde.ru написал:
> Спасибо Саше за дельные предложения. Сразу после релиза будем наводить
> порядок. Вот когда все будет пра... :)
>
> Пока просьба от Эрика Бишофа. Он большой человек в i18n и любит русский
> язык:
>
> GM>>> Are you able to read this letter "ё", Cyrillic YO?
>
> EB>> Yes! And I prefer it a million, no a billion times, more than normal
> е!!! EB>> I really hate when Russians do not write the two dots over it.
> For EB>> foreigners like me, it makes the life really hard...
>
> GM> I'll forward your thought to kde-russian mailing list. There are some
> GM> translators who would like to forget that this letter does exist.
>
> EB> Please please do not remove it from the Russian alphabet. It is
> complicated EB> enough that each russian vowel has two pronunciations
> according to the place EB> of the tonic accent. If in addition you mix up
> two different letters, then EB> it's the end for us ;-).
>
> Так что впредь будем уважать букву "ё" и использовать ея где только
> можно... :) К вящему удовлетворению бедных господ иностранцев.

Я _ВСЕ_ переводы проверяю словарём Лебедева, следовательно, все мои переводы 
идут с буквой ё!!!! :)))) Например, kdeutils. Хотя надо с нуля все 
проверить...

-- 
Андрей Черепанов
sibskull@mail.ru

^ permalink raw reply	[flat|nested] 19+ messages in thread

* Re: [kde-russian] official
  2002-11-18 11:44 ` Andrey S. Cherepanov
@ 2002-11-18 12:02   ` A.L. Klyutchenya
  0 siblings, 0 replies; 19+ messages in thread
From: A.L. Klyutchenya @ 2002-11-18 12:02 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

18 Ноябрь 2002 14:44, Andrey S. Cherepanov написал:
> Я _ВСЕ_ переводы проверяю словарём Лебедева, следовательно,
> все мои переводы \r идут с буквой ё!!!! :)))) Например,
> kdeutils. Хотя надо с нуля все проверить...
> 
> -- 
> Андрей Черепанов
> sibskull@mail.ru
	
	:-) Не кипятись, словарь Лебедёва нужен :-(((


-- 
ВсехБлаг!       А. Л. Клютченя
 mail:	asoneofus@kde.ru
 www:	http://www.qt.kde.ru
 icq:	113679387




^ permalink raw reply	[flat|nested] 19+ messages in thread

* Re: [kde-russian] official
  2002-11-18 11:24 [kde-russian] official mok
  2002-11-18 11:44 ` Andrey S. Cherepanov
@ 2002-11-18 13:09 ` Sergey Mukhin
  2002-11-18 13:27   ` A.L. Klyutchenya
  2002-11-18 13:37 ` Leon Kanter
  2002-11-18 19:42 ` Kernel Panic
  3 siblings, 1 reply; 19+ messages in thread
From: Sergey Mukhin @ 2002-11-18 13:09 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

>>>>> "mok" == mok  <mok@kde.ru> writes:
mok> To: kde-russian@lists.kde.ru
mok> Date: Mon, 18 Nov 2002 14:24:26 +0300

[sniff]


mok> Так что впредь будем уважать букву "ё" и использовать ея где только можно... :)
mok> К вящему удовлетворению бедных господ иностранцев.

да уж, в отличие от нас, "богатых". никому не стыдно ?  


mok> Гриша


-- 
------------------------------------------------------------------------
    Sergey Mukhin                       |
    Head of Internet department         |    http://sm.msk.ru/
    WestCall LTD, Moscow, Russia        |    SM45-RIPE
------------------------------------------------------------------------
*     If you can't learn do it well learn to enjoy doing it badly.     *
------------------------------------------------------------------------



^ permalink raw reply	[flat|nested] 19+ messages in thread

* Re: [kde-russian] official
  2002-11-18 13:09 ` Sergey Mukhin
@ 2002-11-18 13:27   ` A.L. Klyutchenya
  0 siblings, 0 replies; 19+ messages in thread
From: A.L. Klyutchenya @ 2002-11-18 13:27 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

18 Ноябрь 2002 16:09, Sergey Mukhin написал:
> да уж, в отличие от нас, "богатых". никому не стыдно ?

