* Re: [kde-russian] wake up
2002-10-12 6:27 [kde-russian] wake up mok
@ 2002-10-12 9:53 ` Nikolay Zhuravlev
2002-10-12 11:59 ` Andrey S. Cherepanov
2002-10-12 10:09 ` Andrey S. Cherepanov
` (2 subsequent siblings)
3 siblings, 1 reply; 12+ messages in thread
From: Nikolay Zhuravlev @ 2002-10-12 9:53 UTC (permalink / raw)
To: kde-russian
On Saturday 12 October 2002 01:27 am, mok@kde.ru wrote:
> Совсем плохо то, что в переводах встречается безграмотность или
Кстати, по поводу проверки орфографии:
Мне кажется нелишним было бы добавить в руководство
по переводу пункт о том, что в Kbabel spell checking
надо предварительно настроить.
По умолчанию там, кажется, стоит проверка английского
текста. В моем случае (RedHat 7.3) этапы настройки
были такими:
1. Находим на rpmfind.net или где-либо еще пакеты
ispell и ispell-russian
Я брал пакеты собранные ASP, т.к. пакеты от "красной
шапочки" там старые.
В принципе "словарь Лебедева" можно и ручками собрать,
если есть желание - файл rus-ispell.tgz лежит где-то в сети.
В случае самостоятельной сборки надо прописать KOI8-R
в файл /usr/lib/ispell/russian.encoding
2. Форсируем установку ispell поверх aspell, который
там уже наверняка стоит 'rpm -ivh --force ispell'
3. В Kbabel/Settings/Configure Kbabel/Spelling ставим
Client: International Ispell
Encoding: KOI8-R
Dictionary: Russian
Доки на kde.ru упоминают ispell, но ссылаются на сайт IPLabs,
на котором я ничего не нашел.
nick
ps. За мной файл kword_opt.pot, не помню кому я его должен,
но за выходные допереведу.
--
PGP KeyID 0xD88FC934
^ permalink raw reply [flat|nested] 12+ messages in thread
* Re: [kde-russian] wake up
2002-10-12 6:27 [kde-russian] wake up mok
2002-10-12 9:53 ` Nikolay Zhuravlev
@ 2002-10-12 10:09 ` Andrey S. Cherepanov
2002-10-14 9:15 ` Leon Kanter
2002-10-14 9:16 ` Leon Kanter
3 siblings, 0 replies; 12+ messages in thread
From: Andrey S. Cherepanov @ 2002-10-12 10:09 UTC (permalink / raw)
To: kde-russian
12 Октябрь 2002 14:27, mok@kde.ru написал:
> Обновив cvs и скачав почту, решил поделиться двумя новостями:
>
> Хорошая - дело движется, и open source работает даже в отсутствие
> беглого координатора... ну теперь-то я вернулся, и пока стабильно. До
> релиза 3.1 точно пробуду здесь (если его на тот год не перенесут :)
>
> Плохая - переводы начинают жить собственной жизнью.
>
> Совсем плохо то, что в переводах встречается безграмотность или
> неряшливость. К прошлому релизу я уже делал замечание ведущему kdelibs
> за орфографические ошибки в переводе. Сейчас они проникли уже в
> desktop_* файлы. В desktop_kdebase читаем:
>
> конфЕденциальность
> мНгновенный
> ... (еще много всего)
>
> Все знают, что этот файл - как раз то, что видит пользователь на
> экране. Я в свое время положил три месяца, чтобы выловить все такие
> ошибки (это было к релизу 2.1). И теперь опять все по новой?
