рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
* [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
@ 2008-05-30 13:41 Сергей Бейлин
  2008-05-30 13:59 ` Андрей Черепанов
  2008-05-30 19:48 ` Evgeniy Ivanov
  0 siblings, 2 replies; 51+ messages in thread
From: Сергей Бейлин @ 2008-05-30 13:41 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

Добрый день!

Как активный пользователь KDE4.1, включая KDevelop, Kontact и даже extragear, 
постоянно замечаю некорректности в переводах. Например, в фильтре сообщений в 
KMail вместо "Новые" -- "Создать"; а в Kopete почему-то Status переведён как 
"Должность", хотя это всё-таки "статус состояния в сети". 

К сожалению, совершенно нет времени править такие баги самому; поэтому вопрос: 
кому сейчас лучше отправлять багрепорты, чтобы за менее чем 2 месяца, 
оставшихся до релиза 4.1, "вылизать" переводы?

-- 
        С уважением, Сергей Бейлин
        Jabber ID: SAABeilin@jabber.ru



^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
  2008-05-30 13:41 [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1 Сергей Бейлин
@ 2008-05-30 13:59 ` Андрей Черепанов
  2008-05-30 14:26   ` Сергей Бейлин
  2008-05-30 19:48 ` Evgeniy Ivanov
  1 sibling, 1 reply; 51+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2008-05-30 13:59 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

30 мая 2008 Сергей Бейлин написал:
> Добрый день!
>
> Как активный пользователь KDE4.1, включая KDevelop, Kontact и даже
> extragear, постоянно замечаю некорректности в переводах. Например, в
> фильтре сообщений в KMail вместо "Новые" -- "Создать"; а в Kopete почему-то
> Status переведён как "Должность", хотя это всё-таки "статус состояния в
> сети".
>
> К сожалению, совершенно нет времени править такие баги самому; поэтому
> вопрос: кому сейчас лучше отправлять багрепорты, чтобы за менее чем 2
> месяца, оставшихся до релиза 4.1, "вылизать" переводы?
Не успеем. Для KDE 3.5.x это поправлено.


-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru

^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
  2008-05-30 13:59 ` Андрей Черепанов
@ 2008-05-30 14:26   ` Сергей Бейлин
  2008-05-30 14:35     ` Андрей Черепанов
  0 siblings, 1 reply; 51+ messages in thread
From: Сергей Бейлин @ 2008-05-30 14:26 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

В сообщении от Friday 30 May 2008 Андрей Черепанов написал(a):

> Не успеем. 

Хотя б в основных приложениях бы сделать. 
Забыть на время про KDevelop, extragear.

-- 
        С уважением, Сергей Бейлин
        Jabber ID: SAABeilin@jabber.ru



^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
  2008-05-30 14:26   ` Сергей Бейлин
@ 2008-05-30 14:35     ` Андрей Черепанов
  2008-05-30 19:42       ` Evgeniy Ivanov
  2008-05-31 18:31       ` Сергей Бейлин
  0 siblings, 2 replies; 51+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2008-05-30 14:35 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

30 мая 2008 Сергей Бейлин написал:
> В сообщении от Friday 30 May 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> > Не успеем.
>
> Хотя б в основных приложениях бы сделать.
> Забыть на время про KDevelop, extragear.
И в основных не успеем. Народу мало, а те, кто, типа меня, пока не рвуться 
быть бета-тестерами на рабочих местах, не будут рваться доделывать огрехи. 
Зачем доводить до ума очередную бета-версию?


-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru

^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
  2008-05-30 14:35     ` Андрей Черепанов
@ 2008-05-30 19:42       ` Evgeniy Ivanov
  2008-05-31 18:33         ` Сергей Бейлин
  2008-05-31 18:53         ` Сергей Бейлин
  2008-05-31 18:31       ` Сергей Бейлин
  1 sibling, 2 replies; 51+ messages in thread
From: Evgeniy Ivanov @ 2008-05-30 19:42 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

Андрей Черепанов wrote:
> 30 мая 2008 Сергей Бейлин написал:
>   
> И в основных не успеем. Народу мало, а те, кто, типа меня, пока не рвуться 
> быть бета-тестерами на рабочих местах, не будут рваться доделывать огрехи. 
> Зачем доводить до ума очередную бета-версию?
>   
KDE 4, если честно, у пользователей не вызывает энтузиазма.
KDevelop 4 появится где-то к октябрю-ноябрю. Пока там ещё очень много 
работы для разработчиков, думаю, что можно особо не переводить.

-- 
Best Regards,
Evgeniy




^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
  2008-05-30 13:41 [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1 Сергей Бейлин
  2008-05-30 13:59 ` Андрей Черепанов
@ 2008-05-30 19:48 ` Evgeniy Ivanov
  2008-05-31 18:34   ` Сергей Бейлин
  1 sibling, 1 reply; 51+ messages in thread
From: Evgeniy Ivanov @ 2008-05-30 19:48 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

Сергей Бейлин wrote:
> К сожалению, совершенно нет времени править такие баги самому; поэтому вопрос: 
> кому сейчас лучше отправлять багрепорты, чтобы за менее чем 2 месяца, 
> оставшихся до релиза 4.1, "вылизать" переводы
Думаю, что имеет смысл открывать баги на сайте KDE.

-- 
Best Regards,
Evgeniy




^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
  2008-05-30 14:35     ` Андрей Черепанов
  2008-05-30 19:42       ` Evgeniy Ivanov
@ 2008-05-31 18:31       ` Сергей Бейлин
  2008-06-01 12:09         ` Андрей Черепанов
  1 sibling, 1 reply; 51+ messages in thread
From: Сергей Бейлин @ 2008-05-31 18:31 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

В сообщении от Friday 30 May 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> Зачем доводить до ума очередную бета-версию?

А зачем вообще что-то делать? :-(
Зачем править баги, создавать новые версии?


P.S. 4.1, собранная из svn, работает очень прилично.

-- 
        С уважением, Сергей Бейлин
        Jabber ID: SAABeilin@jabber.ru



^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
  2008-05-30 19:42       ` Evgeniy Ivanov
@ 2008-05-31 18:33         ` Сергей Бейлин
  2008-05-31 18:51           ` Nick Shaforostoff
  2008-05-31 18:53         ` Сергей Бейлин
  1 sibling, 1 reply; 51+ messages in thread
From: Сергей Бейлин @ 2008-05-31 18:33 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

В сообщении от Saturday 31 May 2008 Evgeniy Ivanov написал(a):
> KDE 4, если честно, у пользователей не вызывает энтузиазма.

А когда энтузиазм у "масс" появится, окажется, что переводы посредственные, и 
будет разочарование.

