From: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru> Subject: Re: [kde-russian] Перевод ключевых слов <keywordset> в документации Date: Thu, 08 Feb 2018 11:10:29 +0200 Message-ID: <1518080609.172718946.kw8orbys@frv54.fwdcdn.com> (raw) In-Reply-To: <484c6306-d8d7-bbc5-0d2b-60c7e5349a08@basealt.ru> 8 лютого 2018, 10:58:03, від "Ольга Миронова" <omiro@basealt.ru>: > Всем привет! > > В файлах документации (справка) почти всегда встречается список ключевых > слов, по которым, видимо, осуществляется поиск. Вопрос такой: переводим > ли мы эти слова? Если да, то слова должны быть актуальные, то есть > именно те, по которым этот поиск будет осуществляться. Где выполняется > поиск, чтобы можно было проверить, работают они или нет? Или мы как раз > в переводе и задаём эти слова? В поисковом движке (Google, DuckDuckGo..., ну, теоретически). Как было замечено тут: "A long time ago in a galaxy far, far away, the “keywords” meta tag was a critical element for early search engines. Much like the dinosaurs, this tag is a fossil from ancient search engine times." Слова попадают в метку "keywords". Пример: 1. Окрываем страницу d.k.o: https://docs.kde.org/trunk5/en/kdegraphics/spectacle/index.html 2. Смотрим код страницы. 3. Видим тег: <meta name="keywords" content="KDE, spectacle, kdegraphics, screenshot, screen capture, screen grab"> > Конкретный пример: > в документации к Spectacle > (> https://lxr.kde.org/source/kde/kdegraphics/spectacle/doc/index.docbook) > даётся: > 0041 <keywordset> > 0042 <keyword>KDE</keyword> > 0043 <keyword>spectacle</keyword> > 0044 <keyword>kdegraphics</keyword> > 0045 <keyword>screenshot</keyword> > 0046 <keyword>screen capture</keyword> > 0047 <keyword>screen grab</keyword> > 0048 </keywordset> > > Заранее благодарю, > > С уважением, > Ольга Миронова
next prev parent reply other threads:[~2018-02-08 9:10 UTC|newest] Thread overview: 4+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top 2018-02-08 8:57 Ольга Миронова 2018-02-08 9:10 ` Yuri Chornoivan [this message] 2018-02-09 13:04 ` Ольга Миронова 2018-03-06 18:06 ` Alexander Potashev
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to=1518080609.172718946.kw8orbys@frv54.fwdcdn.com \ --to=yurchor@ukr.net \ --cc=kde-russian@lists.kde.ru \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git