From: "Михаил Девятов" <midnighter_dev@mail.ru>
To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] Перевод 'Commit'
Date: Tue, 1 Sep 2009 00:44:06 +0400
Message-ID: <200909010044.06524.midnighter_dev@mail.ru> (raw)
In-Reply-To: <200908311754.13334.kraplax@mail.ru>
В сообщении от Понедельник 31 августа 2009 21:54:03 автор Eduard Sukharev
написал:
> В сообщении от Понедельник 31 августа 2009 14:03:08 автор Alexander
> Potashev
>
> написал:
> > В свете терминологий относительно новых распределенных SCM (Git и
> > Mercurial) из всего вышеперечисленного мне больше нравится
> > "изменение". Но калька "коммит" гораздо более понятна, я за нее.
> >
> > 31 августа 2009 г. 18:31 пользователь Andrey Serbovets
> >
> > (vityazdron@gmail.com) написал:
> > >> commit как глагол - внести (изменения в хранилище)
> > >>
> > >> Для существительного тоже приходится придумывать разные слова.
> > >> Например, "commit #..." можно перевести как "изменение номер...", а
> > >> "commit message" - как "комментарий к изменению".
> > >
> > > В принципе, вариант правильный, исходя из того, что commit как глагол
> > > обозначает различного толка перемещение данных из т. А в т. Б, то
> > > commit как существительное будет переводиться «внесение изменений» (не
> > > собственно изменения, а именно их внесение).
> > > В достаточно близко по смыслу ещё, насколько я понимаю, можно перевести
> > > как «ревизия» (по аналогии с производственными стандартами).
> > > Т. е.
> > > commit # - № ревизии
> > > commit message - комментарий к ревизии
> > > --
> > > Best regards,
> > > Andrey
> > > _______________________________________________
> > > kde-russian mailing list
> > > kde-russian@lists.kde.ru
> > > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
> >
> > _______________________________________________
> > kde-russian mailing list
> > kde-russian@lists.kde.ru
> > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>
> Да, вот мне тоже из всех вариантов пака что только калька нравится на 100%.
> "Изменение" звучит более по-русски, но при этом как-то все же кривовато.
> Еще идеи есть?
Как насчёт:
commit # - № модификации
commit message - комментарий модификации
?
next prev parent reply other threads:[~2009-08-31 20:44 UTC|newest]
Thread overview: 8+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2009-08-31 11:22 Eduard Sukharev
2009-08-31 10:57 ` Gregory Mokhin
2009-08-31 14:31 ` Andrey Serbovets
2009-08-31 14:03 ` Alexander Potashev
2009-08-31 17:54 ` Eduard Sukharev
2009-08-31 20:44 ` Михаил Девятов [this message]
2009-09-01 7:59 ` Андрей Черепанов
2009-08-31 12:02 ` Eduard Sukharev
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=200909010044.06524.midnighter_dev@mail.ru \
--to=midnighter_dev@mail.ru \
--cc=kde-russian@lists.kde.ru \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
kde-russian@lists.kde.ru
public-inbox-index kde-russian
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git