-- 
        С уважением, Сергей Бейлин
        Jabber ID: SAABeilin@jabber.ru



^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
  2008-05-30 19:48 ` Evgeniy Ivanov
@ 2008-05-31 18:34   ` Сергей Бейлин
  0 siblings, 0 replies; 51+ messages in thread
From: Сергей Бейлин @ 2008-05-31 18:34 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

В сообщении от Saturday 31 May 2008 Evgeniy Ivanov написал(a):
> Думаю, что имеет смысл открывать баги на сайте KDE.

Окей!

-- 
        С уважением, Сергей Бейлин
        Jabber ID: SAABeilin@jabber.ru



^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
  2008-05-31 18:33         ` Сергей Бейлин
@ 2008-05-31 18:51           ` Nick Shaforostoff
  0 siblings, 0 replies; 51+ messages in thread
From: Nick Shaforostoff @ 2008-05-31 18:51 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

On Sat, 31 May 2008 21:33:33 +0300, Сергей Бейлин <sbeilin@narod.ru> wrote:
> В сообщении от Saturday 31 May 2008 Evgeniy Ivanov написал(a):
>> KDE 4, если честно, у пользователей не вызывает энтузиазма.
> А когда энтузиазм у "масс" появится, окажется, что переводы  
> посредственные, и
> будет разочарование.

Ну я помню как впервые увидел KDE - была как раз версия 3.0.
Неполный перевод лишь послужил мотивацией взяться за него.

Я (и не только я) поработал над kdebase, ktorrent, kopete, yakuake.
Сегодня отправил в SVN trunk изменения, сделанные Андреем в переводе kmail  
для KDE3.
И внёс поправки в код KMail для разделения перевода New в KMail.

> P.S. 4.1, собранная из svn, работает очень прилично.
KDE 4.1 beta1 поставленный из Debian experimental работает точно также,
включая 3D-эффекты (60 метров xorg, 18 метров kwin в оперативке, карточка  
Intel)


^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
  2008-05-30 19:42       ` Evgeniy Ivanov
  2008-05-31 18:33         ` Сергей Бейлин
@ 2008-05-31 18:53         ` Сергей Бейлин
  2008-05-31 19:13           ` neochapay
  1 sibling, 1 reply; 51+ messages in thread
From: Сергей Бейлин @ 2008-05-31 18:53 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

В сообщении от Saturday 31 May 2008 Evgeniy Ivanov написал(a):
> KDE 4, если честно, у пользователей не вызывает энтузиазма.

Кстати: многие знакомые, у которых KDE4 в целом энтузиазма не вызывает, начали 
использовать некоторые приложения из KDE4 в своей сессии 3.5.x. Это, в первую 
очередь, Okular (отличная, кстати, штука; например, моя жена использует KDE 
3.5.9 + Kile2.0 + Okular из KDE4). Многих отталкивает отсутствие KMail/Kontact 
(не все готовы мириться с багами и собирать из trunk'а, хотя я вот именно так 
и поступаю). Я предполагаю, что с выходом 4.1 ситуация кардинально поменяется. 
И качественный перевод может в этом активно помочь.

-- 
        С уважением, Сергей Бейлин
        Jabber ID: SAABeilin@jabber.ru



^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
  2008-05-31 18:53         ` Сергей Бейлин
@ 2008-05-31 19:13           ` neochapay
  2008-05-31 19:26             ` Сергей Бейлин
  0 siblings, 1 reply; 51+ messages in thread
From: neochapay @ 2008-05-31 19:13 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

      -    50% 

On Saturday 31 May 2008 22:53:24   wrote:
>    Saturday 31 May 2008 Evgeniy Ivanov (a):
> > KDE 4,  ,     .
>
> :  ,   KDE4     ,
>      KDE4    3.5.x. ,
>   , Okular (, , ; ,  
>  KDE 3.5.9 + Kile2.0 + Okular  KDE4).  
>  KMail/Kontact (        
> trunk',       ).  ,   
> 4.1   .      
>  .



^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
  2008-05-31 19:13           ` neochapay
@ 2008-05-31 19:26             ` Сергей Бейлин
  0 siblings, 0 replies; 51+ messages in thread
From: Сергей Бейлин @ 2008-05-31 19:26 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

В сообщении от Sunday 01 June 2008 neochapay написал(a):
>       -    50%

Обновитесь до r814242 как минимум.
http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=162673
------------------------8<--------------------------
SVN commit 814242 by tmcguire:

Don't eat non-ascii characters when sending messages.
Time for me to buy a few brown paper bags...

BUG: 162673
------------------------8<--------------------------



-- 
        С уважением, Сергей Бейлин
        Jabber ID: SAABeilin@jabber.ru



^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
  2008-05-31 18:31       ` Сергей Бейлин
@ 2008-06-01 12:09         ` Андрей Черепанов
  2008-06-01 13:37           ` Сергей Бейлин
  2008-06-01 13:57           ` Хихин Руслан
  0 siblings, 2 replies; 51+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2008-06-01 12:09 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

31 мая 2008 Сергей Бейлин написал:
> В сообщении от Friday 30 May 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> > Зачем доводить до ума очередную бета-версию?
>
> А зачем вообще что-то делать? :-(
> Зачем править баги, создавать новые версии?
Речь не о том, чтобы не выпускать новых версий вообще, а о том, чтобы была 
преемственность и эволюционное развитие. А не как с KDE4. ;)


-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru

^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
  2008-06-01 12:09         ` Андрей Черепанов
@ 2008-06-01 13:37           ` Сергей Бейлин
  2008-06-01 14:26             ` Андрей Черепанов
  2008-06-01 13:57           ` Хихин Руслан
  1 sibling, 1 reply; 51+ messages in thread
From: Сергей Бейлин @ 2008-06-01 13:37 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

В сообщении от Sunday 01 June 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> Речь не о том, чтобы не выпускать новых версий вообще, а о том, чтобы была
> преемственность и эволюционное развитие. А не как с KDE4. ;)

KDE4 -- это революционная запоздалая эволюция KDE3.x.
Поэтому, ИМХО, 4.1 должен быть выпущен с хорошими переводами.

