рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
From: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>
To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] Перевод 'Commit'
Date: Mon, 31 Aug 2009 18:03:08 +0400
Message-ID: <2325a7950908310703w1928e505ldc5dc05bdc68f979@mail.gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <200908311431.46113.vityazdron@gmail.com>

В свете терминологий относительно новых распределенных SCM (Git и
Mercurial) из всего вышеперечисленного мне больше нравится
"изменение". Но калька "коммит" гораздо более понятна, я за нее.

31 августа 2009 г. 18:31 пользователь Andrey Serbovets
(vityazdron@gmail.com) написал:
>> commit как глагол - внести (изменения в хранилище)
>>
>> Для существительного тоже приходится придумывать разные слова.
>> Например, "commit #..." можно перевести как "изменение номер...", а
>> "commit message" - как "комментарий к изменению".
> В принципе, вариант правильный, исходя из того, что commit как глагол
> обозначает различного толка перемещение данных из т. А в т. Б, то commit как
> существительное будет переводиться «внесение изменений» (не собственно
> изменения, а именно их внесение).
> В достаточно близко по смыслу ещё, насколько я понимаю, можно перевести как
> «ревизия» (по аналогии с производственными стандартами).
> Т. е.
> commit # - № ревизии
> commit message - комментарий к ревизии
> --
> Best regards,
> Andrey
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

  reply	other threads:[~2009-08-31 14:03 UTC|newest]

Thread overview: 8+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2009-08-31 11:22 Eduard Sukharev
2009-08-31 10:57 ` Gregory Mokhin
2009-08-31 14:31   ` Andrey Serbovets
2009-08-31 14:03     ` Alexander Potashev [this message]
2009-08-31 17:54       ` Eduard Sukharev
2009-08-31 20:44         ` Михаил Девятов
2009-09-01  7:59           ` Андрей Черепанов
2009-08-31 12:02   ` Eduard Sukharev

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=2325a7950908310703w1928e505ldc5dc05bdc68f979@mail.gmail.com \
    --to=aspotashev@gmail.com \
    --cc=kde-russian@lists.kde.ru \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git