рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
* [kde-russian] перевод документации kcontrol_solid-device-automounter отправлен в svn
@ 2018-03-20 18:34 Александр Яворский
  0 siblings, 0 replies; only message in thread
From: Александр Яворский @ 2018-03-20 18:34 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 292 bytes --]

Перевод документации модуля «Внешние носители», полученный 20.02.2018 г. от Olga Mironova, отправлен в svn с учётом внесённых изменений.

-- С уважением, Александр Яворский.


[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #2: kcontrol_solid-device-automounter.po.diff --]
[-- Type: text/x-patch; name="kcontrol_solid-device-automounter.po.diff", Size: 11204 bytes --]

diff --git a/20180220 Olga Mironova (maillist)/kcontrol_solid-device-automounter.po b/20180220 Olga Mironova (maillist)/kcontrol_solid-device-automounter.po
index 2c12ed9..2e437ba 100644
--- a/20180220 Olga Mironova (maillist)/kcontrol_solid-device-automounter.po	
+++ b/20180220 Olga Mironova (maillist)/kcontrol_solid-device-automounter.po	
@@ -1,12 +1,13 @@
 #
 # Olga Mironova <omiro@basealt.ru>, 2018.
+# Александр Яворский <kekcuha@gmail.com>, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-08-27 08:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-20 11:27+0300\n"
-"Last-Translator: Olga Mironova <omiro@basealt.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-20 21:26+0300\n"
+"Last-Translator: Александр Яворский <kekcuha@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
 #: index.docbook:8
 #, no-c-format
 msgid "Removable Devices"
-msgstr "Внешние носители"
+msgstr "Внешние носители информации"
 
 #. Tag: author
 #: index.docbook:11
@@ -34,7 +35,10 @@ msgstr ""
 "<othercredit role=\"translator\">"
 "<firstname>Ольга</firstname><surname>Миронова</surname>"
 "<affiliation><address><email>omiro@basealt.ru</email></address>"
-"</affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>"
+"</affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit> "
+"<othercredit role=\"reviewer\">"
+"<firstname>Александр</firstname><surname>Яворский</surname>"
+"<contrib>Reviewer</contrib></othercredit>"
 
 #. Tag: date
 #: index.docbook:15
@@ -58,19 +62,19 @@ msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
 #: index.docbook:20
 #, no-c-format
 msgid "Systemsettings"
-msgstr "Systemsettings"
+msgstr "параметры системы"
 
 #. Tag: keyword
 #: index.docbook:21
 #, no-c-format
 msgid "automount"
-msgstr "automount"
+msgstr "автоматическое монтирование"
 
 #. Tag: keyword
 #: index.docbook:22
 #, no-c-format
 msgid "device"
-msgstr "device"
+msgstr "устройство"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:26
@@ -79,9 +83,9 @@ msgid ""
 "This dialog allows you to configure automatic handling of removable storage "
 "media."
 msgstr ""
-"Этот модуль позволяет настраивать действия, автоматически выполняемые при"
-" подключении внешних"
-" носителей информации."
+"Этот модуль программы &systemsettings; позволяет настраивать действия,"
+" автоматически выполняемые при"
+" подключении внешних носителей информации."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:30
@@ -93,9 +97,9 @@ msgid ""
 "to get access to a recently plugged in device."
 msgstr ""
 "Включение автоматического монтирования внешних носителей информации избавляет"
-" от необходимости использовать апплет подключаемых устройств или панель"
-" навигации диспетчера файлов для перехода к только что подключённым"
-" устройствам."
+" от необходимости использовать всплывающее окно «подключаемые устройства» или"
+" панель «точки входа» диспетчера файлов для перехода к файлам и папкам,"
+" расположенным на только что подключённых устройствах."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:35
@@ -107,11 +111,11 @@ msgid ""
 "list. For a single-user desktop it is recommended to have all the check boxes "
 "above the overrides list enabled."
 msgstr ""
-"В верхней части модуля указаны глобальные параметры, которые можно настроить"
-" индивидуально для каждого носителя информации из списка <guilabel>Особые"
-" настройки для носителей информации</guilabel>. Для однопользовательского"
-" рабочего стола рекомендуется включить все параметры, указанные над разделом"
-" особых настроек."
+"В верхней части окна расположены глобальные параметры, которые могут быть"
+" настроены индивидуально для каждого носителя информации из списка <guilabel"
+">Особые настройки для носителей информации</guilabel>. Если компьютер"
+" используется единственным пользователем, то рекомендуется включить все"
+" параметры, расположенные над разделом особых настроек."
 