	Хе, стыд не газ, не выест глаз :-) (ни одной буквы "ё")...

-- 
ВсехБлаг!       А. Л. Клютченя
 mail:	asoneofus@kde.ru
 www:	http://www.qt.kde.ru
 icq:	113679387




^ permalink raw reply	[flat|nested] 19+ messages in thread

* Re: [kde-russian] official
  2002-11-18 11:24 [kde-russian] official mok
  2002-11-18 11:44 ` Andrey S. Cherepanov
  2002-11-18 13:09 ` Sergey Mukhin
@ 2002-11-18 13:37 ` Leon Kanter
  2002-11-18 19:42 ` Kernel Panic
  3 siblings, 0 replies; 19+ messages in thread
From: Leon Kanter @ 2002-11-18 13:37 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

mok@kde.ru wrote:

>
>Так что впредь будем уважать букву "ё" и использовать ея где только можно... :)
>К вящему удовлетворению бедных господ иностранцев.
>
>Гриша
>  
>
Хорошо, после выхода 3.1 я подключу другой словарь и проверю все свои 
файлы на предмет ё.




^ permalink raw reply	[flat|nested] 19+ messages in thread

* Re: [kde-russian] official
  2002-11-18 11:24 [kde-russian] official mok
                   ` (2 preceding siblings ...)
  2002-11-18 13:37 ` Leon Kanter
@ 2002-11-18 19:42 ` Kernel Panic
  2002-11-18 20:09   ` А.Л. Клютченя
                     ` (2 more replies)
  3 siblings, 3 replies; 19+ messages in thread
From: Kernel Panic @ 2002-11-18 19:42 UTC (permalink / raw)
  To: mok@kde.ru

Hello, mok.

On Monday, November 18, 2002 at 12:24:26 PM you wrote:

mkr> Так что впредь будем уважать букву "ё" и использовать ея где только можно... :)
mkr> К вящему удовлетворению бедных господ иностранцев.

Вообще, по-моему, ни в книгах, ни в периодике, ни в большинстве
переводов ПО Ё не используется. Может, лучше придерживаться традиции?
Я вообще еЁ :) автоматически пишу, и трудно как-то перестраиваться на
Е. Я за неЁ. Но раз уж такие дела, то, может, лучше использовать Е?

На грамоте.ру, кстати, писали (не помню, где конкретно), что Ё
используется в основном только в детских книгах или в случаях, когда
можно перепутать с другим словом.

Так.. эта.. как? :)

-- 
Regards,
 Kernel Panic                          mailto:rzhevskiy@mail.ru





^ permalink raw reply	[flat|nested] 19+ messages in thread

* Re: [kde-russian] official
  2002-11-18 19:42 ` Kernel Panic
@ 2002-11-18 20:09   ` А.Л. Клютченя
  2002-11-18 20:34     ` Re[2]: " Kernel Panic
  2002-11-18 20:22   ` Vitaly Lipatov
  2002-11-19  8:24   ` Sergey Mukhin
  2 siblings, 1 reply; 19+ messages in thread
From: А.Л. Клютченя @ 2002-11-18 20:09 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

18 Ноябрь 2002 22:42, Kernel Panic написал:
> Hello, mok.
>
> On Monday, November 18, 2002 at 12:24:26 PM you wrote:
>
> mkr> Так что впредь будем уважать букву "ё" и использовать ея
> где только можно... :) mkr> К вящему удовлетворению бедных
> господ иностранцев.
>
> Вообще, по-моему, ни в книгах, ни в периодике, ни в
> большинстве переводов ПО Ё не используется. 

Да? Эфрона открываю, Ё.... - есть такие, как и в БСЭ.. - 
наверное, энциклопедии - это исключительно для детей :-) и.т.д.


> Может, лучше
> придерживаться традиции? Я вообще еЁ :) автоматически пишу, и
> трудно как-то перестраиваться на Е. Я за неЁ. Но раз уж такие
> дела, то, может, лучше использовать Е?
>
> На грамоте.ру, кстати, писали (не помню, где конкретно), что Ё
> используется в основном только в детских книгах или в случаях,
> когда можно перепутать с другим словом.

