ALT Linux Community general discussions
 help / color / mirror / Atom feed
* [Comm] [#12445] опрос: "хост" или "узел"
@ 2007-12-07 17:29 Michael Shigorin
  2007-12-07 17:56 ` Maksim Otstavnov
                   ` (3 more replies)
  0 siblings, 4 replies; 56+ messages in thread
From: Michael Shigorin @ 2007-12-07 17:29 UTC (permalink / raw)
  To: community, sysadmins

	Здравствуйте.
Коллеги, тут возник вопрос по поводу того, как лучше перевести
"hostname" и в частности "host" в контексте alterator-net-general
(бишь это имя сетевой системы, устанавливаемое администратором).

Со стороны отдела документации поступило предложение заменить
"хост" на "узел", которое мне лично кажется неудачным.

Просьба по возможности прокомментировать либо здесь:
https://bugzilla.altlinux.org/show_bug.cgi?id=12445
либо ответом на это письмо, явно указав предпочтительный
(более удобный в понимании) вариант.  Хорошо бы с добавлением
того, это привычка или есть более отдельные соображения.

Казалось бы, мелочь, но терминология -- это тоже язык.
Мне бы не хотелось, чтобы пишущие и читающие документацию
разговаривали на несколько разномъ языке.

Спасибо.

PS: очередной кросспост, просьба отвечать туда, где прочли.

-- 
 ---- WBR, Michael Shigorin <mike@altlinux.ru>
  ------ Linux.Kiev http://www.linux.kiev.ua/


^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] [#12445] опрос: "хост" или "узел"
  2007-12-07 17:29 [Comm] [#12445] опрос: "хост" или "узел" Michael Shigorin
@ 2007-12-07 17:56 ` Maksim Otstavnov
  2007-12-09 19:24   ` А.Китайкин
  2007-12-07 17:56 ` [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел " Андрей Черепанов
                   ` (2 subsequent siblings)
  3 siblings, 1 reply; 56+ messages in thread
From: Maksim Otstavnov @ 2007-12-07 17:56 UTC (permalink / raw)
  To: community

Hello Michael,

Friday, December 07, 2007, 8:29:29 PM, you wrote:

MS> Коллеги, тут возник вопрос по поводу того, как лучше перевести
MS> "hostname" и в частности "host" в контексте alterator-net-general
MS> (бишь это имя сетевой системы, устанавливаемое администратором).

"Hostname" или "host" как сокращение от него --- "имя узла".
"Host" в собственном значении --- "ведущая машина" или "ведущий узел".

Вообще-то это должно быть в словаре Масловского.

-- 
-- Maksim




^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел "
  2007-12-07 17:29 [Comm] [#12445] опрос: "хост" или "узел" Michael Shigorin
  2007-12-07 17:56 ` Maksim Otstavnov
@ 2007-12-07 17:56 ` Андрей Черепанов
  2007-12-07 17:59 ` Vyatcheslav Perevalov
  2007-12-09 10:46 ` [Comm] [Sysadmins] [#12445] опрос: "хост" или "узел" Taras Ablamsky
  3 siblings, 0 replies; 56+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2007-12-07 17:56 UTC (permalink / raw)
  To: community, sysadmins

7 декабря 2007 Michael Shigorin написал:
> 	Здравствуйте.
> Коллеги, тут возник вопрос по поводу того, как лучше перевести
> "hostname" и в частности "host" в контексте alterator-net-general
> (бишь это имя сетевой системы, устанавливаемое администратором).
>
> Со стороны отдела документации поступило предложение заменить
> "хост" на "узел", которое мне лично кажется неудачным.
>
> Просьба по возможности прокомментировать либо здесь:
> https://bugzilla.altlinux.org/show_bug.cgi?id=12445
> либо ответом на это письмо, явно указав предпочтительный
> (более удобный в понимании) вариант.  Хорошо бы с добавлением
> того, это привычка или есть более отдельные соображения.
Хост. Несмотря на http://engcom.org.ru/index.php, это официальный перевод, 
принятый в KDE. В багзилле отмечусь.

-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru

^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел "
  2007-12-07 17:29 [Comm] [#12445] опрос: "хост" или "узел" Michael Shigorin
  2007-12-07 17:56 ` Maksim Otstavnov
  2007-12-07 17:56 ` [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел " Андрей Черепанов
@ 2007-12-07 17:59 ` Vyatcheslav Perevalov
  2007-12-07 18:57   ` Mikhail A. Pokidko
  2007-12-09 10:46 ` [Comm] [Sysadmins] [#12445] опрос: "хост" или "узел" Taras Ablamsky
  3 siblings, 1 reply; 56+ messages in thread
From: Vyatcheslav Perevalov @ 2007-12-07 17:59 UTC (permalink / raw)
  To: community

В сообщении от 7 декабря 2007 Michael Shigorin написал(a):
> Коллеги, тут возник вопрос по поводу того, как лучше перевести
> "hostname" и в частности "host" в контексте alterator-net-general
> (бишь это имя сетевой системы, устанавливаемое администратором).