 #. Tag: guilabel
 #: index.docbook:41
@@ -127,8 +131,8 @@ msgid ""
 "regardless of anything selected in the <guilabel>Device Overrides</guilabel> "
 "section."
 msgstr ""
-"Если этот параметр отключён, никакие носители информации монтироваться"
-" автоматически не будут, независимо от того, какие флажки установлены в"
+"Если этот параметр отключён, никакие носители информации не будут"
+" монтироваться автоматически, независимо от того, какие флажки установлены в"
 " разделе <guilabel>Особые настройки для носителей информации</guilabel>."
 
 #. Tag: guilabel
@@ -152,14 +156,14 @@ msgid ""
 "accessed, however, &plasma; will remember to automatically make the contents "
 "accessible to your system."
 msgstr ""
-"При включении этого параметра &plasma; будет автоматически монтировать только"
-" те носители, которые она помнит. Носитель <quote>запоминается</quote>, если"
-" он хотя бы раз был смонтирован; &eg;, подключения USB медиа-плеера для"
-" подзарядки недостаточно для его <quote>запоминания</quote>. Если не был"
-" произведён доступ к файлам, при следующем подключении плеера &plasma; не"
-" смонтирует его автоматически. Однако, после того, как носитель информации"
-" будет смонтирован один раз, &plasma; его запомнит и автоматически"
-" предоставит доступ к его содержимому при следующем подключении."
+"Если этот пункт отмечен, &plasma; будет автоматически монтировать только те"
+" носители, информацию о которых она помнит. Носитель <quote>запоминается<"
+"/quote>, если он был хотя бы один раз был смонтирован. Если носитель был"
+" подключен, но не был смонтирован (например, был подключен аудиоплеер для"
+" зарядки), &plasma; не будет автоматически его монтировать при последующих"
+" подключениях. Однако, после того, как носитель информации будет смонтирован"
+" хотя бы один раз, &plasma; сохранит информацию о нём и автоматически"
+" предоставит доступ к его содержимому при следующем подключении. "
 
 #. Tag: guilabel
 #: index.docbook:61
@@ -176,10 +180,8 @@ msgid ""
 "your desktop, &plasma; will automatically make the contents available to your "
 "system for other programs to read."
 msgstr ""
-"Если в момент входа в систему какие-то носители информации были подключены к"
-" ней,"
-" &plasma; автоматически сделает их содержимое доступным для чтения другими"
-" программами."
+"Если при входе в систему к ней были подключены внешние носители информации,"
+" &plasma; автоматически сделает их содержимое доступным для других программ."
 
 #. Tag: guilabel
 #: index.docbook:69
@@ -228,7 +230,7 @@ msgid ""
 "mounted."
 msgstr ""
 "Если параметр <guilabel>Включить автоматическое монтирование внешних"
-" носителей информации</guilabel> выключен, особые настройки не применяются, и"
+" носителей информации</guilabel> выключен, особые настройки не применяются и"
 " автоматическое монтирование носителей не происходит."
 
 #. Tag: guibutton
@@ -251,11 +253,9 @@ msgid ""
 "mounted."
 msgstr ""
 "При нажатии на эту кнопку &plasma; <quote>забывает</quote> обо всех"
-" когда-либо подключённых носителях информации. Это может быть полезно, если"
-" включён пункт <guilabel>Автоматически монтировать "
-"только те носители, которые были ранее монтированы вручную</guilabel>."
-" Автоматическое монтирование носителя происходить не будет, если носитель"
-" информации «забыт», и настроено автоматическое монтирование только известных"
-" носителей."
+" когда-либо подключённых носителях информации. Это может быть полезно только"
+" если отмечен пункт «Автоматически монтировать только те носители, которые"
+" были ранее монтированы вручную». Если этот пункт отмечен и носитель объявлен"
+" забытым, то такой носитель не будет монтироваться автоматически."
 
 

^ permalink raw reply	[flat|nested] only message in thread

only message in thread, other threads:[~2018-03-20 18:34 UTC | newest]

Thread overview: (only message) (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2018-03-20 18:34 [kde-russian] перевод документации kcontrol_solid-device-automounter отправлен в svn Александр Яворский

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git