-- 
        С уважением, Сергей Бейлин
        Jabber ID: SAABeilin@jabber.ru



^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
  2008-06-01 12:09         ` Андрей Черепанов
  2008-06-01 13:37           ` Сергей Бейлин
@ 2008-06-01 13:57           ` Хихин Руслан
  2008-06-01 14:29             ` Андрей Черепанов
  1 sibling, 1 reply; 51+ messages in thread
From: Хихин Руслан @ 2008-06-01 13:57 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 766 bytes --]

Здравствуйте Андрей Черепанов
  В сообщении от 1 июня 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> 31 мая 2008 Сергей Бейлин написал:
> > В сообщении от Friday 30 May 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> > > Зачем доводить до ума очередную бета-версию?
> >
> > А зачем вообще что-то делать? :-(
> > Зачем править баги, создавать новые версии?
>
> Речь не о том, чтобы не выпускать новых версий вообще, а о том, чтобы была
> преемственность и эволюционное развитие. А не как с KDE4. ;)

IMHO революционность KDE 4 во многом стимулируется революционностью qt4 :)

-- 
  А ещё говорят так  (fortune):
 
The more they over-think the plumbing the easier it is to stop up the drain. 
________________________________________________________________________
С уважением Хихин Руслан

[-- Attachment #2: This is a digitally signed message part. --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 197 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
  2008-06-01 13:37           ` Сергей Бейлин
@ 2008-06-01 14:26             ` Андрей Черепанов
  2008-06-01 17:05               ` Сергей Бейлин
  0 siblings, 1 reply; 51+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2008-06-01 14:26 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

1 июня 2008 Сергей Бейлин написал:
> В сообщении от Sunday 01 June 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> > Речь не о том, чтобы не выпускать новых версий вообще, а о том, чтобы
> > была преемственность и эволюционное развитие. А не как с KDE4. ;)
>
> KDE4 -- это революционная запоздалая эволюция KDE3.x.
> Поэтому, ИМХО, 4.1 должен быть выпущен с хорошими переводами.
Должен, никто и не спорит. Но ресурсов на это нет.

-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru

^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
  2008-06-01 13:57           ` Хихин Руслан
@ 2008-06-01 14:29             ` Андрей Черепанов
  2008-06-01 16:58               ` Сергей Бейлин
  0 siblings, 1 reply; 51+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2008-06-01 14:29 UTC (permalink / raw)
  To: hihin, KDE russian translation mailing list

1 июня 2008 Хихин Руслан написал:
> Здравствуйте Андрей Черепанов
>
>   В сообщении от 1 июня 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> > 31 мая 2008 Сергей Бейлин написал:
> > > В сообщении от Friday 30 May 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> > > > Зачем доводить до ума очередную бета-версию?
> > >
> > > А зачем вообще что-то делать? :-(
> > > Зачем править баги, создавать новые версии?
> >
> > Речь не о том, чтобы не выпускать новых версий вообще, а о том, чтобы
> > была преемственность и эволюционное развитие. А не как с KDE4. ;)
>
> IMHO революционность KDE 4 во многом стимулируется революционностью qt4 :)
Ничего подобного! В KDE4 (безотносительно от Qt4) было слишком много 
улучшений. Но IMHO цели ставились сделать не качественно, а красиво. Имеем 
то, что имеем: много сил съело не само портирование, а кардинальные 
инновации. Kickoff, Dolphin, Plasma и многое другое. Это можно было 
прикрутить позже, когда заработал порт того, что есть. Сейчас же имемм 
красивые, но неудобные обрезки того, что было в KDE3.

-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru

^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
  2008-06-01 14:29             ` Андрей Черепанов
@ 2008-06-01 16:58               ` Сергей Бейлин
  2008-06-02  8:14                 ` Андрей Черепанов
  0 siblings, 1 reply; 51+ messages in thread
From: Сергей Бейлин @ 2008-06-01 16:58 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

В сообщении от Sunday 01 June 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> Ничего подобного! В KDE4 (безотносительно от Qt4) было слишком много
> улучшений. Но IMHO цели ставились сделать не качественно, а красиво.

Красиво не внешне, а с точки зрения архитектуры.

> то, что имеем: много сил съело не само портирование, а кардинальные
> инновации. Kickoff, Dolphin, Plasma и многое другое.

Вернее, *совсем* другое. А именно Solid, Phonon, D-Bus вместо DCop, ну и 
заодно Akonadi, Nepomuk, Strigi.

> Это можно было прикрутить позже, когда заработал порт того, что есть. 

Это нельзя было прикрутить позже, ибо это существенное изменение всей 
архитектуры.

> Сейчас же имемм красивые, но неудобные обрезки того, что было в KDE3.

Красоты внейшней я, например, не вижу никакой, а на данный момент весьма 
значительная часть функционала портирована. И, кстати, KDE3 приложения отлично 
работают в среде KDE4. Например, KDevelop ;)

-- 
        С уважением, Сергей Бейлин
        Jabber ID: SAABeilin@jabber.ru



^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
  2008-06-01 14:26             ` Андрей Черепанов
@ 2008-06-01 17:05               ` Сергей Бейлин
  2008-06-01 17:28                 ` Gregory Mokhin
  2008-06-02  8:07                 ` Андрей Черепанов
  0 siblings, 2 replies; 51+ messages in thread
From: Сергей Бейлин @ 2008-06-01 17:05 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

В сообщении от Sunday 01 June 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> Должен, никто и не спорит. Но ресурсов на это нет.

*у кого* нет ресурсов? У "русской команды" или у Альтов?
Если у "русской команды", то надо дополнительный набор делать.
И, возможно, менять схему работы.

p.s. Многих вот схема "отправь тому-то, тот проверит и отправит третьему, тот 
проверит и закоммитит" несколько напрягает. Может быть, переводить на Ланчпаде 
и синхронизировать с KDE-шным svn?

-- 
        С уважением, Сергей Бейлин
        Jabber ID: SAABeilin@jabber.ru



^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
  2008-06-01 17:05               ` Сергей Бейлин
@ 2008-06-01 17:28                 ` Gregory Mokhin
  2008-06-01 19:12                   ` Сергей Бейлин
  2008-06-02  4:20                   ` neochapay
  2008-06-02  8:07                 ` Андрей Черепанов
  1 sibling, 2 replies; 51+ messages in thread
From: Gregory Mokhin @ 2008-06-01 17:28 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

> *у кого* нет ресурсов? У "русской команды" или у Альтов?
>  Если у "русской команды", то надо дополнительный набор делать.
>  И, возможно, менять схему работы.
>
>  p.s. Многих вот схема "отправь тому-то, тот проверит и отправит третьему, тот
>  проверит и закоммитит" несколько напрягает. Может быть, переводить на Ланчпаде
>  и синхронизировать с KDE-шным svn?
>

В чем конкретно претензии к такой схеме? Кто-то что-то не закоммитил?
От ланчпада отказались в итоге все команды переводов KDE, поскольку
качество неконтролируемого перевода получается ужасное. Для
профессиональной работы KDE 4.1 пока непригоден, и поэтому тратить
время на его *профессиональное* вылизывание, как Андрей Черепанов уже
пояснил, не хочется.

Григорий

^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
  2008-06-01 17:28                 ` Gregory Mokhin
@ 2008-06-01 19:12                   ` Сергей Бейлин
  2008-06-01 20:04                     ` Evgeniy Ivanov
  2008-06-02  8:10                     ` Андрей Черепанов
  2008-06-02  4:20                   ` neochapay
  1 sibling, 2 replies; 51+ messages in thread
From: Сергей Бейлин @ 2008-06-01 19:12 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

В сообщении от Sunday 01 June 2008 Gregory Mokhin написал(a):
> От ланчпада отказались в итоге все команды переводов KDE, поскольку
> качество неконтролируемого перевода получается ужасное.