Глупость откровенная

>
> Так.. эта.. как? :)

Ё, она и в африке Ё...

-- 
ВсехБлаг!       А. Л. Клютченя
 mail:	asoneofus@kde.ru
 www:	http://www.asoneofus.nm.ru
 icq:	113679387




^ permalink raw reply	[flat|nested] 19+ messages in thread

* Re: [kde-russian] official
  2002-11-18 19:42 ` Kernel Panic
  2002-11-18 20:09   ` А.Л. Клютченя
@ 2002-11-18 20:22   ` Vitaly Lipatov
  2002-11-18 20:52     ` Re[2]: " Kernel Panic
  2002-11-18 23:03     ` [kde-russian] official Nick Zhuravlev
  2002-11-19  8:24   ` Sergey Mukhin
  2 siblings, 2 replies; 19+ messages in thread
From: Vitaly Lipatov @ 2002-11-18 20:22 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

On 18 Ноябрь 2002 22:42, Kernel Panic wrote:
> Hello, mok.
>
> On Monday, November 18, 2002 at 12:24:26 PM you wrote:
>
> mkr> Так что впредь будем уважать букву "ё" и использовать ея
> где только можно... :) mkr> К вящему удовлетворению бедных
> господ иностранцев.
>
> Вообще, по-моему, ни в книгах, ни в периодике, ни в
> большинстве переводов ПО Ё не используется. Может, лучше
> придерживаться традиции? Я вообще еЁ :) автоматически пишу, и
Бывают дурные традиции. А придерживаться традиции, не помня её 
корней, вообще весьма плохо.

> трудно как-то перестраиваться на Е. Я за неЁ. Но раз уж такие
> дела, то, может, лучше использовать Е?
>
> На грамоте.ру, кстати, писали (не помню, где конкретно), что Ё
> используется в основном только в детских книгах или в случаях,
> когда можно перепутать с другим словом.
Неправильно писали.
А честным тоже надо быть только в детстве с родителями, а когда 
вырастешь - уже не обязательно.
>
> Так.. эта.. как? :)
Я очень обрадовался решению использовать-таки "Ё", и не из-за 
того, что иностранцам тяжело, а из-за того что русские может 
свой язык вспомнят, и перестанут его "юзать".

-- 
Lav
Виталий Липатов
Санкт-Петербург
GNU! ALT Linux Team! LaTeX! LyX!



^ permalink raw reply	[flat|nested] 19+ messages in thread

* Re[2]: [kde-russian] official
  2002-11-18 20:09   ` А.Л. Клютченя
@ 2002-11-18 20:34     ` Kernel Panic
  2002-11-18 21:03       ` А.Л. Клютченя
  0 siblings, 1 reply; 19+ messages in thread
From: Kernel Panic @ 2002-11-18 20:34 UTC (permalink / raw)
  To: "А.Л.
	Клютченя"

Hello, А.Л..

On Monday, November 18, 2002 at 9:09:50 PM you wrote:

АЛК> Да? Эфрона открываю, Ё.... - есть такие, как и в БСЭ.. -
АЛК> наверное, энциклопедии - это исключительно для детей :-) и.т.д.
Я не сомневаюсь, что в словарях и энциклопедиях пишут Ё. Так же, как и
во всех учебниках по русскому языку (для русских или иностранцев).
Речь не об этом.

>> На грамоте.ру, кстати, писали (не помню, где конкретно), что Ё
>> используется в основном только в детских книгах или в случаях,
>> когда можно перепутать с другим словом.
АЛК> Глупость откровенная
Не надо так категорично, ок?
http://www.spravka.gramota.ru/pravila.html?gl_4.htm
http://www.primavista.ru/pravila/yo.htm
Правила 1956 года. Никаких изменений в текущих правилах я в отношении
буквы Ё не замечал. Я был бы рад ошибаться, честно гря, поэтому если я
не прав - давай ссылку. Или цитату. Просто зачем идти вразрез
сложившимся нормам? Я в частной переписке всегда пишу Ё (да и в
официальных документах, вообще, тоже), но когда вижу Ё, скажем, в
книге, ловлю себя на том, что для меня это непривычно.

