рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
* [kde-russian] перевод BasKet
@ 2013-08-07  0:10 Vadim A. Misbakh-Soloviov
    0 siblings, 1 reply; 5+ messages in thread
From: Vadim A. Misbakh-Soloviov @ 2013-08-07  0:10 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 795 bytes --]

Кто-то, переводя "умолчальные" примеры в для вышеупомянутой софтины
(комментарий относится к версии 1.81 из KDE 4.10.5) обозвал пингвинов
Емператорскими и использует "проЭкты".

Прошу прощение за лень синкнуть svn и посмотреть как там на текущий
момент, если уже исправиленно, или же, прошу кого-нибудь, у кого чуток
больше свободного времени, чем у меня (5 минут свободногго времени в 4
утра) принять меры к причёсыванию. :)

--
С уважением,
mva


[-- Attachment #2: OpenPGP digital signature --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 901 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 5+ messages in thread

* Re: [kde-russian] перевод BasKet
  @ 2013-08-07  7:20   ` Андрей Черепанов
  2013-08-07  8:57     ` Yuri Chornoivan
  2013-08-07 12:58     ` Vadim A. Misbakh-Soloviov
  0 siblings, 2 replies; 5+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2013-08-07  7:20 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

07.08.2013 05:46, Alexander Law пишет:
> Здравствуйте, Вадим. Я нашёл 6 минут в 5 утра. И порадовать чем-то
> не могу. В .po файле к русской версии есть одно упоминание
> "проэктов", про пингвинов не видно. В целом же качество перевода
> оставляет желать.
> 
> "Адрес электронной почты не обязателен. Если он не будет указан
> ваши заметки " "будут отосланны ононимно."
> 
> "Придерживаясь баланса между негативными и позитивными
> комментариями, вы " "поддерживаете рабочий баланс разработчикоа."
> 
> msgid "When mouse is outside" msgstr "При курсоре мыши выведеном
> вне"
> 
> Те файлы которые %2 не может " "\"понять\"становятся заметкой
> содержащей ссылку к файлу и отображает его в " "виде картинки
> предварительного просмотра.</p><p>Еслии вам это поведение не " 
> "нравится, настройте его в \"Общее\" отделе Настроек приложения
> (область " "\"Показывать содержимое добавленных файлов относящихся
> к следующему типу\")."
> 
> 
> С учётом его объёма и того, что разработчики бросили заниматься
> этим проектом 
> (http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_name=basket-devel&max_rows=25&style=nested&viewmonth=201303),
>
> 
я не вижу большого смысла в исправлении этих дефектов.
> Мне кажется, более оправданно будет потратить время на перевод KDE
> 4.11.
Это смотря кто что использует. Для меня Basket более востребованный
инструмент, чем новые версии KDE. ;-)

Поэтому я всё сам же ревизию сделаю...

- -- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.13 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAlIB9U0ACgkQSGPA9Knr8TGVEgCeKi5pl/mI9LJUcpUOgZ16YfuK
1/EAoKtICrzghBUhjRZ7Gg+gTSvDLXYV
=GqjH
-----END PGP SIGNATURE-----


^ permalink raw reply	[flat|nested] 5+ messages in thread

* Re: [kde-russian] перевод BasKet
  2013-08-07  7:20   ` Андрей Черепанов
@ 2013-08-07  8:57     ` Yuri Chornoivan
  2013-08-07  9:00       ` Андрей Черепанов
  2013-08-07 12:58     ` Vadim A. Misbakh-Soloviov
  1 sibling, 1 reply; 5+ messages in thread
From: Yuri Chornoivan @ 2013-08-07  8:57 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

середа, 07-сер-2013 11:20:45 Андрей Черепанов написано:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
> 
> 07.08.2013 05:46, Alexander Law пишет:
> > Здравствуйте, Вадим. Я нашёл 6 минут в 5 утра. И порадовать чем-то
> > не могу. В .po файле к русской версии есть одно упоминание
> > "проэктов", про пингвинов не видно. В целом же качество перевода
> > оставляет желать.
> > 
> > "Адрес электронной почты не обязателен. Если он не будет указан
> > ваши заметки " "будут отосланны ононимно."
> > 
> > "Придерживаясь баланса между негативными и позитивными
> > комментариями, вы " "поддерживаете рабочий баланс разработчикоа."
> > 
> > msgid "When mouse is outside" msgstr "При курсоре мыши выведеном
> > вне"
> > 
> > Те файлы которые %2 не может " "\"понять\"становятся заметкой
> > содержащей ссылку к файлу и отображает его в " "виде картинки
> > предварительного просмотра.</p><p>Еслии вам это поведение не "
> > "нравится, настройте его в \"Общее\" отделе Настроек приложения
> > (область " "\"Показывать содержимое добавленных файлов относящихся
> > к следующему типу\")."
> > 
> > 
> > С учётом его объёма и того, что разработчики бросили заниматься
> > этим проектом
> > (http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_name=basket-devel&max_
> > rows=25&style=nested&viewmonth=201303),
> я не вижу большого смысла в исправлении этих дефектов.
> 
> > Мне кажется, более оправданно будет потратить время на перевод KDE
> > 4.11.
> 
> Это смотря кто что использует. Для меня Basket более востребованный
> инструмент, чем новые версии KDE. ;-)
> 
> Поэтому я всё сам же ревизию сделаю...
> 
> - --
> Андрей Черепанов
> ALT Linux
> cas@altlinux.ru

