рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
* [kde-russian] QT Views
@ 2004-03-21 16:08 Nick Shafff
  2004-03-21 20:07 ` Alexander Dymo
  0 siblings, 1 reply; 11+ messages in thread
From: Nick Shafff @ 2004-03-21 16:08 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

Как правильно перевести вот это самое View(s)?

"When developing an application with a graphical user interface,
the main work takes place in providing a so-called "view" for the application.
A view generally is a widget that displays the data of a document and provides methods
to manipulate the document contents."
или ещё:"Application View Design"
/из help:/kde_app_devel/

т.е. тут имеется в виду весь набор виджетов программы, включая панли инструментов, состояния, меню, рабочую область и т.д.


есть только вариант "представление", возможно, но маловероятно, ещё "общий интерфейс"



--
Nickolai Shaforostoff
http://program.net.ua
238110850

^ permalink raw reply	[flat|nested] 11+ messages in thread

* Re: [kde-russian] QT Views
  2004-03-21 16:08 [kde-russian] QT Views Nick Shafff
@ 2004-03-21 20:07 ` Alexander Dymo
  2004-03-22  7:56   ` A.L. Klyutchenya
  0 siblings, 1 reply; 11+ messages in thread
From: Alexander Dymo @ 2004-03-21 20:07 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

On Sunday 21 March 2004 18:08, Nick Shafff wrote:
> Как правильно перевести вот это самое View(s)?
Я начинаю забывать уже русскоязычную терминологию ;)
но если это касается архитектуры
Document - View - Application
то это
Документ - Отображение - Приложение

> "When developing an application with a graphical user interface,
> the main work takes place in providing a so-called "view" for the
> application. A view generally is a widget that displays the data of a
> document and provides methods to manipulate the document contents."
> или ещё:"Application View Design"
> /из help:/kde_app_devel/
Думаю "отображение" подойдет и в этом случае.

-- 
Alexander Dymo
Ukrainian State Maritime Technical University, ICST Department



^ permalink raw reply	[flat|nested] 11+ messages in thread

* Re: [kde-russian] QT Views
  2004-03-21 20:07 ` Alexander Dymo
@ 2004-03-22  7:56   ` A.L. Klyutchenya
  2004-03-23  6:03     ` Nikita V. Youshchenko
  0 siblings, 1 reply; 11+ messages in thread
From: A.L. Klyutchenya @ 2004-03-22  7:56 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

Воскресенье 21 Март 2004 23:07, Alexander Dymo написал:
> On Sunday 21 March 2004 18:08, Nick Shafff wrote:
> > Как правильно перевести вот это самое View(s)?
>
> Я начинаю забывать уже русскоязычную терминологию ;)
> но если это касается архитектуры
> Document - View - Application
> то это
> Документ - Отображение - Приложение
 ... - Вид - ...

>
> > "When developing an application with a graphical user
> > interface, the main work takes place in providing a
> > so-called "view" for the application. A view generally is a
> > widget that displays the data of a document and provides
> > methods to manipulate the document contents." или
> > ещё:"Application View Design"
> > /из help:/kde_app_devel/
>
> Думаю "отображение" подойдет и в этом случае.

-- 
ВсехБлаг!      
      ____   __
     /   |  / / А. Л. Клютченя
    / /| | / /  (asoneofus)
   / /_| |/ /   mail:   asoneofus@kde.ru
  / ____  _ \   www:    http://www.qt.kde.ru
 / /   | | \ \  icq:    113679387
/_/    |_|  \_\ 




^ permalink raw reply	[flat|nested] 11+ messages in thread

* Re: [kde-russian] QT Views
  2004-03-22  7:56   ` A.L. Klyutchenya
@ 2004-03-23  6:03     ` Nikita V. Youshchenko
  2004-03-25  8:36       ` A.L. Klyutchenya
  0 siblings, 1 reply; 11+ messages in thread
From: Nikita V. Youshchenko @ 2004-03-23  6:03 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian



> Воскресенье 21 Март 2004 23:07, Alexander Dymo написал:
>> On Sunday 21 March 2004 18:08, Nick Shafff wrote:
>> > Как правильно перевести вот это самое View(s)?
>>
>> Я начинаю забывать уже русскоязычную терминологию ;)
>> но если это касается архитектуры
>> Document - View - Application
>> то это
>> Документ - Отображение - Приложение
>  ... - Вид - ...

А не "Представление"?