-- 
Regards,
 Kernel Panic                          mailto:rzhevskiy@mail.ru




^ permalink raw reply	[flat|nested] 19+ messages in thread

* Re[2]: [kde-russian] official
  2002-11-18 20:22   ` Vitaly Lipatov
@ 2002-11-18 20:52     ` Kernel Panic
  2002-11-19  0:19       ` Re[2]: [kde-russian] official [JT] Vitaly Lipatov
  2002-11-18 23:03     ` [kde-russian] official Nick Zhuravlev
  1 sibling, 1 reply; 19+ messages in thread
From: Kernel Panic @ 2002-11-18 20:52 UTC (permalink / raw)
  To: Vitaly Lipatov

Hello, Vitaly.

On Monday, November 18, 2002 at 9:22:21 PM you wrote:

VL> А честным тоже надо быть только в детстве с родителями, а когда
VL> вырастешь - уже не обязательно.
Это к чему?

VL> Я очень обрадовался решению использовать-таки "Ё", и не из-за
VL> того, что иностранцам тяжело, а из-за того что русские может 
VL> свой язык вспомнят, и перестанут его "юзать".
Дело в том, что это уже даже не традиция, а устоявшаяся норма. Поверь
мне, я тоже рад писать Ё, а не Е. И так и пишу. Но не нам
устанавливать нормы :) . Насчёт "юзать" - понятно, но это другое дело
:) . И я таким вещам противостою, как могу. Но к букве Ё иностранные
заимстования никакого отношения не имеют..

-- 
Regards,
 Kernel Panic                          mailto:rzhevskiy@mail.ru





^ permalink raw reply	[flat|nested] 19+ messages in thread

* Re: Re[2]: [kde-russian] official
  2002-11-18 20:34     ` Re[2]: " Kernel Panic
@ 2002-11-18 21:03       ` А.Л. Клютченя
  2002-11-18 21:25         ` Re[4]: " Kernel Panic
  0 siblings, 1 reply; 19+ messages in thread
From: А.Л. Клютченя @ 2002-11-18 21:03 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

18 Ноябрь 2002 23:34, Kernel Panic написал:
> АЛК> Глупость откровенная
> Не надо так категорично, ок?
> http://www.spravka.gramota.ru/pravila.html?gl_4.htm
> http://www.primavista.ru/pravila/yo.htm
> Правила 1956 года. Никаких изменений в текущих правилах я в
> отношении буквы Ё не замечал. Я был бы рад ошибаться, честно
> гря, поэтому если я не прав - давай ссылку. Или цитату. Просто
> зачем идти вразрез сложившимся нормам? Я в частной переписке
> всегда пишу Ё (да и в официальных документах, вообще, тоже),
> но когда вижу Ё, скажем, в книге, ловлю себя на том, что для
> меня это непривычно.

И какие там противоречия? Всё там правильно, и мы употребляем 
правильно - никто не тыкает не по-месту. Ёжик пишется с Ё? 
Котёнок? Козёл? :-))) Вот и ладушки - ни правилам 56-го года, ни 
здравому смыслу - это не перечит. А тем говнюкам, которые вообще 
её нигде не печатают, а из наборной машины выдрали этот глиф - 
им отдельное фуууу...

-- 
ВсехБлаг!       А. Л. Клютченя
 mail:	asoneofus@kde.ru
 www:	http://www.asoneofus.nm.ru
 icq:	113679387




^ permalink raw reply	[flat|nested] 19+ messages in thread

* Re[4]: [kde-russian] official
  2002-11-18 21:03       ` А.Л. Клютченя
@ 2002-11-18 21:25         ` Kernel Panic
  2002-11-19  6:48           ` A.L. Klyutchenya
  0 siblings, 1 reply; 19+ messages in thread
From: Kernel Panic @ 2002-11-18 21:25 UTC (permalink / raw)
  To: "А.Л.
	Клютченя"

Hello, А.Л..

