From: "Сергей Казорин" <kazorin@basealt.ru>
To: kde-russian@lists.kde.ru
Subject: Re: [kde-russian] Актуализация терминов перехода в режим энергосбережения
Date: Tue, 13 Feb 2024 16:35:57 +0300
Message-ID: <089e1b63-9b3c-2870-fcb9-1335ed4ec6bb@basealt.ru> (raw)
In-Reply-To: <CAKpAPq-9JTJfjrPXGLcaCudpoxDJS1Qmi1ypayKSgBKSuFxUuQ@mail.gmail.com>
Массовая адаптация иностранной лексики обычно происходит отнюдь не для
удобства конечного потребителя, а по причине отсутствии желания,
образования, времени и средств сделать всё красиво, эстетично,
лаконично. В итоге, в одночасье получаем массу «крокодилов» в лексиконе,
чтобы потом потратить десятилетия на привыкание к ним, переправку,
фонетическую адаптацию.
Также и Петру I было некогда разбираться в том, что кораблестроительный
лексикон уже в целом существовал у поморов на Белом море. Проще, быстрее
и дешевле воспользоваться транслитом. Сами понимаете, получилось такое себе.
Сейчас уже никто не спорит с тем, что компьютерную лексику мы в целом
прозевали, но всё же есть ещё шанс поэтапно подправлять что-то наиболее
странное и неудобопроизносимое. В конце концов такая адаптация
свойственна любому языку вне зависимости от того, какой у него строй —
синтетический или аналитический.
13.02.2024 15:20, Juliette Tux пишет:
> Добрый день!
> 1. Я за унификацию. Если уж говорить о сферических домохозяйках, то им
> как раз в первую очередь понятно будет «как в виндовс».
> 2. Ну и само по себе слово «гибернация» максимально близко к исходному
> романо-германскому слову, что подкрепляет понимание его смысла, т.к.
> «спящих» и «ждущих» режимов в компьютерном деле очень много. Значение
> suspend в OpenStack отличается, например, от значения suspend в
> oVirt, насколько я помню. И так далее. А «гибернация» вполне чётко
> отображает используемыо слово.
>
> Я помню, что в переводах KDE у нас с очень давних времён всегда
> ратовали за «русские» слова супротив «нерусских», но, я прошу прощения
> у коллег, все эти рассуждения про «взрывные г» и прочее просто ничего
> не стоят перед тем, как на практике все эти слова мгновенно
> усваиваются в русском языке. Коллеги, русский язык — синтетический
> язык (в отличие от китайского, например), это очень молодой язык. Я
> тут недавно для себя начала французский изучать и, честно говоря,
> офигела, насколько крепко русский замешан на французском. Просто это
> уже для нас устоявшиеся коренные «русские» слова. Люди, знающие
> немецкий, меня тут 100% тоже поддержат. Текущие процессы с
> компьютерными терминами, массово приходящими из английского, абсолютно
> идентичен процессам, когда при Петре плотно занялись импортозамещением
> в корабельном деле, например. Это вполне банальные аргументы в ответ
> на, простите меня, такую же банальную лапотную задорновщину от людей
> без языкового образования (прошу простить, но я человек прямой). Также
> всё-таки хотелось бы высказать мнение о том, что простым
> арифметическим голосованием «кто за, кто против» такие вопросы решать
> не очень уместно. Есть реальность развивающегося языка. В данном
> конкртеном случае слово «гибернация», несмотря на взрывную «г», уже
> вполне обосновалось в компьютерной лексике. Повторюсь, на фоне уже
> устоявшейся практики все теоретические рассуждения выглядят не очень
> умно.
>
> В таком аксепте.
>
> On Tue, 13 Feb 2024 at 12:12, Sergey V Turchin <zerg@altlinux.org> wrote:
>> On Tuesday, 13 February 2024 11:23:16 MSK Alexander Yavorskiy wrote:
>>
>> [...]
>>> *От коллег из BaseALT поступил ещё вариант: «Заморозка»
>> Конкретно я предложил. Считаю, что если уж менять, то на вменяемый термин,
>> понятный домохозяйке.