Вообще-то перевод в ланчпаде как бы вполне контролируемый...
Ну мне так показалось.

> Для профессиональной работы KDE 4.1 пока непригоден

Так же безапелляционно могу заявить, что 3.5.x морально устарел, проржавел и 
так далее :)

> тратить время на его *профессиональное* вылизывание, 
> как Андрей Черепанов уже пояснил, не хочется.

А потом пользователи Kubuntu, Fedora, Suse начнут активно переходить на KDE4, 
и обнаружат плохие/неполные/неправильные переводы. Да?

-- 
        С уважением, Сергей Бейлин
        Jabber ID: SAABeilin@jabber.ru



^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
  2008-06-01 19:12                   ` Сергей Бейлин
@ 2008-06-01 20:04                     ` Evgeniy Ivanov
  2008-06-01 20:32                       ` Nick Shaforostoff
  2008-06-02  3:31                       ` Сергей Бейлин
  2008-06-02  8:10                     ` Андрей Черепанов
  1 sibling, 2 replies; 51+ messages in thread
From: Evgeniy Ivanov @ 2008-06-01 20:04 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

Сергей Бейлин wrote:
>
> А потом пользователи Kubuntu, Fedora, Suse начнут активно переходить на KDE4, 
> и обнаружат плохие/неполные/неправильные переводы.
Как сказали выше, проблема в нехватке ресурсов. Новый набор... Никого в 
команду не набирают, все приходят сами (и день перевода показал, что 
людей привлечь сложно).
А то, что проблема "KDE4 + плохой перевод" != гут ясно всем, но ничего 
изменить нельзя.
Кстати, ветка KDE 4.1 должна быть заморожена для новых строк (по 
расписанию, но пока она открыта). За неделю особо ничего сделать не 
получится. Теперь нужно думать о следующей версии.

P.S. Если я со своего эккаунта буду коммитить (когда начну переводить), 
никто не против?


-- 
Best Regards,
Evgeniy




^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
  2008-06-01 20:04                     ` Evgeniy Ivanov
@ 2008-06-01 20:32                       ` Nick Shaforostoff
  2008-06-02  3:31                       ` Сергей Бейлин
  1 sibling, 0 replies; 51+ messages in thread
From: Nick Shaforostoff @ 2008-06-01 20:32 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

On Sun, 01 Jun 2008 23:04:51 +0300, Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru> wrote:
> Кстати, ветка KDE 4.1 должна быть заморожена для новых строк (по  
> расписанию, но пока она открыта). За неделю особо ничего сделать не  
> получится. Теперь нужно думать о следующей версии.
месседж фриз - для английских сообщений. переводы можно добавлять вплоть  
то теггинга
(обычно за неделю до финального релиза - в конце июля)

> P.S. Если я со своего эккаунта буду коммитить (когда начну переводить),  
> никто не против?
конечно нет.


^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
  2008-06-01 20:04                     ` Evgeniy Ivanov
  2008-06-01 20:32                       ` Nick Shaforostoff
@ 2008-06-02  3:31                       ` Сергей Бейлин
  1 sibling, 0 replies; 51+ messages in thread
From: Сергей Бейлин @ 2008-06-02  3:31 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

В сообщении от Monday 02 June 2008 Evgeniy Ivanov написал(a):
> Как сказали выше, проблема в нехватке ресурсов. Новый набор... Никого в
> команду не набирают, все приходят сами (и день перевода показал, что
> людей привлечь сложно).

ИМХО день был выбран неудачно. Кто на даче, кто в походе по Крыму, кто с 
собакой на утку...

> А то, что проблема "KDE4 + плохой перевод" != гут ясно всем, но ничего
> изменить нельзя.

Можно! Если будет список "кто что переводит" и контакты (почта/джаббер). Тогда 
можно будет оперативно, минуя багтреккинг, исправлять какие-то баги.

p.s. А хотя бы какой-то черновой перевод kdepim есть? ;-) В транке не вижу...

-- 
        С уважением, Сергей Бейлин
        Jabber ID: SAABeilin@jabber.ru



^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
  2008-06-01 17:28                 ` Gregory Mokhin
  2008-06-01 19:12                   ` Сергей Бейлин
@ 2008-06-02  4:20                   ` neochapay
  2008-06-02  4:23                     ` neochapay
  1 sibling, 1 reply; 51+ messages in thread
From: neochapay @ 2008-06-02  4:20 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

   20 po     ...

On Sunday 01 June 2008 21:28:50 Gregory Mokhin wrote:
> > * *  ?  " "   ?
> >    " ",     .
> >  , ,   .
> >
> >  p.s.    " -,    
> > ,    "  .  ,
> >       KDE- svn?
>
>       ? - -  ?
>         KDE, 
>     . 
>   KDE 4.1  ,   
>    ** ,    
> ,  .
>
> 
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian



^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
  2008-06-02  4:20                   ` neochapay
@ 2008-06-02  4:23                     ` neochapay
  0 siblings, 0 replies; 51+ messages in thread
From: neochapay @ 2008-06-02  4:23 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

Простите...
перезапустить забыл
Я засылал сюа около 20 po файлов по моему ни один не дошёл до SVN

On Monday 02 June 2008 08:20:53 neochapay wrote:
>    20 po     ...
>
> On Sunday 01 June 2008 21:28:50 Gregory Mokhin wrote:
> > > * *  ?  " "   ?
> > >    " ",     .
> > >  , ,   .
> > >
> > >  p.s.    " -,
> > > ,    "  .  ,
> > >       KDE- svn?
> >
> >       ? - -  ?
> >         KDE,
> >     .
> >   KDE 4.1  ,
> >    ** ,
> > ,  .
> >
> >
> > _______________________________________________
> > kde-russian mailing list
> > kde-russian@lists.kde.ru
> > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian



^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
  2008-06-01 17:05               ` Сергей Бейлин
  2008-06-01 17:28                 ` Gregory Mokhin
@ 2008-06-02  8:07                 ` Андрей Черепанов
  2008-06-02  8:28                   ` Сергей Бейлин
  1 sibling, 1 reply; 51+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2008-06-02  8:07 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

1 июня 2008 Сергей Бейлин написал:
> В сообщении от Sunday 01 June 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> > Должен, никто и не спорит. Но ресурсов на это нет.
>
> *у кого* нет ресурсов? У "русской команды" или у Альтов?
> Если у "русской команды", то надо дополнительный набор делать.
> И, возможно, менять схему работы.
У команды локализации KDE на русский язык. Дополнительный набор проблемы не 
решит. Нужно ждать, пока рассосётся и все подключаться к переводу.
Считаю, что схему работы менять не нужно, так как она показала свою 
состоятельность на протяжении последних лет.