On Monday, November 18, 2002 at 10:03:39 PM you wrote:

АЛК> И какие там противоречия? Всё там правильно, и мы употребляем
АЛК> правильно - никто не тыкает не по-месту.
Ну, вот, цитирую грамоту.ру. :)
-----------------------------------------
╖ 10. Буква ё пишется в следующих случаях:

1. Когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова,
например: узнаём в отличие от узнаем; всё в отличие от все; вёдро в
отличие от ведро; совершённый (причастие) в отличие от совершенный
(прилагательное).

2. Когда надо указать произношение малоизвестного слова. например:
река Олёкма.

3. В cпециальных текстах: букварях, школьных учебниках русского языкa,
учебниках орфоэпии и т. п., а также в словарях для указания места
ударения и правильного произношения.

Примечание. В иноязычных словах в начале слов и после гласных вместо
буквы ё пишется йо, например: йод, йот, район, майор.
-----------------------------------------

АЛК> Ёжик пишется с Ё? Котёнок? Козёл? :-)))
Какие противоречия?.. Что написание слова "ёжик" через Ё никак не
предупреждает неверное понимание слова, т.к. другого прочтения
невозможно. Также не является малоизвестным или иностранным словом.
Ну, разве только в букваре так можно писать :) . Посему не
соответствует правилам (раз уж мы о них говорим). То же и с остальными
словами.

АЛК> А тем говнюкам, которые вообще её нигде не печатают, а из
АЛК> наборной машины выдрали этот глиф - им отдельное фуууу...
Ты знаешь, мне один человек (не скажу, кто :) ) из вот этого списка
рассылки написал следующее:
> Кстати, пожелание для проверки правописания не используй букву ё,
> хорошо?
Когда линчуем? %)

-- 
Regards,
 Kernel Panic                          mailto:rzhevskiy@mail.ru





^ permalink raw reply	[flat|nested] 19+ messages in thread

* Re: [kde-russian] official
  2002-11-18 20:22   ` Vitaly Lipatov
  2002-11-18 20:52     ` Re[2]: " Kernel Panic
@ 2002-11-18 23:03     ` Nick Zhuravlev
  2002-11-19  0:23       ` Vitaly Lipatov
  1 sibling, 1 reply; 19+ messages in thread
From: Nick Zhuravlev @ 2002-11-18 23:03 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

Если придерживаться правил на грамоте.ру, то получается
что словарь Лебедева с ё не очень подходит. Он, например,
спотыкается о слово козел (предлагая заменить его на
козёл), несмотря на то, что тут всё однозначно.

А что по этому поводу дистрибьютеры думают ?

nick






^ permalink raw reply	[flat|nested] 19+ messages in thread

* Re: Re[2]: [kde-russian] official [JT]
  2002-11-18 20:52     ` Re[2]: " Kernel Panic
@ 2002-11-19  0:19       ` Vitaly Lipatov
  0 siblings, 0 replies; 19+ messages in thread
From: Vitaly Lipatov @ 2002-11-19  0:19 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

On 18 Ноябрь 2002 23:52, Kernel Panic wrote:
> Hello, Vitaly.
>
> On Monday, November 18, 2002 at 9:22:21 PM you wrote:
> русские может VL> свой язык вспомнят, и перестанут его
> "юзать".
> Дело в том, что это уже даже не традиция, а устоявшаяся норма.
> Поверь мне, я тоже рад писать Ё, а не Е. И так и пишу. Но не
> нам устанавливать нормы :) . Насчёт "юзать" - понятно, но это
Не знаю, кому это "не вам". Может быть и не вам...
Но уж явно не тем господам из 1918-1956 года, губительная 
деятельность которых до сих пор больно отдаётся.
-- 
Lav
Виталий Липатов
Санкт-Петербург
GNU! ALT Linux Team! LaTeX! LyX!



^ permalink raw reply	[flat|nested] 19+ messages in thread

* Re: [kde-russian] official
  2002-11-18 23:03     ` [kde-russian] official Nick Zhuravlev
@ 2002-11-19  0:23       ` Vitaly Lipatov
  0 siblings, 0 replies; 19+ messages in thread
From: Vitaly Lipatov @ 2002-11-19  0:23 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

On 19 Ноябрь 2002 02:03, Nick Zhuravlev wrote:
> Если придерживаться правил на грамоте.ру, то получается
> что словарь Лебедева с ё не очень подходит. Он, например,
То получается, что их не надо придерживаться.
Не стоит принимать и применять каждое встретившееся правило.