Григорий, к счастью, это только в kdebase. Все остальные десктопы я освободил
от мусора и проверил на правописание. Подчистим хвосты, а именно:
Последнее обновление: 12 Oct 2002, 09:40:24
Программы:
Всего: 50024 сообщений(378 файлов), 4835 непереведенных, 3646 черновых
Всего переведено: 84 %
Нужно перевести 8481 сообщений в 135 файлах
Документация
Всего: 11414 сообщений(176 файлов), 1189 непереведенных, 506 черновых
Всего переведено: 86 %
Нужно перевести 1695 сообщений в 70 файлах
---
Нужно перевести 10177 сообщений в 105 файлах
Непереведенные шаблоны: Всего: 568 файлов (5841 КБ)
далее по ходу дела я снова запущу проверку правописания на все файлы и выложу
результат здесь. Или же сделаю еще один кнопарь на http://eas.lrn.ru/kde3/
--
Андрей Черепанов
sibskull@mail.ru
^ permalink raw reply [flat|nested] 12+ messages in thread
* Re: [kde-russian] wake up
2002-10-12 6:27 [kde-russian] wake up mok
2002-10-12 9:53 ` Nikolay Zhuravlev
2002-10-12 10:09 ` Andrey S. Cherepanov
@ 2002-10-14 9:15 ` Leon Kanter
2002-10-14 9:16 ` Leon Kanter
3 siblings, 0 replies; 12+ messages in thread
From: Leon Kanter @ 2002-10-14 9:15 UTC (permalink / raw)
To: kde-russian
mok@kde.ru wrote:
>Совсем плохо то, что в переводах встречается безграмотность или
>неряшливость. К прошлому релизу я уже делал замечание ведущему kdelibs
>за орфографические ошибки в переводе. Сейчас они проникли уже в
>desktop_* файлы. В desktop_kdebase читаем:
>
>конфЕденциальность
>мНгновенный
>... (еще много всего)
>
>
Там даже "безопасноть и конфеденциальность" :(
>Все знают, что этот файл - как раз то, что видит пользователь на
>экране. Я в свое время положил три месяца, чтобы выловить все такие
>ошибки (это было к релизу 2.1). И теперь опять все по новой?
>
>ГришаяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяядuплєЛ"jyљЉX§‚X¬¶G^ю»¬І&§юX¬¶Пдuплє^[m§яя–+-іщ\x1d{ъоэИ"эё§юfў–f§юX¬¶)ЯЈщ\x1d{ъоІИљ
>
>
^ permalink raw reply [flat|nested] 12+ messages in thread
* Re: [kde-russian] wake up
2002-10-12 6:27 [kde-russian] wake up mok
` (2 preceding siblings ...)
2002-10-14 9:15 ` Leon Kanter
@ 2002-10-14 9:16 ` Leon Kanter
2002-10-14 10:13 ` Andrey S. Cherepanov
3 siblings, 1 reply; 12+ messages in thread
From: Leon Kanter @ 2002-10-14 9:16 UTC (permalink / raw)
To: kde-russian
mok@kde.ru wrote:
>Совсем плохо то, что в переводах встречается безграмотность или
>неряшливость. К прошлому релизу я уже делал замечание ведущему kdelibs
>за орфографические ошибки в переводе. Сейчас они проникли уже в
>desktop_* файлы. В desktop_kdebase читаем:
>
>конфЕденциальность
>мНгновенный
>... (еще много всего)
>
>
Там даже "безопасноть и конфеденциальность" :( кто-то сильно спешил?
>Все знают, что этот файл - как раз то, что видит пользователь на
>экране. Я в свое время положил три месяца, чтобы выловить все такие
>ошибки (это было к релизу 2.1). И теперь опять все по новой?
>
>ГришаяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяядuплєЛ"jyљЉX§‚X¬¶G^ю»¬І&§юX¬¶Пдuплє^[m§яя–+-іщ\x1d{ъоэИ"эё§юfў–f§юX¬¶)ЯЈщ\x1d{ъоІИљ
>
>
^ permalink raw reply [flat|nested] 12+ messages in thread
* Re: [kde-russian] wake up
2002-10-14 9:16 ` Leon Kanter
@ 2002-10-14 10:13 ` Andrey S. Cherepanov
2002-10-14 12:37 ` Leon Kanter
2002-10-14 12:37 ` Leon Kanter
0 siblings, 2 replies; 12+ messages in thread
From: Andrey S. Cherepanov @ 2002-10-14 10:13 UTC (permalink / raw)
To: kde-russian
14 Октябрь 2002 17:16, Leon Kanter написал:
> mok@kde.ru wrote:
> >Совсем плохо то, что в переводах встречается безграмотность или
> >неряшливость. К прошлому релизу я уже делал замечание ведущему kdelibs
> >за орфографические ошибки в переводе. Сейчас они проникли уже в
> >desktop_* файлы. В desktop_kdebase читаем:
> >
> >конфЕденциальность
> >мНгновенный
> >... (еще много всего)
>
> Там даже "безопасноть и конфеденциальность" :( кто-то сильно спешил?