> p.s. Многих вот схема "отправь тому-то, тот проверит и отправит третьему,
> тот проверит и закоммитит" несколько напрягает. Может быть, переводить на
> Ланчпаде и синхронизировать с KDE-шным svn?
Вы можете дать гарантии, что переводы с Launchpad все отменного качества или 
будут проверены тщательным образом? Я такой гарантии дать не могу. И не 
только я. Переводчики апстрима (некоторые команды) вообще бойкотируют 
переводы из Rosetta. И смысл в их действиях есть.

-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru

^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
  2008-06-01 19:12                   ` Сергей Бейлин
  2008-06-01 20:04                     ` Evgeniy Ivanov
@ 2008-06-02  8:10                     ` Андрей Черепанов
  2008-06-02  8:25                       ` Сергей Бейлин
  1 sibling, 1 reply; 51+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2008-06-02  8:10 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

1 июня 2008 Сергей Бейлин написал:
> В сообщении от Sunday 01 June 2008 Gregory Mokhin написал(a):
> > От ланчпада отказались в итоге все команды переводов KDE, поскольку
> > качество неконтролируемого перевода получается ужасное.
>
> Вообще-то перевод в ланчпаде как бы вполне контролируемый...
> Ну мне так показалось.
Кем?

> > Для профессиональной работы KDE 4.1 пока непригоден
>
> Так же безапелляционно могу заявить, что 3.5.x морально устарел, проржавел
> и так далее :)
Факты будут? Или это исключительно Ваше личное субъективное мнение? Увы, 
месячный пиар всеми дистрибуторами KDE4 не привёл к массовой миграции на 
KDE4.

> > тратить время на его *профессиональное* вылизывание,
> > как Андрей Черепанов уже пояснил, не хочется.
>
> А потом пользователи Kubuntu, Fedora, Suse начнут активно переходить на
> KDE4, и обнаружат плохие/неполные/неправильные переводы. Да?
Не начнут. Поэтому указанные дистрибуторы тихонько замяли рекламу.

-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru

^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
  2008-06-01 16:58               ` Сергей Бейлин
@ 2008-06-02  8:14                 ` Андрей Черепанов
  2008-06-02  8:50                   ` Сергей Бейлин
  0 siblings, 1 reply; 51+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2008-06-02  8:14 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

1 июня 2008 Сергей Бейлин написал:
> В сообщении от Sunday 01 June 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> > Ничего подобного! В KDE4 (безотносительно от Qt4) было слишком много
> > улучшений. Но IMHO цели ставились сделать не качественно, а красиво.
>
> Красиво не внешне, а с точки зрения архитектуры.
Надеюсь, отрицать, что интерфейс перелопатили сильно, не будете? Причём со 
снижением функциональности.

> > то, что имеем: много сил съело не само портирование, а кардинальные
> > инновации. Kickoff, Dolphin, Plasma и многое другое.
>
> Вернее, *совсем* другое. А именно Solid, Phonon, D-Bus вместо DCop, ну и
> заодно Akonadi, Nepomuk, Strigi.
С точки зрения локализации они не привели к большому количеству новых и 
изменённых сообщений.

> > Это можно было прикрутить позже, когда заработал порт того, что есть.
>
> Это нельзя было прикрутить позже, ибо это существенное изменение всей
> архитектуры.
А что, добавлять дополнительно не догадались? Или сил было жалко на 
дублирование? Ну тогда имеют то, что имеют.

> > Сейчас же имемм красивые, но неудобные обрезки того, что было в KDE3.
>
> Красоты внейшней я, например, не вижу никакой, а на данный момент весьма
> значительная часть функционала портирована. И, кстати, KDE3 приложения
> отлично работают в среде KDE4. Например, KDevelop ;)
Ратуете за костыли? Зачем?


-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru

^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
  2008-06-02  8:10                     ` Андрей Черепанов
@ 2008-06-02  8:25                       ` Сергей Бейлин
  2008-06-02  8:38                         ` Андрей Черепанов
  0 siblings, 1 reply; 51+ messages in thread
From: Сергей Бейлин @ 2008-06-02  8:25 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

В сообщении от Monday 02 June 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> Кем?

Какими-то людьми. У меня вот там права только на предложения переводов, а 
утвердить перевод я не могу.

> Факты будут? Или это исключительно Ваше личное субъективное мнение? 

Это моё личное субъективное мнение, равно как и Ваше насчёт KDE4.

> Увы, месячный пиар всеми дистрибуторами KDE4 не привёл к массовой 
> миграции на KDE4.

Никакого особого пиара не было, более того -- все подчёркивали, что 4.0.x -- 
версия для разработчиков, и только 4.1 будет для энд-юзера.

> Не начнут. Поэтому указанные дистрибуторы тихонько замяли рекламу.

А я говорю -- начнут. Не сразу все и не в один день.

-- 
        С уважением, Сергей Бейлин
        Jabber ID: SAABeilin@jabber.ru



^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
  2008-06-02  8:07                 ` Андрей Черепанов
@ 2008-06-02  8:28                   ` Сергей Бейлин
  2008-06-02  8:43                     ` Андрей Черепанов
  0 siblings, 1 reply; 51+ messages in thread
From: Сергей Бейлин @ 2008-06-02  8:28 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

В сообщении от Monday 02 June 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> Дополнительный набор проблемы не решит.

Почему? Ведь, вроде бы, рук не хватает?

> Вы можете дать гарантии, что переводы с Launchpad все отменного качества
> или будут проверены тщательным образом? Я такой гарантии дать не могу. И не
> только я. 

А тут? Какие гарантии тут? 

-- 
        С уважением, Сергей Бейлин
        Jabber ID: SAABeilin@jabber.ru



^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
  2008-06-02  8:25                       ` Сергей Бейлин
@ 2008-06-02  8:38                         ` Андрей Черепанов
  2008-06-02  8:53                           ` Сергей Бейлин
  0 siblings, 1 reply; 51+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2008-06-02  8:38 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

2 июня 2008 Сергей Бейлин написал:
> В сообщении от Monday 02 June 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> > Кем?
>
> Какими-то людьми. У меня вот там права только на предложения переводов, а
> утвердить перевод я не могу.
Страна должна знать своих героев! А она, увы, их не знает. ;)

> > Факты будут? Или это исключительно Ваше личное субъективное мнение?
>
> Это моё личное субъективное мнение, равно как и Ваше насчёт KDE4.
Моё мнение подтверждается той ситуацией, которую мы тут обсуждаем.

> > Увы, месячный пиар всеми дистрибуторами KDE4 не привёл к массовой
> > миграции на KDE4.
>
> Никакого особого пиара не было, более того -- все подчёркивали, что 4.0.x
> -- версия для разработчиков, и только 4.1 будет для энд-юзера.
Да ну? Почитайте пресс-релизы времён выхода, когда все соревновались, кто 
раньше выпустит дистрибутив с этой инновационной версией. Истерия была до 
потолка.