^ permalink raw reply	[flat|nested] 11+ messages in thread

* Re: [kde-russian] QT Views
  2004-03-23  6:03     ` Nikita V. Youshchenko
@ 2004-03-25  8:36       ` A.L. Klyutchenya
  2004-03-25 15:04         ` Nick Shafff
  0 siblings, 1 reply; 11+ messages in thread
From: A.L. Klyutchenya @ 2004-03-25  8:36 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

Вторник 23 Март 2004 09:03, Nikita V. Youshchenko написал:
> > Воскресенье 21 Март 2004 23:07, Alexander Dymo написал:
> >> On Sunday 21 March 2004 18:08, Nick Shafff wrote:
> >> > Как правильно перевести вот это самое View(s)?
> >>
> >> Я начинаю забывать уже русскоязычную терминологию ;)
> >> но если это касается архитектуры
> >> Document - View - Application
> >> то это
> >> Документ - Отображение - Приложение
> >
> >  ... - Вид - ...
>
> А не "Представление"?

Все уже привыкли к виду. Представление будет пугать

-- 
ВсехБлаг!      
      ____   __
     /   |  / / А. Л. Клютченя
    / /| | / /  (asoneofus)
   / /_| |/ /   mail:   asoneofus@kde.ru
  / ____  _ \   www:    http://www.qt.kde.ru
 / /   | | \ \  icq:    113679387
/_/    |_|  \_\ 




^ permalink raw reply	[flat|nested] 11+ messages in thread

* Re: [kde-russian] QT Views
  2004-03-25  8:36       ` A.L. Klyutchenya
@ 2004-03-25 15:04         ` Nick Shafff
  2004-03-25 16:57           ` Alexander Dymo
  0 siblings, 1 reply; 11+ messages in thread
From: Nick Shafff @ 2004-03-25 15:04 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

> > >> но если это касается архитектуры
> > >> Document - View - Application
> > >> то это
> > >> Документ - Отображение - Приложение
> > >
> > >  ... - Вид - ...
> >
> > А не "Представление"?
> 
> Все уже привыкли к виду. Представление будет пугать
а Вид будет путать - ведь здесь речь идёт об архитектуре, не так ли?



и ещё: что делать с http://asoneofus.narod.ru/qt/index.ru.html ?
там, похоже что вещь неподъёмная по поводу поддержания... (по крайней мере так считают qt.osdn.org.ua и http://hardclub.donntu.edu.ua/projects/qt/pages/comp.htm)
на сколько я понял, брались английские html-страницы и втупую переводились на русский (в смысле никакой автоматизации не было)?


--
Nickolai Shaforostoff
http://program.net.ua
238110850

^ permalink raw reply	[flat|nested] 11+ messages in thread

* Re: [kde-russian] QT Views
  2004-03-25 15:04         ` Nick Shafff
@ 2004-03-25 16:57           ` Alexander Dymo
  2004-03-26  6:13             ` Черепанов Андрей
  0 siblings, 1 reply; 11+ messages in thread
From: Alexander Dymo @ 2004-03-25 16:57 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

On Thursday 25 March 2004 17:04, Nick Shafff wrote:
> > > >> но если это касается архитектуры
> > > >> Document - View - Application
> > > >> то это
> > > >> Документ - Отображение - Приложение
> > > >
> > > >  ... - Вид - ...
> > >
> > > А не "Представление"?
> >
> > Все уже привыкли к виду. Представление будет пугать
>
> а Вид будет путать - ведь здесь речь идёт об архитектуре, не так ли?
Поэтому лучше "Отображение" :)

-- 
Alexander Dymo
Ukrainian State Maritime Technical University, ICST Department



^ permalink raw reply	[flat|nested] 11+ messages in thread

* Re: [kde-russian] QT Views
  2004-03-25 16:57           ` Alexander Dymo
@ 2004-03-26  6:13             ` Черепанов Андрей
  2004-03-26 10:16               ` A.L. Klyutchenya
  0 siblings, 1 reply; 11+ messages in thread
From: Черепанов Андрей @ 2004-03-26  6:13 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

Alexander Dymo пишет:
> On Thursday 25 March 2004 17:04, Nick Shafff wrote:
> 
>>>>>>но если это касается архитектуры
>>>>>>Document - View - Application
>>>>>>то это
>>>>>>Документ - Отображение - Приложение
>>>>>
>>>>> ... - Вид - ...
>>>>
>>>>А не "Представление"?
>>>
>>>Все уже привыкли к виду. Представление будет пугать
>>
>>а Вид будет путать - ведь здесь речь идёт об архитектуре, не так ли?
> 
> Поэтому лучше "Отображение" :)
Зачем писать длинные и слоэжные слова? Что, пользователю будет понятнее 
"Редактирование" вместо "Правка"? То же самое и с видом. Вид - более 
широкое понятие, чем отображение. И более понятное... :)

-- 
Черепанов Андрей
sibskull@mail.ru




^ permalink raw reply	[flat|nested] 11+ messages in thread

* Re: [kde-russian] QT Views
  2004-03-26  6:13             ` Черепанов Андрей
@ 2004-03-26 10:16               ` A.L. Klyutchenya
  2004-03-26 14:30                 ` Nick Shafff
  0 siblings, 1 reply; 11+ messages in thread
From: A.L. Klyutchenya @ 2004-03-26 10:16 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