Хех! Я тут словарь Лебедева поставил - теперь все слова грамотно и с буквой ё.
:))
--
Андрей Черепанов
sibskull@mail.ru
^ permalink raw reply [flat|nested] 12+ messages in thread
* Re: [kde-russian] wake up
2002-10-14 10:13 ` Andrey S. Cherepanov
@ 2002-10-14 12:37 ` Leon Kanter
2002-10-15 4:14 ` Andrey S. Cherepanov
2002-10-14 12:37 ` Leon Kanter
1 sibling, 1 reply; 12+ messages in thread
From: Leon Kanter @ 2002-10-14 12:37 UTC (permalink / raw)
To: kde-russian
Andrey S. Cherepanov wrote:
> Там даже "безопасноть и конфеденциальность" :( кто-то сильно спешил?
>
>Хех! Я тут словарь Лебедева поставил - теперь все слова грамотно и с буквой ё.
>:))
>
>
>
А у меня стоит словарь без ё :)
^ permalink raw reply [flat|nested] 12+ messages in thread
* Re: [kde-russian] wake up
2002-10-14 10:13 ` Andrey S. Cherepanov
2002-10-14 12:37 ` Leon Kanter
@ 2002-10-14 12:37 ` Leon Kanter
2002-10-15 0:43 ` Andrey S. Cherepanov
1 sibling, 1 reply; 12+ messages in thread
From: Leon Kanter @ 2002-10-14 12:37 UTC (permalink / raw)
To: kde-russian
Andrey S. Cherepanov wrote:
> Там даже "безопасноть и конфеденциальность" :( кто-то сильно спешил?
>
>Хех! Я тут словарь Лебедева поставил - теперь все слова грамотно и с
буквой ё.
>:))
>
>
>
А у меня стоит словарь без ё :)
^ permalink raw reply [flat|nested] 12+ messages in thread
* Re: [kde-russian] wake up
2002-10-14 12:37 ` Leon Kanter
@ 2002-10-15 0:43 ` Andrey S. Cherepanov
2002-10-15 8:33 ` А.Л. Клютченя
0 siblings, 1 reply; 12+ messages in thread
From: Andrey S. Cherepanov @ 2002-10-15 0:43 UTC (permalink / raw)
To: kde-russian
14 Октябрь 2002 20:37, Leon Kanter написал:
> Andrey S. Cherepanov wrote:
> > Там даже "безопасноть и конфеденциальность" :( кто-то сильно спешил?
> >
> >
> >Хех! Я тут словарь Лебедева поставил - теперь все слова грамотно и с
>
> буквой ё.
>
> >:))
>
> А у меня стоит словарь без ё :)
Тэж неправильно! Что скажут своим чадам, обучающимся в начальной школе, папа с
мамой, если дитё спросит: А где в вашем KDE буква ё, которой нас в школе
учат? :))))
--
Андрей Черепанов
sibskull@mail.ru
^ permalink raw reply [flat|nested] 12+ messages in thread
* Re: [kde-russian] wake up
2002-10-15 0:43 ` Andrey S. Cherepanov
@ 2002-10-15 8:33 ` А.Л. Клютченя
0 siblings, 0 replies; 12+ messages in thread
From: А.Л. Клютченя @ 2002-10-15 8:33 UTC (permalink / raw)
To: kde-russian
15 Октябрь 2002 04:43, Andrey S. Cherepanov написал:
> Тэж неправильно! Что скажут своим чадам, обучающимся в
> начальной школе, папа с \r мамой, если дитё спросит: А где в
> вашем KDE буква ё, которой нас в школе учат? :))))
КДЁЁЁ - моё :-) круто! Мы будем делайть также, как один ... эээ
... придурок рекомендовал при написании немецких текстов делать:
вместо [сЦет] писать sZ или sC - в нашем случае йО :-)... :-)
Чудные люди провинциальные педагоги: они думают, что если они
так обучат, то все остальные так делать и будут :-)
--
ВсехБлаг! А. Л. Клютченя
mail: asoneofus@kde.ru
www: http://www.asoneofus.nm.ru
icq: 113679387
^ permalink raw reply [flat|nested] 12+ messages in thread