Устоявшееся - "имя узла", идеологически правильное - "название машины" (исходя 
из "host"=="хозяин")

-- 
Всего хорошего
		/vip

^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел "
  2007-12-07 17:59 ` Vyatcheslav Perevalov
@ 2007-12-07 18:57   ` Mikhail A. Pokidko
  2007-12-07 19:07     ` Vyatcheslav Perevalov
  2007-12-10  6:11     ` Алексей Шенцев
  0 siblings, 2 replies; 56+ messages in thread
From: Mikhail A. Pokidko @ 2007-12-07 18:57 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Community general discussions

On Dec 7, 2007 8:59 PM, Vyatcheslav Perevalov wrote:
> В сообщении от 7 декабря 2007 Michael Shigorin написал(a):
> > Коллеги, тут возник вопрос по поводу того, как лучше перевести
> > "hostname" и в частности "host" в контексте alterator-net-general
> > (бишь это имя сетевой системы, устанавливаемое администратором).
>
> Устоявшееся - "имя узла", идеологически правильное - "название машины" (исходя
> из "host"=="хозяин")

Хост - хозяин? Давайте и  master-slave переводить как "повелитель"-"раб".
Хост.

-- 
ALTLinux Team
xmpp: solar AT solar.net.ru

^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел "
  2007-12-07 18:57   ` Mikhail A. Pokidko
@ 2007-12-07 19:07     ` Vyatcheslav Perevalov
  2007-12-07 19:15       ` Хихин Руслан
  2007-12-07 19:15       ` [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел " Andriy Dobrovol`s`kii
  2007-12-10  6:11     ` Алексей Шенцев
  1 sibling, 2 replies; 56+ messages in thread
From: Vyatcheslav Perevalov @ 2007-12-07 19:07 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Community general discussions

В сообщении от 8 декабря 2007 Mikhail A. Pokidko написал(a):
> > В сообщении от 7 декабря 2007 Michael Shigorin написал(a):
> > > Коллеги, тут возник вопрос по поводу того, как лучше перевести
> > > "hostname" и в частности "host" в контексте alterator-net-general
> > > (бишь это имя сетевой системы, устанавливаемое администратором).
> >
> > Устоявшееся - "имя узла", идеологически правильное - "название машины"
> > (исходя из "host"=="хозяин")
>
> Хост - хозяин? Давайте и  master-slave переводить как "повелитель"-"раб".
> Хост.

Тогда давайте и hostname переведём как хостнейм, и всего делов. Мы же с вами 
знаем, что это такое? а кто не знает - и не нада...

-- 
Всего хорошего
		/vip

^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел "
  2007-12-07 19:07     ` Vyatcheslav Perevalov
@ 2007-12-07 19:15       ` Хихин Руслан
  2007-12-07 19:38         ` Alexey I. Froloff
                           ` (2 more replies)
  2007-12-07 19:15       ` [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел " Andriy Dobrovol`s`kii
  1 sibling, 3 replies; 56+ messages in thread
From: Хихин Руслан @ 2007-12-07 19:15 UTC (permalink / raw)
  To: community

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 1499 bytes --]

Здравствуйте Vyatcheslav Perevalov
  В сообщении от 7 декабря 2007 Vyatcheslav Perevalov написал(a):
 > В сообщении от 8 декабря 2007 Mikhail A. Pokidko написал(a):
 > > > В сообщении от 7 декабря 2007 Michael Shigorin написал(a):
 > > > > Коллеги, тут возник вопрос по поводу того, как лучше перевести
 > > > >
 > > > > "hostname" и в частности "host" в контексте
 > > > > alterator-net-general
 > > > >
 > > > > (бишь это имя сетевой системы, устанавливаемое
 > > > > администратором).
 > > >
 > > > Устоявшееся - "имя узла", идеологически правильное - "название
 > > > машины"
 > > >
 > > > (исходя из "host"=="хозяин")
 > >
 > > Хост - хозяин? Давайте и  master-slave переводить как
 > > "повелитель"-"раб".
 > >
 > > Хост.
 >

 > Тогда давайте и hostname переведём как хостнейм, и всего делов. Мы
 > же с вами
 >
 > знаем, что это такое? а кто не знает - и не нада...
Хост  - устоялось, а хостнейм веде переводится как имя хоста :)
Хост - это компьютерминный термин. Если вы его назовёте узлом, то это не 
продвинет пользователя в понимании ни на шаг - всё равно дальше нужно 
определение - что такое Узел или что такое Хост. Причём во втором 
случае пользователь не перепутает его не с морским узлом, не с узлом - 
мерой скорости кораблей и не с узлом верёвки.