>>
>>> 1. Нужна ли вообще предлагаемая синхронизация терминов, описывающих в
>>> Plasma режимы энергосбережения, с ОС Windows?
>> Считаю, что бездумно не нужно тащить в рот всё подряд, а то так и до кнопки
>> "Пуск" недолго.
>>
>> [...]
>>
>> --
>> Regards, Sergey.
>> _______________________________________________
>> kde-russian mailing list
>> kde-russian@lists.kde.ru
>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>
>
--
Казорин Сергей
ООО «Базальт СПО»
Технический переводчик
next prev parent reply other threads:[~2024-02-13 13:35 UTC|newest]
Thread overview: 43+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2024-02-13 9:06 ` [kde-russian] " Sergey V Turchin
2024-02-13 12:20 ` [kde-russian] " Juliette Tux
2024-02-13 12:27 ` [kde-russian] " Sergey V Turchin
2024-02-13 12:36 ` Oleg Solovyov
2024-02-13 13:35 ` Сергей Казорин [this message]
2024-02-13 14:07 ` Sergey V Turchin
2024-02-13 14:09 ` [kde-russian] " Anton Farygin
2024-02-14 6:54 ` [kde-russian] " Sergey V Turchin
2024-02-14 11:31 ` [kde-russian] " Ilya Bizyaev
2024-02-14 11:46 ` [kde-russian] Re: " Sergey V Turchin
2024-02-14 7:22 ` [kde-russian] " Sergey V Turchin
2024-02-15 10:42 ` Sergey V Turchin
2024-02-16 4:41 ` [kde-russian] " Ruslandh
2024-02-13 11:53 ` Mikhail Novosyolov
2024-02-13 11:57 ` [kde-russian] " Sergey V Turchin
2024-02-13 11:54 ` Sergey V Turchin
2024-02-13 12:56 ` [kde-russian] " Sergey V Turchin
2024-02-13 13:10 ` [kde-russian] " Sergey V Turchin
2024-02-13 13:21 ` [kde-russian] " Sergey V Turchin
2024-02-13 13:38 ` [kde-russian] " Sergey V Turchin
2024-02-13 14:04 ` [kde-russian] " Мария Шикунова
2024-02-13 14:05 ` Anton Farygin
2024-02-15 11:06 ` Mikhail Novosyolov
2024-02-15 11:46 ` Anton Farygin
2024-02-18 22:20 ` Mikhail Novosyolov
2024-02-14 6:50 ` [kde-russian] " Sergey V Turchin
2024-02-13 12:06 ` Sergey V Turchin
2024-02-13 12:15 ` [kde-russian] " Мария Шикунова
2024-02-13 12:20 ` Mikhail Novosyolov
2024-02-13 12:24 ` [kde-russian] " Sergey V Turchin
2024-02-13 12:40 ` [kde-russian] " Mikhail Novosyolov
2024-02-13 12:44 ` [kde-russian] " Sergey V Turchin
2024-02-13 12:49 ` [kde-russian] " Anton Farygin
2024-02-13 12:37 ` Mikhail Novosyolov
2024-02-13 14:17 ` Anna (cybertailor) Vyalkova
2024-02-14 6:59 ` [kde-russian] " Sergey V Turchin
2024-02-14 7:40 ` [kde-russian] " Сергей Казорин
2024-02-14 8:26 ` [kde-russian] " Sergey V Turchin
2024-02-15 8:25 ` Sergey V Turchin
2024-02-19 7:15 ` Sergey V Turchin
2024-02-19 15:59 ` [kde-russian] " Anton Farygin
2024-02-19 17:11 ` Mikhail Novosyolov
2024-02-20 7:11 ` [kde-russian] " Sergey V Turchin
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=089e1b63-9b3c-2870-fcb9-1335ed4ec6bb@basealt.ru \
--to=kazorin@basealt.ru \
--cc=kde-russian@lists.kde.ru \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
kde-russian@lists.kde.ru
public-inbox-index kde-russian
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git