> спотыкается о слово козел (предлагая заменить его на
> козёл), несмотря на то, что тут всё однозначно.
>
> А что по этому поводу дистрибьютеры думают ?
Например в дистрибутивах ALT Linux предлагаются варианты словаря 
Лебедева как с "е", так и с "ё". Каждых может выбрать.

P.S. Люди делятся на три категории - одни язык создают, другие 
его калечат, а третьи им пользуются.

-- 
Lav
Виталий Липатов
Санкт-Петербург
GNU! ALT Linux Team! LaTeX! LyX!



^ permalink raw reply	[flat|nested] 19+ messages in thread

* Re: Re[4]: [kde-russian] official
  2002-11-18 21:25         ` Re[4]: " Kernel Panic
@ 2002-11-19  6:48           ` A.L. Klyutchenya
  0 siblings, 0 replies; 19+ messages in thread
From: A.L. Klyutchenya @ 2002-11-19  6:48 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

Вот я и пишу, козЁл :-), потому как уже слышал тех, которые 
говорят кОзел (по РТР) имея ввиду именно это животное и.т.п. 
Потому как сейчас модно - если вариант есть сказать не так, то 
скажут именно не так... Всё, кстати, согласно п1 и 2 (так как 
все как вчера родились). 

Кроме того, наши тексты относятся именно к 3-й группе текстов. 
:-)

Так что, согласно всем 3-м пунктам, везде где возможно - пишем ё 
:-))


19 Ноябрь 2002 00:25, Kernel Panic написал:
> Hello, А.Л..
>
> On Monday, November 18, 2002 at 10:03:39 PM you wrote:
>
> АЛК> И какие там противоречия? Всё там правильно, и мы
> употребляем АЛК> правильно - никто не тыкает не по-месту.
> Ну, вот, цитирую грамоту.ру. :)
> -----------------------------------------
> ╖ 10. Буква ё пишется в следующих случаях:
>
> 1. Когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание
> слова, например: узнаём в отличие от узнаем; всё в отличие от
> все; вёдро в отличие от ведро; совершённый (причастие) в
> отличие от совершенный (прилагательное).
>
> 2. Когда надо указать произношение малоизвестного слова.
> например: река Олёкма.
>
> 3. В cпециальных текстах: букварях, школьных учебниках
> русского языкa, учебниках орфоэпии и т. п., а также в словарях
> для указания места ударения и правильного произношения.
>
> Примечание. В иноязычных словах в начале слов и после гласных
> вместо буквы ё пишется йо, например: йод, йот, район, майор.
> -----------------------------------------
>
> АЛК> Ёжик пишется с Ё? Котёнок? Козёл? :-)))
> Какие противоречия?.. Что написание слова "ёжик" через Ё никак
> не предупреждает неверное понимание слова, т.к. другого
> прочтения невозможно. Также не является малоизвестным или
> иностранным словом. Ну, разве только в букваре так можно
> писать :) . Посему не соответствует правилам (раз уж мы о них
> говорим). То же и с остальными словами.
>
> АЛК> А тем говнюкам, которые вообще её нигде не печатают, а из
> АЛК> наборной машины выдрали этот глиф - им отдельное фуууу...
> Ты знаешь, мне один человек (не скажу, кто :) ) из вот этого
> списка
>
> рассылки написал следующее:
> > Кстати, пожелание для проверки правописания не используй
> > букву ё, хорошо?
>
> Когда линчуем? %)

-- 
ВсехБлаг!       А. Л. Клютченя
 mail:	asoneofus@kde.ru
 www:	http://www.qt.kde.ru
 icq:	113679387




^ permalink raw reply	[flat|nested] 19+ messages in thread

* Re: [kde-russian] official
  2002-11-18 19:42 ` Kernel Panic
  2002-11-18 20:09   ` А.Л. Клютченя
  2002-11-18 20:22   ` Vitaly Lipatov
@ 2002-11-19  8:24   ` Sergey Mukhin
  2002-11-19 18:57     ` Vitaly Lipatov
  2 siblings, 1 reply; 19+ messages in thread
From: Sergey Mukhin @ 2002-11-19  8:24 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

>>>>> "K" == Kernel Panic <rzhevskiy@mail.ru> writes:
K> To: "mok@kde.ru" <kde-russian@lists.kde.ru>
K> Date: Mon, 18 Nov 2002 20:42:43 +0100

K> Hello, mok.