-- 
  А ещё говорят так  (fortune):
 
Peace cannot be kept by force; it can only be achieved by 
understanding. -- Albert Einstein 
________________________________________________________________________
С уважением Хихин Руслан

[-- Attachment #2: This is a digitally signed message part. --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел "
  2007-12-07 19:07     ` Vyatcheslav Perevalov
  2007-12-07 19:15       ` Хихин Руслан
@ 2007-12-07 19:15       ` Andriy Dobrovol`s`kii
  2007-12-09  8:12         ` Peter Volkov
                           ` (2 more replies)
  1 sibling, 3 replies; 56+ messages in thread
From: Andriy Dobrovol`s`kii @ 2007-12-07 19:15 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Community general discussions

Привет,
On Dec 7, 2007 9:07 PM, Vyatcheslav Perevalov <vip0@seversk.ru> wrote:
> В сообщении от 8 декабря 2007 Mikhail A. Pokidko написал(a):
> > > В сообщении от 7 декабря 2007 Michael Shigorin написал(a):
> > > > Коллеги, тут возник вопрос по поводу того, как лучше перевести
> > > > "hostname" и в частности "host" в контексте alterator-net-general
> > > > (бишь это имя сетевой системы, устанавливаемое администратором).
> > >
> > > Устоявшееся - "имя узла", идеологически правильное - "название машины"
> > > (исходя из "host"=="хозяин")
> >
> > Хост - хозяин? Давайте и master-slave переводить как "повелитель"-"раб".
А почему не ведущий - ведомый?
> > Хост.
А это не перевод... Удивлены?
>
> Тогда давайте и hostname переведём как хостнейм, и всего делов. Мы же с вами
> знаем, что это такое? а кто не знает - и не нада...
>
Я поддерживаю тех кто против хоста. Повторяться не буду. Устал уже... :)
А как там принято в КДЕ, это их проблемы...
Если они английский знают лучше русского... ;)
> --
> Всего хорошего
>                 /vip
>
-- 
Regards,
Andrii Dobrovol`s`kyj

^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел "
  2007-12-07 19:15       ` Хихин Руслан
@ 2007-12-07 19:38         ` Alexey I. Froloff
  2007-12-07 19:43           ` Andriy Dobrovol`s`kii
  2007-12-07 21:02         ` Olvin
  2007-12-08 10:05         ` Kirill Maslinsky
  2 siblings, 1 reply; 56+ messages in thread
From: Alexey I. Froloff @ 2007-12-07 19:38 UTC (permalink / raw)
  To: Mailing list for ALT Linux users

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 526 bytes --]

* Хихин Руслан <hihin@> [071207 22:20]:
> Хост  - устоялось, а хостнейм веде переводится как имя хоста :)
> Хост - это компьютерминный термин. Если вы его назовёте узлом, то это не 
> продвинет пользователя в понимании ни на шаг - всё равно дальше нужно 
> определение - что такое Узел или что такое Хост. Причём во втором 
> случае пользователь не перепутает его не с морским узлом, не с узлом - 
> мерой скорости кораблей и не с узлом верёвки.
А ещё есть node - тоже узел, между прочим.

-- 
Regards,
Sir Raorn.

[-- Attachment #2: Digital signature --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел "
  2007-12-07 19:38         ` Alexey I. Froloff
@ 2007-12-07 19:43           ` Andriy Dobrovol`s`kii
  2007-12-07 19:50             ` Хихин Руслан
  2007-12-08 12:04             ` [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел " Michael Shigorin
  0 siblings, 2 replies; 56+ messages in thread
From: Andriy Dobrovol`s`kii @ 2007-12-07 19:43 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Community general discussions

On Dec 7, 2007 9:38 PM, Alexey I. Froloff <raorn@altlinux.ru> wrote:
> * Хихин Руслан <hihin@> [071207 22:20]:
> > Хост  - устоялось, а хостнейм веде переводится как имя хоста :)
> > Хост - это компьютерминный термин. Если вы его назовёте узлом, то это не
> > продвинет пользователя в понимании ни на шаг - всё равно дальше нужно
> > определение - что такое Узел или что такое Хост. Причём во втором
> > случае пользователь не перепутает его не с морским узлом, не с узлом -
> > мерой скорости кораблей и не с узлом верёвки.
И как бедные англичане не путают о чем идёт речь?.. Бедный народ...
> А ещё есть node - тоже узел, между прочим.
>
И что с того?
И вообще, наверно у Миши была плохая идея задать этот вопрос здесь... ;)
> --
> Regards,
> Sir Raorn.
>
-- 
Regards,
Andrii Dobrovol`s`kyj