Пятница 26 Март 2004 09:13, Черепанов Андрей написал:
> Alexander Dymo пишет:
> > On Thursday 25 March 2004 17:04, Nick Shafff wrote:
> >>>>>>но если это касается архитектуры
> >>>>>>Document - View - Application
> >>>>>>то это
> >>>>>>Документ - Отображение - Приложение
> >>>>>
> >>>>> ... - Вид - ...
> >>>>
> >>>>А не "Представление"?
> >>>
> >>>Все уже привыкли к виду. Представление будет пугать
> >>
> >>а Вид будет путать - ведь здесь речь идёт об архитектуре, не
> >> так ли?
> >
> > Поэтому лучше "Отображение" :)
>
> Зачем писать длинные и слоэжные слова? Что, пользователю будет
> понятнее "Редактирование" вместо "Правка"? То же самое и с
> видом. Вид - более широкое понятие, чем отображение. И более
> понятное... :)

Во-во, а потом удивляемся, чего это менюхи не влезают на экран с 
1024 (1280) пикселов по горизонтали? :)

-- 
ВсехБлаг!      
      ____   __
     /   |  / / А. Л. Клютченя
    / /| | / /  (asoneofus)
   / /_| |/ /   mail:   asoneofus@kde.ru
  / ____  _ \   www:    http://www.qt.kde.ru
 / /   | | \ \  icq:    113679387
/_/    |_|  \_\ 




^ permalink raw reply	[flat|nested] 11+ messages in thread

* Re: [kde-russian] QT Views
  2004-03-26 10:16               ` A.L. Klyutchenya
@ 2004-03-26 14:30                 ` Nick Shafff
  2004-03-27  5:40                   ` Nikita V. Youshchenko
  0 siblings, 1 reply; 11+ messages in thread
From: Nick Shafff @ 2004-03-26 14:30 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

> > > Поэтому лучше "Отображение" :)
> >
> > Зачем писать длинные и слоэжные слова? Что, пользователю будет
> > понятнее "Редактирование" вместо "Правка"? То же самое и с
> > видом. Вид - более широкое понятие, чем отображение. И более
> > понятное... :)
> 
> Во-во, а потом удивляемся, чего это менюхи не влезают на экран с 
> 1024 (1280) пикселов по горизонтали? :)
стоп. давайте определимся. Имеет ли слово View одно значение и в меню и в архитектуре
"A view generally is a widget that displays the data of a document and provides methods to manipulate the document contents."
т.е. в случае текстового редактора - это та самая белая часть окна, в которой выводится редактируемый текст, который можно изменять как клавиатурой, так и мышкой (выделение, перетаскивание, ...).
Если нет, то нужно использовать другой термин, например
отображение
представление
основной элемент
элемент содержания
и т.д.
Если да, тогда другое дело.

-- 
Nickolai Shaforostoff
http://program.net.ua
238110850

^ permalink raw reply	[flat|nested] 11+ messages in thread

* Re: [kde-russian] QT Views
  2004-03-26 14:30                 ` Nick Shafff
@ 2004-03-27  5:40                   ` Nikita V. Youshchenko
  0 siblings, 0 replies; 11+ messages in thread
From: Nikita V. Youshchenko @ 2004-03-27  5:40 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

> "A view generally is a widget that displays the data of a
> document and provides methods to manipulate the document contents."
> т.е. в случае текстового редактора - это та самая белая часть окна,
> в которой выводится редактируемый текст, который можно изменять как
> клавиатурой, так и мышкой (выделение, перетаскивание, ...). Если нет,
> то нужно использовать другой термин, например
> отображение
> представление
> основной элемент
> элемент содержания
> и т.д.
> Если да, тогда другое дело.

Насколько я помню, в русскоязычных статьях на эту тему принято именно слово
"представление".



^ permalink raw reply	[flat|nested] 11+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2004-03-27  5:40 UTC | newest]

Thread overview: 11+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2004-03-21 16:08 [kde-russian] QT Views Nick Shafff
2004-03-21 20:07 ` Alexander Dymo
2004-03-22  7:56   ` A.L. Klyutchenya
2004-03-23  6:03     ` Nikita V. Youshchenko
2004-03-25  8:36       ` A.L. Klyutchenya
2004-03-25 15:04         ` Nick Shafff
2004-03-25 16:57           ` Alexander Dymo
2004-03-26  6:13             ` Черепанов Андрей
2004-03-26 10:16               ` A.L. Klyutchenya
2004-03-26 14:30                 ` Nick Shafff
2004-03-27  5:40                   ` Nikita V. Youshchenko

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git