K> On Monday, November 18, 2002 at 12:24:26 PM you wrote:

mkr> Так что впредь будем уважать букву "ё" и использовать ея где только можно... :)
mkr> К вящему удовлетворению бедных господ иностранцев.

K> Вообще, по-моему, ни в книгах, ни в периодике, ни в большинстве
K> переводов ПО Ё не используется. Может, лучше придерживаться традиции?
K> Я вообще еЁ :) автоматически пишу, и трудно как-то перестраиваться на
K> Е. Я за неЁ. Но раз уж такие дела, то, может, лучше использовать Е?

K> На грамоте.ру, кстати, писали (не помню, где конкретно), что Ё
K> используется в основном только в детских книгах или в случаях, когда
K> можно перепутать с другим словом.

это писали задолго до того, как появилась и "грамота.ру", да и 
просто ".ру"

вся проблема в типографских сложностях с двумя точками. и только.
я, извините, не вижу в ПО подобных проблем ( если не считать
общий бардак из-за локализаций всего и вся ;)

а язык надо уважать, если нет -- нечего заниматься переводами


[sniff]


-- 
------------------------------------------------------------------------
    Sergey Mukhin                       |
    Head of Internet department         |    http://sm.msk.ru/
    WestCall LTD, Moscow, Russia        |    SM45-RIPE
------------------------------------------------------------------------
*     If you can't learn do it well learn to enjoy doing it badly.     *
------------------------------------------------------------------------



^ permalink raw reply	[flat|nested] 19+ messages in thread

* Re: [kde-russian] official
  2002-11-19  8:24   ` Sergey Mukhin
@ 2002-11-19 18:57     ` Vitaly Lipatov
  0 siblings, 0 replies; 19+ messages in thread
From: Vitaly Lipatov @ 2002-11-19 18:57 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

On 19 Ноябрь 2002 11:24, Sergey Mukhin wrote:

> это писали задолго до того, как появилась и "грамота.ру", да и
> просто ".ру"
>
> вся проблема в типографских сложностях с двумя точками. и
> только. я, извините, не вижу в ПО подобных проблем ( если не
> считать общий бардак из-за локализаций всего и вся ;)
Да, на дрянном оборудовании точки не продавливались нормально в 
картоне и не пропечатывались толком.

>
> а язык надо уважать, если нет -- нечего заниматься переводами
Очень верно.

-- 
Lav
Виталий Липатов
Санкт-Петербург
GNU! ALT Linux Team! LaTeX! LyX!



^ permalink raw reply	[flat|nested] 19+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2002-11-19 18:57 UTC | newest]

Thread overview: 19+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2002-11-18 11:24 [kde-russian] official mok
2002-11-18 11:44 ` Andrey S. Cherepanov
2002-11-18 12:02   ` A.L. Klyutchenya
2002-11-18 13:09 ` Sergey Mukhin
2002-11-18 13:27   ` A.L. Klyutchenya
2002-11-18 13:37 ` Leon Kanter
2002-11-18 19:42 ` Kernel Panic
2002-11-18 20:09   ` А.Л. Клютченя
2002-11-18 20:34     ` Re[2]: " Kernel Panic
2002-11-18 21:03       ` А.Л. Клютченя
2002-11-18 21:25         ` Re[4]: " Kernel Panic
2002-11-19  6:48           ` A.L. Klyutchenya
2002-11-18 20:22   ` Vitaly Lipatov
2002-11-18 20:52     ` Re[2]: " Kernel Panic
2002-11-19  0:19       ` Re[2]: [kde-russian] official [JT] Vitaly Lipatov
2002-11-18 23:03     ` [kde-russian] official Nick Zhuravlev
2002-11-19  0:23       ` Vitaly Lipatov
2002-11-19  8:24   ` Sergey Mukhin
2002-11-19 18:57     ` Vitaly Lipatov

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git