^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел "
  2007-12-07 19:43           ` Andriy Dobrovol`s`kii
@ 2007-12-07 19:50             ` Хихин Руслан
    2007-12-08 12:05               ` [Comm] I: slovnyk-* -- неавторитетный источник Michael Shigorin
  2007-12-08 12:04             ` [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел " Michael Shigorin
  1 sibling, 2 replies; 56+ messages in thread
From: Хихин Руслан @ 2007-12-07 19:50 UTC (permalink / raw)
  To: community

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 864 bytes --]

Здравствуйте Andriy Dobrovol`s`kii
  В сообщении от 7 декабря 2007 Andriy Dobrovol`s`kii написал(a):
 > И как бедные англичане не путают о чем идёт речь?.. Бедный народ...

From slovnyk_ru-en [slovnyk_ru-en]:

  узел
          bun
          bundle
          fardel
          knot
          knotting
          knur
          knurr
          node
          nodus
          tie-knot
          twine
          unit


From Vortaro Bokarjov unikode ru-eo, aЕ­tomate renversigita 
[bokarjovrueo]:



  у_зел: har/tuber/o, knot/o, nod/o


From slovnyk_en-ru [slovnyk_en-ru]:

  host
          множество
          содержатель
          сонм
          толпа
          трактирщик
          хозяин




-- 
  А ещё говорят так  (fortune):
 
You will be successful in your work. 
________________________________________________________________________
С уважением Хихин Руслан

[-- Attachment #2: This is a digitally signed message part. --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел "
  2007-12-07 19:15       ` Хихин Руслан
  2007-12-07 19:38         ` Alexey I. Froloff
@ 2007-12-07 21:02         ` Olvin
  2007-12-08 10:05         ` Kirill Maslinsky
  2 siblings, 0 replies; 56+ messages in thread
From: Olvin @ 2007-12-07 21:02 UTC (permalink / raw)
  To: hihin, ALT Linux Community general discussions

Хихин Руслан пишет:
>  > > > > Коллеги, тут возник вопрос по поводу того, как лучше перевести
>  > > > > "hostname" и в частности "host" в контексте alterator-net-general
>  > > > > (бишь это имя сетевой системы, устанавливаемое
>  > > > > администратором).

[skip]

> Хост  - устоялось, а хостнейм веде переводится как имя хоста :)
> Хост - это компьютерминный термин. Если вы его назовёте узлом, то это не 
> продвинет пользователя в понимании ни на шаг - всё равно дальше нужно 
> определение - что такое Узел или что такое Хост. Причём во втором 
> случае пользователь не перепутает его не с морским узлом, не с узлом - 
> мерой скорости кораблей и не с узлом верёвки.

Не просто "узел", а "сетевой узел". Так что не возникнет ассоциация с 
сетью из морских узлов :)


^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел "
  @ 2007-12-07 21:05                 ` Olvin
  2007-12-07 23:44                   ` ALT Linux User
  0 siblings, 1 reply; 56+ messages in thread
From: Olvin @ 2007-12-07 21:05 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Community general discussions

Denis A. Lopin пишет:
> Кстати об устоялось.
> В официальной документации особенно переведенной с зарубежных ресурсов
> используется именно слово хост, как обозначение оконечной машины
> используемой как рабочая станция. Примерно так. А если подойти к этому дело
> с точки зрения формальной логики. То узел это всетоки скорее пересечение
> чего-либо.

Не пересечение. На верёвке тоже узел бывает. Но от этого свойств верёвки 
она ничуть не теряет.

> Поэтому предлогаю называть рабочие станции и оконечные терминалы
> хостами, а маршрутизаторы, комутаторы и сервера узлами. Как точки
> пересечения маршрутов интересов и потоков данных.

А скажите: когда у сервера ложится один из двух каналов, то он 
превращается из узла сети в хост? :)


^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел "
  2007-12-07 21:05                 ` Olvin
@ 2007-12-07 23:44                   ` ALT Linux User
  0 siblings, 0 replies; 56+ messages in thread
From: ALT Linux User @ 2007-12-07 23:44 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Community general discussions

Вставлю свои пять копеек...

