ALT Linux Team development discussions
 help / color / mirror / Atom feed
* Re: [devel] Q: Spec translation
  2002-11-10 23:43 [devel] Q: Spec translation Anton V. Denisov
@ 2002-11-10 23:41 ` Anton Farygin
  2002-11-11  9:06   ` Serge Volkov
  2002-11-11 10:56 ` Вячеслав Диконов
  1 sibling, 1 reply; 7+ messages in thread
From: Anton Farygin @ 2002-11-10 23:41 UTC (permalink / raw)
  To: devel

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 688 bytes --]

Anton V. Denisov пишет:

>Приветствую всех.
>
>Правильно ли я понял, что %summary и %description в spec'е можно переводить
>на
>русский язык, используя только лишь одну кодировку (к примеру KOI8-R), а для
>остальных будет осуществлена автоматическая перекодировка при помощи самого
>rpm. То есть нужно ли осуществлять их перевод в нескольких кодировках для
>одного языка? А то в некоторых spec'ах я видел перевод только лишь в
>CP1251, хотя при этом rpm -qi мне всё чудненько отображал в KOI8-R. В
>некторых
>же spec'ах есть перевод в обеих кодировках. Так как лучше поступать с
>переводом?
>
>  
>
Естественно делать в одной кодировке, а на те, где видел - вешать баги ;-)

Rgds,
Rider


[-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 252 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 7+ messages in thread

* [devel] Q: Spec translation
@ 2002-11-10 23:43 Anton V. Denisov
  2002-11-10 23:41 ` Anton Farygin
  2002-11-11 10:56 ` Вячеслав Диконов
  0 siblings, 2 replies; 7+ messages in thread
From: Anton V. Denisov @ 2002-11-10 23:43 UTC (permalink / raw)
  To: devel

Приветствую всех.

Правильно ли я понял, что %summary и %description в spec'е можно переводить
на
русский язык, используя только лишь одну кодировку (к примеру KOI8-R), а для
остальных будет осуществлена автоматическая перекодировка при помощи самого
rpm. То есть нужно ли осуществлять их перевод в нескольких кодировках для
одного языка? А то в некоторых spec'ах я видел перевод только лишь в
CP1251, хотя при этом rpm -qi мне всё чудненько отображал в KOI8-R. В
некторых
же spec'ах есть перевод в обеих кодировках. Так как лучше поступать с
переводом?

С уважением, Антон В. Денисов.





^ permalink raw reply	[flat|nested] 7+ messages in thread

* Re: [devel] Q: Spec translation
  2002-11-10 23:41 ` Anton Farygin
@ 2002-11-11  9:06   ` Serge Volkov
  2002-11-11  9:27     ` Dmitry V. Levin
  2002-11-11  9:44     ` Anton Farygin
  0 siblings, 2 replies; 7+ messages in thread
From: Serge Volkov @ 2002-11-11  9:06 UTC (permalink / raw)
  To: devel

On Mon, 11 Nov 2002 02:41:44 +0300
Anton Farygin <rider@altlinux.com> wrote:

> Anton V. Denisov пишет:
> 
> >Приветствую всех.
> >
> >Правильно ли я понял, что %summary и %description в spec'е можно переводить
> >на
> >русский язык, используя только лишь одну кодировку (к примеру KOI8-R), а для
> >остальных будет осуществлена автоматическая перекодировка при помощи самого
> >rpm. То есть нужно ли осуществлять их перевод в нескольких кодировках для
> >одного языка? А то в некоторых spec'ах я видел перевод только лишь в
> >CP1251, хотя при этом rpm -qi мне всё чудненько отображал в KOI8-R. В
> >некторых
> >же spec'ах есть перевод в обеих кодировках. Так как лучше поступать с
> >переводом?
> >
> >  
> >
> Естественно делать в одной кодировке, а на те, где видел - вешать баги ;-)

Тогда еще раз для тех кто в танке? В какой кодировке должны быть описания на русском языке ? KOI8-R или UTF-8???

Это момент внесли в How-To ? или я что-то упустил!?


-- 
With best wishes, Volkov Serge		
Network Administrator/Security Administrator 		


^ permalink raw reply	[flat|nested] 7+ messages in thread

* Re: [devel] Q: Spec translation
  2002-11-11  9:06   ` Serge Volkov
@ 2002-11-11  9:27     ` Dmitry V. Levin
  2002-11-11  9:44     ` Anton Farygin
  1 sibling, 0 replies; 7+ messages in thread
From: Dmitry V. Levin @ 2002-11-11  9:27 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Devel discussion list

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 1056 bytes --]

On Mon, Nov 11, 2002 at 12:06:42PM +0300, Serge Volkov wrote:
> > >Правильно ли я понял, что %summary и %description в spec'е можно переводить
> > >на
> > >русский язык, используя только лишь одну кодировку (к примеру KOI8-R), а для
> > >остальных будет осуществлена автоматическая перекодировка при помощи самого
> > >rpm. То есть нужно ли осуществлять их перевод в нескольких кодировках для
> > >одного языка? А то в некоторых spec'ах я видел перевод только лишь в
> > >CP1251, хотя при этом rpm -qi мне всё чудненько отображал в KOI8-R. В
> > >некоторых
> > >же spec'ах есть перевод в обеих кодировках. Так как лучше поступать с
> > >переводом?
> > >
> > >  
> > >
> > Естественно делать в одной кодировке, а на те, где видел - вешать баги ;-)
> 
> Тогда ещё раз для тех кто в танке? В какой кодировке должны быть описания на русском языке ? KOI8-R или UTF-8?