> > Не начнут. Поэтому указанные дистрибуторы тихонько замяли рекламу.
>
> А я говорю -- начнут. Не сразу все и не в один день.
Так чего торопиться нам?

-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru

^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
  2008-06-02  8:28                   ` Сергей Бейлин
@ 2008-06-02  8:43                     ` Андрей Черепанов
  2008-06-02  8:47                       ` Сергей Бейлин
  0 siblings, 1 reply; 51+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2008-06-02  8:43 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

2 июня 2008 Сергей Бейлин написал:
> В сообщении от Monday 02 June 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> > Дополнительный набор проблемы не решит.
>
> Почему? Ведь, вроде бы, рук не хватает?
Дополнительные руки без опыта не дадут качественного перевода.

> > Вы можете дать гарантии, что переводы с Launchpad все отменного качества
> > или будут проверены тщательным образом? Я такой гарантии дать не могу. И
> > не только я.
>
> А тут? Какие гарантии тут?
Опыт тех, кто переводил KDE ранее и собаку съел на всяких нюансах. И мы их 
всех знаем.

-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru

^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
  2008-06-02  8:43                     ` Андрей Черепанов
@ 2008-06-02  8:47                       ` Сергей Бейлин
  2008-06-02  9:07                         ` Андрей Черепанов
  0 siblings, 1 reply; 51+ messages in thread
From: Сергей Бейлин @ 2008-06-02  8:47 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

В сообщении от Monday 02 June 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> Дополнительные руки без опыта не дадут качественного перевода.

Да, но без практики никакого опыта не будет.

> Опыт тех, кто переводил KDE ранее и собаку съел на всяких нюансах. И мы их
> всех знаем.

Ну тут согласен. Но почему бы их не пригласить в розетту?
Система suggest-review-approve неплоха весьма.

-- 
        С уважением, Сергей Бейлин
        Jabber ID: SAABeilin@jabber.ru



^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
  2008-06-02  8:14                 ` Андрей Черепанов
@ 2008-06-02  8:50                   ` Сергей Бейлин
  0 siblings, 0 replies; 51+ messages in thread
From: Сергей Бейлин @ 2008-06-02  8:50 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

В сообщении от Monday 02 June 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> Надеюсь, отрицать, что интерфейс перелопатили сильно, не будете? 

Не буду. Ну и что? 

> Причём со снижением функциональности.

Ну а где-то наоборот. В среднем то на то.

> С точки зрения локализации они не привели к большому количеству новых и
> изменённых сообщений.

Почему ж тогда kdepim и многое другое вообще без мессаджей?

> А что, добавлять дополнительно не догадались? Или сил было жалко на
> дублирование? Ну тогда имеют то, что имеют.

Дублирование -- это костыли. Получился бы монстр. Малопригодный для поддержки.

> Ратуете за костыли? Зачем?

Это -- *не* костыли. Это в данный момент реалии beta1.


-- 
        С уважением, Сергей Бейлин
        Jabber ID: SAABeilin@jabber.ru



^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
  2008-06-02  8:38                         ` Андрей Черепанов
@ 2008-06-02  8:53                           ` Сергей Бейлин
  0 siblings, 0 replies; 51+ messages in thread
From: Сергей Бейлин @ 2008-06-02  8:53 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

В сообщении от Monday 02 June 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> Так чего торопиться нам?

Да конечно незачем. Подождём...

p.s. пофилософствуем...

-- 
        С уважением, Сергей Бейлин
        Jabber ID: SAABeilin@jabber.ru



^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
  2008-06-02  8:47                       ` Сергей Бейлин
@ 2008-06-02  9:07                         ` Андрей Черепанов
  2008-06-02  9:30                           ` Сергей Бейлин
  2008-06-02 10:35                           ` neochapay
  0 siblings, 2 replies; 51+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2008-06-02  9:07 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

2 июня 2008 Сергей Бейлин написал:
> В сообщении от Monday 02 June 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> > Дополнительные руки без опыта не дадут качественного перевода.
>
> Да, но без практики никакого опыта не будет.
С KDE4 имеем замкнутый круг: новички хотят перевести и переводят, но их труды 
не могут проверить опытные товарищи, потому что продукт сырой и не на чем 
тестировать. Соответственно, опыт новичками не нарабатывается. Отработанная 
схема дала сбой.

> > Опыт тех, кто переводил KDE ранее и собаку съел на всяких нюансах. И мы
> > их всех знаем.
>
> Ну тут согласен. Но почему бы их не пригласить в розетту?
> Система suggest-review-approve неплоха весьма.
Я уже много раз об этом писал. Вкратце: веб-инструменты (точнее - Rosetta и 
Pootle) для полноценной редактуры не подходят. Они подходят только перевести 
пару сообщений каким-нибудь студентом. Ну и осознание ненужности процесса, 
так как сделанная работа не попадает в апстрим. Проще скачать из апстрима и 
перевести/проверить.

-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru

^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
  2008-06-02  9:07                         ` Андрей Черепанов
@ 2008-06-02  9:30                           ` Сергей Бейлин
  2008-06-02 10:28                             ` Андрей Черепанов
  2008-06-02 10:35                           ` neochapay
  1 sibling, 1 reply; 51+ messages in thread
From: Сергей Бейлин @ 2008-06-02  9:30 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

В сообщении от Monday 02 June 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> С KDE4 имеем замкнутый круг: новички хотят перевести и переводят, но их
> труды не могут проверить опытные товарищи, потому что продукт сырой и не на
> чем тестировать. Соответственно, опыт новичками не нарабатывается.

Андрей! Да, сырой, так как beta1. Но "не на чем тестировать" -- это не так. 
KDE4 отлично ставится "рядом" с KDE3.x (хоть в /usr/lib/kde4, хоть в 
/usr/local, хоть в /opt, хоть в $HOME/bin -- у меня уживаются 4.0.4, 4.0.80 и 
trunk) и соответствующие пакеты более-менее доступны для Debian, Kubuntu и 
Suse. Насчёт Fedora не интересовался, но уж в ALT точно есть люди, способные 
собрать пакеты.

-- 
        С уважением, Сергей Бейлин
        Jabber ID: SAABeilin@jabber.ru



^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
  2008-06-02  9:30                           ` Сергей Бейлин
@ 2008-06-02 10:28                             ` Андрей Черепанов
  2008-06-02 14:33                               ` Leonid Kanter
  2008-06-02 14:37                               ` Сергей Бейлин
  0 siblings, 2 replies; 51+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2008-06-02 10:28 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

2 июня 2008 Сергей Бейлин написал:
> В сообщении от Monday 02 June 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> > С KDE4 имеем замкнутый круг: новички хотят перевести и переводят, но их
> > труды не могут проверить опытные товарищи, потому что продукт сырой и не
> > на чем тестировать. Соответственно, опыт новичками не нарабатывается.
>
> Андрей! Да, сырой, так как beta1. Но "не на чем тестировать" -- это не так.
> KDE4 отлично ставится "рядом" с KDE3.x (хоть в /usr/lib/kde4, хоть в
> /usr/local, хоть в /opt, хоть в $HOME/bin -- у меня уживаются 4.0.4, 4.0.80
> и trunk) и соответствующие пакеты более-менее доступны для Debian, Kubuntu
> и Suse. Насчёт Fedora не интересовался, но уж в ALT точно есть люди,
> способные собрать пакеты.
Сергей, Вы, наверное, не так представляете тестирование, как я. Для меня, 
чтобы действительно оттестировать, мало запустить приложение "на посмотреть". 
Нужно постоянно жить в среде и активно использовать её. Вот для этого KDE4 не 
готов.