Привет,

Если уж очередь дошла до пожеланий и высказываний относительно желательности 
тех или иных вещей, для меня бы более востребованой являлась чистка этого 
непотребства:

http://l10n.lrn.ru/wiki/Служебная:RecentChanges

а не перевод мёртвой программы.

Но у всякого свой вкус...

С уважением,
Юрий

^ permalink raw reply	[flat|nested] 5+ messages in thread

* Re: [kde-russian] перевод BasKet
  2013-08-07  8:57     ` Yuri Chornoivan
@ 2013-08-07  9:00       ` Андрей Черепанов
  0 siblings, 0 replies; 5+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2013-08-07  9:00 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

07.08.2013 12:57, Yuri Chornoivan пишет:
> Если уж очередь дошла до пожеланий и высказываний относительно
> желательности тех или иных вещей, для меня бы более востребованой
> являлась чистка этого непотребства:
> 
> http://l10n.lrn.ru/wiki/Служебная:RecentChanges
> 
> а не перевод мёртвой программы.
> 
> Но у всякого свой вкус...
Юрий, я помню об этом и сделаю. Специфика весьма различна, не находишь.

- -- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.13 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAlICDKMACgkQSGPA9Knr8TEj1wCcCeHMZd73mC2Z4sRjJGCGRxn7
EsgAnRUXirAJ1lUM0xwxkzOLd+6kzprc
=BND5
-----END PGP SIGNATURE-----


^ permalink raw reply	[flat|nested] 5+ messages in thread

* Re: [kde-russian] перевод BasKet
  2013-08-07  7:20   ` Андрей Черепанов
  2013-08-07  8:57     ` Yuri Chornoivan
@ 2013-08-07 12:58     ` Vadim A. Misbakh-Soloviov
  1 sibling, 0 replies; 5+ messages in thread
From: Vadim A. Misbakh-Soloviov @ 2013-08-07 12:58 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 1825 bytes --]

Кстати. На гитхабе в issues есть пулл-реквест с обновлёнными переводами.
Возможно, можно выцепить что-нибудь оттуда :)

07.08.2013 11:20, Андрей Черепанов пишет:
> 07.08.2013 05:46, Alexander Law пишет:
>> Здравствуйте, Вадим. Я нашёл 6 минут в 5 утра. И порадовать чем-то
>> не могу. В .po файле к русской версии есть одно упоминание
>> "проэктов", про пингвинов не видно. В целом же качество перевода
>> оставляет желать.
> 
>> "Адрес электронной почты не обязателен. Если он не будет указан
>> ваши заметки " "будут отосланны ононимно."
> 
>> "Придерживаясь баланса между негативными и позитивными
>> комментариями, вы " "поддерживаете рабочий баланс разработчикоа."
> 
>> msgid "When mouse is outside" msgstr "При курсоре мыши выведеном
>> вне"
> 
>> Те файлы которые %2 не может " "\"понять\"становятся заметкой
>> содержащей ссылку к файлу и отображает его в " "виде картинки
>> предварительного просмотра.</p><p>Еслии вам это поведение не " 
>> "нравится, настройте его в \"Общее\" отделе Настроек приложения
>> (область " "\"Показывать содержимое добавленных файлов относящихся
>> к следующему типу\")."
> 
> 
>> С учётом его объёма и того, что разработчики бросили заниматься
>> этим проектом 
>> (http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_name=basket-devel&max_rows=25&style=nested&viewmonth=201303),
> 
> 
> я не вижу большого смысла в исправлении этих дефектов.
>> Мне кажется, более оправданно будет потратить время на перевод KDE
>> 4.11.
> Это смотря кто что использует. Для меня Basket более востребованный
> инструмент, чем новые версии KDE. ;-)
> 
> Поэтому я всё сам же ревизию сделаю...
> 
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
> 


[-- Attachment #2: OpenPGP digital signature --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 901 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 5+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2013-08-07 12:58 UTC | newest]

Thread overview: 5+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2013-08-07  0:10 [kde-russian] перевод BasKet Vadim A. Misbakh-Soloviov
2013-08-07  7:20   ` Андрей Черепанов
2013-08-07  8:57     ` Yuri Chornoivan
2013-08-07  9:00       ` Андрей Черепанов
2013-08-07 12:58     ` Vadim A. Misbakh-Soloviov

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git