В любой, но только в одной для каждого языка.

Для каждого конкретного spec-файла следует использовать не более одной
кодировки (чтобы файл был читабельным). [надо бы внести в howto]


--
ldv

[-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 7+ messages in thread

* Re: [devel] Q: Spec translation
  2002-11-11  9:06   ` Serge Volkov
  2002-11-11  9:27     ` Dmitry V. Levin
@ 2002-11-11  9:44     ` Anton Farygin
  2002-11-11 10:23       ` Vitaly Lipatov
  1 sibling, 1 reply; 7+ messages in thread
From: Anton Farygin @ 2002-11-11  9:44 UTC (permalink / raw)
  To: devel

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 1125 bytes --]

Serge Volkov пишет:

>On Mon, 11 Nov 2002 02:41:44 +0300
>Anton Farygin <rider@altlinux.com> wrote:
>
>  
>
>>Anton V. Denisov пишет:
>>
>>    
>>
>>>Приветствую всех.
>>>
>>>Правильно ли я понял, что %summary и %description в spec'е можно переводить
>>>на
>>>русский язык, используя только лишь одну кодировку (к примеру KOI8-R), а для
>>>остальных будет осуществлена автоматическая перекодировка при помощи самого
>>>rpm. То есть нужно ли осуществлять их перевод в нескольких кодировках для
>>>одного языка? А то в некоторых spec'ах я видел перевод только лишь в
>>>CP1251, хотя при этом rpm -qi мне всё чудненько отображал в KOI8-R. В
>>>некторых
>>>же spec'ах есть перевод в обеих кодировках. Так как лучше поступать с
>>>переводом?
>>>
>>> 
>>>
>>>      
>>>
>>Естественно делать в одной кодировке, а на те, где видел - вешать баги ;-)
>>    
>>
>
>Тогда еще раз для тех кто в танке? В какой кодировке должны быть описания на русском языке ? KOI8-R или UTF-8???
>
>Это момент внесли в How-To ? или я что-то упустил!?
>
>  
>
У нас нет единого стандарта, к сожалению

Но скорее всего, лучше писать в UTF-8.

Rgds,
Rider


[-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 252 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 7+ messages in thread

* Re: [devel] Q: Spec translation
  2002-11-11  9:44     ` Anton Farygin
@ 2002-11-11 10:23       ` Vitaly Lipatov
  0 siblings, 0 replies; 7+ messages in thread
From: Vitaly Lipatov @ 2002-11-11 10:23 UTC (permalink / raw)
  To: devel

On 11 Ноябрь 2002 12:44, Anton Farygin wrote:
> Serge Volkov пишет:

> >Тогда еще раз для тех кто в танке? В какой кодировке должны
> > быть описания на русском языке ? KOI8-R или UTF-8???
> >
> >Это момент внесли в How-To ? или я что-то упустил!?
>
> У нас нет единого стандарта, к сожалению
>
> Но скорее всего, лучше писать в UTF-8.
Лучше думать над созданием единой базы переводов _вне_ спека и 
_вне_ дистрибутива. А то французы по-своему напишут, в ALTLinux 
- только по-русски  и английски. А остальным что делать?
Впрочем, вы это и сами знаете.
P.S. Как только mc будет работать нормально в локали UTF-8, готов 
писать перевод хоть транслитом :)

-- 
Lav
Виталий Липатов
Санкт-Петербург
GNU! ALT Linux Team! LaTeX! LyX!


^ permalink raw reply	[flat|nested] 7+ messages in thread

* Re: [devel] Q: Spec translation
  2002-11-10 23:43 [devel] Q: Spec translation Anton V. Denisov
  2002-11-10 23:41 ` Anton Farygin
@ 2002-11-11 10:56 ` Вячеслав Диконов
  1 sibling, 0 replies; 7+ messages in thread
From: Вячеслав Диконов @ 2002-11-11 10:56 UTC (permalink / raw)
  To: devel

В Пнд, 11.11.2002, в 02:43, Anton V. Denisov написал:
> Правильно ли я понял, что %summary и %description в spec'е можно переводить
> на
> русский язык, используя только лишь одну кодировку (к примеру KOI8-R)
... 
> Так как лучше поступать с переводом?
Достаточно одной кодировки, только в нынешнем сезоне самая модная из них
- UTF-8. Лучше сразу писать в (ru_RU.UTF-8).   


^ permalink raw reply	[flat|nested] 7+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2002-11-11 10:56 UTC | newest]

Thread overview: 7+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2002-11-10 23:43 [devel] Q: Spec translation Anton V. Denisov
2002-11-10 23:41 ` Anton Farygin
2002-11-11  9:06   ` Serge Volkov
2002-11-11  9:27     ` Dmitry V. Levin
2002-11-11  9:44     ` Anton Farygin
2002-11-11 10:23       ` Vitaly Lipatov
2002-11-11 10:56 ` Вячеслав Диконов

ALT Linux Team development discussions

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/devel/0 devel/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 devel devel/ http://lore.altlinux.org/devel \
		devel@altlinux.org devel@altlinux.ru devel@lists.altlinux.org devel@lists.altlinux.ru devel@linux.iplabs.ru mandrake-russian@linuxteam.iplabs.ru sisyphus@linuxteam.iplabs.ru
	public-inbox-index devel

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.devel


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git