P.S. Для ALT, конечно, есть сборка, но я, в свете вышесказанного, пока не могу 
её использовать.

-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru

^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
  2008-06-02  9:07                         ` Андрей Черепанов
  2008-06-02  9:30                           ` Сергей Бейлин
@ 2008-06-02 10:35                           ` neochapay
  2008-06-02 11:02                             ` Evgeniy Ivanov
  2008-06-02 11:34                             ` Андрей Черепанов
  1 sibling, 2 replies; 51+ messages in thread
From: neochapay @ 2008-06-02 10:35 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

А может Wiki !?

On Monday 02 June 2008 13:07:25 Андрей Черепанов wrote:
> 2 июня 2008 Сергей Бейлин написал:
> > В сообщении от Monday 02 June 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> > > Дополнительные руки без опыта не дадут качественного перевода.
> >
> > Да, но без практики никакого опыта не будет.
>
> С KDE4 имеем замкнутый круг: новички хотят перевести и переводят, но их
> труды не могут проверить опытные товарищи, потому что продукт сырой и не на
> чем тестировать. Соответственно, опыт новичками не нарабатывается.
> Отработанная схема дала сбой.
>
> > > Опыт тех, кто переводил KDE ранее и собаку съел на всяких нюансах. И мы
> > > их всех знаем.
> >
> > Ну тут согласен. Но почему бы их не пригласить в розетту?
> > Система suggest-review-approve неплоха весьма.
>
> Я уже много раз об этом писал. Вкратце: веб-инструменты (точнее - Rosetta и
> Pootle) для полноценной редактуры не подходят. Они подходят только
> перевести пару сообщений каким-нибудь студентом. Ну и осознание ненужности
> процесса, так как сделанная работа не попадает в апстрим. Проще скачать из
> апстрима и перевести/проверить.


^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
  2008-06-02 10:35                           ` neochapay
@ 2008-06-02 11:02                             ` Evgeniy Ivanov
  2008-06-02 11:57                               ` Pavel Maryanov
  2008-06-02 11:34                             ` Андрей Черепанов
  1 sibling, 1 reply; 51+ messages in thread
From: Evgeniy Ivanov @ 2008-06-02 11:02 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

За время этой перепалки можно было перевести не только KDE 4, но и весь 
Gnome.
Любителям Розетты советую взглянуть на то, как переводят Кубунту, об 
этом речь шла неоднократно. Лучше иметь неполный перевод, чем 
«Супер+Космос».
Хоть я и не перевёл много, но здесь довольно давно и иногда по 
возможности что-то делаю: система перевода вполне нормальная, за почти 2 
года проблем я не заметил.

-- 
Best Regards,
Evgeniy




^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
  2008-06-02 10:35                           ` neochapay
  2008-06-02 11:02                             ` Evgeniy Ivanov
@ 2008-06-02 11:34                             ` Андрей Черепанов
  1 sibling, 0 replies; 51+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2008-06-02 11:34 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

2 июня 2008 neochapay написал:
> А может Wiki !?
Wiki ещё хуже. В планах - написать свой движок (естественно, свободный), 
который бы не имел ограничений Rosetta.

-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru

^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
  2008-06-02 11:02                             ` Evgeniy Ivanov
@ 2008-06-02 11:57                               ` Pavel Maryanov
  0 siblings, 0 replies; 51+ messages in thread
From: Pavel Maryanov @ 2008-06-02 11:57 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

Evgeniy Ivanov пишет:
> Любителям Розетты советую взглянуть на то, как переводят Кубунту, об 
> этом речь шла неоднократно. Лучше иметь неполный перевод, чем 
> «Супер+Космос».

Только хотел напомнить эту цитату с башорга.
Пионэры — это, конечно, хорошо, но над их творениями таки нужен контроль.

-- 
Acid Jack :: Freelance Translator


^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
  2008-06-02 10:28                             ` Андрей Черепанов
@ 2008-06-02 14:33                               ` Leonid Kanter
  2008-06-02 17:17                                 ` Сергей Бейлин
  2008-06-02 21:32                                 ` Nick Shaforostoff
  2008-06-02 14:37                               ` Сергей Бейлин
  1 sibling, 2 replies; 51+ messages in thread
From: Leonid Kanter @ 2008-06-02 14:33 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

Андрей Черепанов пишет:
> Нужно постоянно жить в среде и активно использовать её. Вот для этого KDE4 не 
> готов.
>
>   
Интересно, а будет ли он вообще когда-нибудь готов? То, что предлагает 
FC9 - падает с завидной частотой.
> P.S. Для ALT, конечно, есть сборка, но я, в свете вышесказанного, пока не могу 
> её использовать.
>
>   


-- 
С уважением,
Леонид Кантер
Начальник отдела разработки дистрибутива
ASPLinux
http://www.asplinux.ru



^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
  2008-06-02 10:28                             ` Андрей Черепанов
  2008-06-02 14:33                               ` Leonid Kanter
@ 2008-06-02 14:37                               ` Сергей Бейлин
  2008-06-02 15:29                                 ` neochapay
  1 sibling, 1 reply; 51+ messages in thread
From: Сергей Бейлин @ 2008-06-02 14:37 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

В сообщении от Monday 02 June 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> мало запустить приложение "на посмотреть". 

Мало, не спорю.

> Нужно постоянно жить в среде и активно использовать её. Вот
> для этого KDE4 не готов.

Андрей! Вот я утверждаю, что вполне готов. Ну вот я же использую? ;)
Ну не я один, поверьте.

-- 
        С уважением, Сергей Бейлин
        Jabber ID: SAABeilin@jabber.ru



^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
  2008-06-02 14:37                               ` Сергей Бейлин
@ 2008-06-02 15:29                                 ` neochapay
  2008-06-02 21:35                                   ` Nick Shaforostoff
  0 siblings, 1 reply; 51+ messages in thread
From: neochapay @ 2008-06-02 15:29 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

+1 как бы
Юзать как копию надо и без этого ни как не жить Да и ещё предложение почему на 
kde.ru или давайте kde4.ru под это предоставлю - необходимые и первостепенные 
pot и po файлы класть типа надо срочно перевести 

On Monday 02 June 2008 18:37:52 Сергей Бейлин wrote:
> В сообщении от Monday 02 June 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> > мало запустить приложение "на посмотреть".
>
> Мало, не спорю.
>
> > Нужно постоянно жить в среде и активно использовать её. Вот
> > для этого KDE4 не готов.
>
> Андрей! Вот я утверждаю, что вполне готов. Ну вот я же использую? ;)
> Ну не я один, поверьте.


