рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
From: Eduard Sukharev <kraplax@mail.ru>
To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] Перевод 'Commit'
Date: Mon, 31 Aug 2009 12:02:31 +0000
Message-ID: <200908311202.46245.kraplax@mail.ru> (raw)
In-Reply-To: <d038ddf0908310345q4c49919at9933ef5d0b159862@mail.gmail.com>

[-- Attachment #1: Type: Text/Plain, Size: 1079 bytes --]

В сообщении от Понедельник 31 августа 2009 10:45:35 автор Pavel Maryanov 
написал:
> фиксация
> зафиксировать
>
> 2009/8/31 Eduard Sukharev <kraplax@mail.ru>
>
> > Доброго времени суток всем.
> >
> > Возник тут вопрос о переводе слова commit как существительного. Искал
> > более или менее усердно, однако словари дают только глагол, причем далеко
> > не в том
> > смысле, в котором он используется в контексте систем управления версиями
> > проектов. Может быть есть нормальное русское слово, уже принятое и
> > используемое и оно просто вылетело у меня из головы?
> >
> > Также хотелось бы знать перевод того же Commit в роли прилагательного
> > (напр.
> > 'commit message').

Разрешите не согласиться. ИМХО перевод предложения

Starting from any commit, you can walk along the tree by parent commits to see 
the history of changes that led to that commit

будет жуткой пародией на русский язык. А Commit message как тогда? 
"Фиксационное сообщение"? Или "Заметка фиксации"?

У кого-нибудь еще есть предложения? Уж очень не хочется транслитерировать.
-- 

Best regards,
Eduard

[-- Attachment #2: This is a digitally signed message part. --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 197 bytes --]

      parent reply	other threads:[~2009-08-31 12:02 UTC|newest]

Thread overview: 8+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2009-08-31 11:22 Eduard Sukharev
2009-08-31 10:57 ` Gregory Mokhin
2009-08-31 14:31   ` Andrey Serbovets
2009-08-31 14:03     ` Alexander Potashev
2009-08-31 17:54       ` Eduard Sukharev
2009-08-31 20:44         ` Михаил Девятов
2009-09-01  7:59           ` Андрей Черепанов
2009-08-31 12:02   ` Eduard Sukharev [this message]

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=200908311202.46245.kraplax@mail.ru \
    --to=kraplax@mail.ru \
    --cc=kde-russian@lists.kde.ru \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git