рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
From: Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru>
To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] Вопросы и ещё раз вопросы.
Date: Fri, 31 Oct 2008 00:07:47 +0300
Message-ID: <490A2223.3000507@kde.ru> (raw)
In-Reply-To: <200810302326.32189.St.MPA3b@gmail.com>

Denis Pesotsky wrote:
> On Thursday 30 October 2008 23:06:31 overmind88 wrote:
>> Привет.
>>
>> Занимаюсь переводами всяческими и вот несколько накопившихся вопросов:
>>
>> 1. Кторрент и peers. Вот глядел я и глядел на перевод этого слова (его
>> значение можно найти в википедии) и чего-то перемешались у меня в
>> голове следующие варианты:
>>  - Источник (так было, но это ни разу не источник, точнее для кого-то
>> пир может быть источником, а для кого-то нет)
>>  - Участник - на мой взгляд, вполне соответствует значению термина -
>> это участник передачи данных и неважно, качает он эти данные или
>> отдаёт.

При закачке всё равно все учатники делятся на источники и на
загружающих. В окне, где показана загрузка, всё нормально (источники и
загружающие). В других местах, где 100% не подходит текущий перевод
(источник/загружающий) можно использовать «участник».


>> - Пир - вроде как вполне устоявшееся выражение, по крайней мере я
>> спрашивал нескольких пользователей альтернативной ОС, парочки
>> линуксоидов и маководов. В самом популярном клиенте к битторрент под
>> альтернативную ОС этот термин используется.
>>
>> 3. K3b. занялся тут на досуге переводом к3б (в общем-то он уже готов),
>> но смутили некоторые вещи:
>>
>> - medium, media переводятся в некоторых местах как диск, в некоторых
>> как носитель (по мне - так разницы никакой)

Я бы, так где можно, использовал «диск».

>> - Mixed CD - встречается Смешанный CD и Универсальный CD

Универсальный звучит лучше, но всё равно не то.
> 
> 
> 1. ИМХО, пир и только пир. Во-первых, это короче (что актуально для кторрента, 
> ибо там вечно не хватает места в шапках таблиц). Также попросил бы тебя всех 
> загружающих заменить на личеров, а отдающих (или как оно там переведено) на 
> сидов.

В принципе, можно пройтись по переводам программой транслитерации, да и
делу конец...

> Кстати, глянь в русскую википедию по этому поводу.

Русская википедия не является конечной инстанцией: ей неизвестно, кто
занимается (ещё более безконтрольный ланчпад).
Моё мнение, что источники вполне подходит. Я помню, что Артём приводил
ситуацию, когда перевод несколько некорректен. Но всё же это по-русски.




-- 
Cheers, Evgeniy.
Key fingerprint: F316 B5A1 F6D2 054F CD18 B74A 9540 0ABB 1FE5 67A3



  parent reply	other threads:[~2008-10-30 21:07 UTC|newest]

Thread overview: 24+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2008-10-30 20:06 overmind88
2008-10-30 20:26 ` Denis Pesotsky
2008-10-30 20:29   ` Nick Shaforostoff
2008-10-30 20:58   ` overmind88
2008-10-30 21:04     ` overmind88
2008-10-30 21:09       ` Evgeniy Ivanov
2008-10-30 21:07   ` Evgeniy Ivanov [this message]
2008-10-30 23:01     ` Denis Pesotsky
2008-10-30 23:49       ` Evgeniy Ivanov
2008-10-31  4:42         ` overmind88
2008-10-31  6:39         ` Denis Pesotsky
2008-10-31 12:18           ` Evgeniy Ivanov
2008-10-31 17:43             ` Denis Pesotsky
2008-10-31 17:46               ` overmind88
2008-10-31 17:51                 ` Denis Pesotsky
2008-10-31 18:28                   ` Evgeniy Ivanov
2008-11-01  9:04                     ` overmind88
2008-11-01 10:45                       ` Denis Pesotsky
2008-11-01 12:52                         ` overmind88
2008-11-01 21:13                           ` overmind88
2008-11-01 21:18                             ` Denis Pesotsky
2008-11-01 22:56                             ` Alexandre Prokoudine
2008-11-02  8:53                               ` overmind88
2008-11-03 10:28                                 ` overmind88

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=490A2223.3000507@kde.ru \
    --to=powerfox@kde.ru \
    --cc=kde-russian@lists.kde.ru \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git