^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
  2008-06-02 14:33                               ` Leonid Kanter
@ 2008-06-02 17:17                                 ` Сергей Бейлин
  2008-06-02 21:32                                 ` Nick Shaforostoff
  1 sibling, 0 replies; 51+ messages in thread
From: Сергей Бейлин @ 2008-06-02 17:17 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

В сообщении от Monday 02 June 2008 Leonid Kanter написал(a):
> Интересно, а будет ли он вообще когда-нибудь готов? То, что предлагает
> FC9 - падает с завидной частотой.

Леонид, ну соберите из транка. Ну правда работает, чесслово! :)
И, кстати, что конкретно падает? А багрепорты отправляли?

-- 
        С уважением, Сергей Бейлин
        Jabber ID: SAABeilin@jabber.ru



^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
  2008-06-02 14:33                               ` Leonid Kanter
  2008-06-02 17:17                                 ` Сергей Бейлин
@ 2008-06-02 21:32                                 ` Nick Shaforostoff
  1 sibling, 0 replies; 51+ messages in thread
From: Nick Shaforostoff @ 2008-06-02 21:32 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

В сообщении от Monday 02 June 2008 5:33:07 pm Leonid Kanter написал(а):
> Интересно, а будет ли он вообще когда-нибудь готов? То, что предлагает
> FC9 - падает с завидной частотой.
а то, что предлагает Debian, - нет.

^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
  2008-06-02 15:29                                 ` neochapay
@ 2008-06-02 21:35                                   ` Nick Shaforostoff
  2008-06-03  3:05                                     ` neochapay
  0 siblings, 1 reply; 51+ messages in thread
From: Nick Shaforostoff @ 2008-06-02 21:35 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

В сообщении от Monday 02 June 2008 6:29:51 pm neochapay написал(а):
> Юзать как копию надо и без этого ни как не жить Да и ещё предложение почему
> на kde.ru или давайте kde4.ru под это предоставлю - необходимые и
> первостепенные pot и po файлы класть типа надо срочно перевести
ммм. боюсь, что в сознании масс «срочно сделать работу» 
равносильно «нахалтурить».

вот сделать guide по тому как править перевод программ (загрузка .po, правка в 
lokalize, msgfmt) и поставить на него ссылку на первой странице - это было бы 
неплохо.

^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1
  2008-06-02 21:35                                   ` Nick Shaforostoff
@ 2008-06-03  3:05                                     ` neochapay
  0 siblings, 0 replies; 51+ messages in thread
From: neochapay @ 2008-06-03  3:05 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

Хорошо, постараюсь набросать и выложить в течении 2-3 дней

On Tuesday 03 June 2008 01:35:56 Nick Shaforostoff wrote:
> В сообщении от Monday 02 June 2008 6:29:51 pm neochapay написал(а):
> > Юзать как копию надо и без этого ни как не жить Да и ещё предложение
> > почему на kde.ru или давайте kde4.ru под это предоставлю - необходимые и
> > первостепенные pot и po файлы класть типа надо срочно перевести
>
> ммм. боюсь, что в сознании масс «срочно сделать работу»
> равносильно «нахалтурить».
>
> вот сделать guide по тому как править перевод программ (загрузка .po,
> правка в lokalize, msgfmt) и поставить на него ссылку на первой странице -
> это было бы неплохо.
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian


^ permalink raw reply	[flat|nested] 51+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2008-06-03  3:05 UTC | newest]

Thread overview: 51+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2008-05-30 13:41 [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1 Сергей Бейлин
2008-05-30 13:59 ` Андрей Черепанов
2008-05-30 14:26   ` Сергей Бейлин
2008-05-30 14:35     ` Андрей Черепанов
2008-05-30 19:42       ` Evgeniy Ivanov
2008-05-31 18:33         ` Сергей Бейлин
2008-05-31 18:51           ` Nick Shaforostoff
2008-05-31 18:53         ` Сергей Бейлин
2008-05-31 19:13           ` neochapay
2008-05-31 19:26             ` Сергей Бейлин
2008-05-31 18:31       ` Сергей Бейлин
2008-06-01 12:09         ` Андрей Черепанов
2008-06-01 13:37           ` Сергей Бейлин
2008-06-01 14:26             ` Андрей Черепанов
2008-06-01 17:05               ` Сергей Бейлин
2008-06-01 17:28                 ` Gregory Mokhin
2008-06-01 19:12                   ` Сергей Бейлин
2008-06-01 20:04                     ` Evgeniy Ivanov
2008-06-01 20:32                       ` Nick Shaforostoff
2008-06-02  3:31                       ` Сергей Бейлин
2008-06-02  8:10                     ` Андрей Черепанов
2008-06-02  8:25                       ` Сергей Бейлин
2008-06-02  8:38                         ` Андрей Черепанов
2008-06-02  8:53                           ` Сергей Бейлин
2008-06-02  4:20                   ` neochapay
2008-06-02  4:23                     ` neochapay
2008-06-02  8:07                 ` Андрей Черепанов
2008-06-02  8:28                   ` Сергей Бейлин
2008-06-02  8:43                     ` Андрей Черепанов
2008-06-02  8:47                       ` Сергей Бейлин
2008-06-02  9:07                         ` Андрей Черепанов
2008-06-02  9:30                           ` Сергей Бейлин
2008-06-02 10:28                             ` Андрей Черепанов
2008-06-02 14:33                               ` Leonid Kanter
2008-06-02 17:17                                 ` Сергей Бейлин
2008-06-02 21:32                                 ` Nick Shaforostoff
2008-06-02 14:37                               ` Сергей Бейлин
2008-06-02 15:29                                 ` neochapay
2008-06-02 21:35                                   ` Nick Shaforostoff
2008-06-03  3:05                                     ` neochapay
2008-06-02 10:35                           ` neochapay
2008-06-02 11:02                             ` Evgeniy Ivanov
2008-06-02 11:57                               ` Pavel Maryanov
2008-06-02 11:34                             ` Андрей Черепанов
2008-06-01 13:57           ` Хихин Руслан
2008-06-01 14:29             ` Андрей Черепанов
2008-06-01 16:58               ` Сергей Бейлин
2008-06-02  8:14                 ` Андрей Черепанов
2008-06-02  8:50                   ` Сергей Бейлин
2008-05-30 19:48 ` Evgeniy Ivanov
2008-05-31 18:34   ` Сергей Бейлин

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git