Во-первых, поскольку разработка обсуждаемого в оригинале велась на
английском языке, - нет смысла вводить откровенно ЛОЖНЫЕ и
НЕПРАВИЛЬНЫЕ якобы "переводы" этих _терминов_.

Во-вторых, крайне полезно именно для пользователя переводить такие
термины путём простого "озвучивания" и транслитерирования на русский.
Гораздо _полезнее_ для пользователя сосредоточиться на максимально
понятном _толковании_ самого термина. Русский язык очень гибок и
прекрасно справиться с задачей вкрапления в него слов, образованных из
иностранного языка. Никто ведь не возражает против "несессера" или
"вагона"? Давайте в полной мере использовать мощь русского языка. Не
перемалывать - а ассимилировать! Для данного примера - безусловно
правильно "хост". Встретив это слово в оригинальном написании (host),
вероятность чего весьма велика - пользователь уже будет знать, что это
такое.

Так же, на надо боятся писать словоформы навроде "хоститься",
"хостить", "хостер", "захостить" и т.п.

IMHO - таким методом и надо строить компьютерную терминологию.

^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел "
  2007-12-07 19:15       ` Хихин Руслан
  2007-12-07 19:38         ` Alexey I. Froloff
  2007-12-07 21:02         ` Olvin
@ 2007-12-08 10:05         ` Kirill Maslinsky
  2007-12-08 10:13           ` Хихин Руслан
  2 siblings, 1 reply; 56+ messages in thread
From: Kirill Maslinsky @ 2007-12-08 10:05 UTC (permalink / raw)
  To: community

On Fri, Dec 07, 2007 at 10:15:37PM +0300, Хихин Руслан wrote:
> Здравствуйте Vyatcheslav Perevalov
>   В сообщении от 7 декабря 2007 Vyatcheslav Perevalov написал(a):
>  > В сообщении от 8 декабря 2007 Mikhail A. Pokidko написал(a):
>  > > > В сообщении от 7 декабря 2007 Michael Shigorin написал(a):
>  > > > > Коллеги, тут возник вопрос по поводу того, как лучше перевести
>  > > > >
>  > > > > "hostname" и в частности "host" в контексте
>  > > > > alterator-net-general
>  > > > >
>  > > > > (бишь это имя сетевой системы, устанавливаемое
>  > > > > администратором).
>  > > >
>  > > > Устоявшееся - "имя узла", идеологически правильное - "название
>  > > > машины"
>  > > >
>  > > > (исходя из "host"=="хозяин")
>  > >
>  > > Хост - хозяин? Давайте и  master-slave переводить как
>  > > "повелитель"-"раб".
>  > >
>  > > Хост.
> 
>  > Тогда давайте и hostname переведём как хостнейм, и всего делов. Мы
>  > же с вами
>  >
>  > знаем, что это такое? а кто не знает - и не нада...
> Хост  - устоялось, а хостнейм веде переводится как имя хоста :)
> Хост - это компьютерминный термин. Если вы его назовёте узлом, то это не 
> продвинет пользователя в понимании ни на шаг - всё равно дальше нужно 
> определение - что такое Узел или что такое Хост. Причём во втором 
> случае пользователь не перепутает его не с морским узлом, не с узлом - 
> мерой скорости кораблей и не с узлом верёвки.

Не для флейма, только чтобы умерить спекуляции: аргумент про путаницу
узла с морским узлом и проч. лингвистически не обоснован, т.к. полисемия --
совершенно нормальное (и очень распространенное )свойство языка и
существование у слова других значений в других терминологических
системах не затрудняет восприятия слова.

> 
> 
> -- 
>   А ещё говорят так  (fortune):
>  
> Peace cannot be kept by force; it can only be achieved by 
> understanding. -- Albert Einstein 
> ________________________________________________________________________
> С уважением Хихин Руслан



> _______________________________________________
> community mailing list
> community@lists.altlinux.org
> https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/community


-- 
Кирилл Маслинский
Альт Линукс
руководитель издательских проектов
http://heap.altlinux.ru


^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел "
  2007-12-08 10:05         ` Kirill Maslinsky
@ 2007-12-08 10:13           ` Хихин Руслан
  2007-12-09  8:19             ` Владимир
  0 siblings, 1 reply; 56+ messages in thread
From: Хихин Руслан @ 2007-12-08 10:13 UTC (permalink / raw)
  To: Kirill Maslinsky, community

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 593 bytes --]

Здравствуйте Kirill Maslinsky
  В сообщении от 8 декабря 2007 Kirill Maslinsky написал(a):
 >  проч. лингвистически не обоснован, т.к. полисемия --
 > совершенно нормальное (и очень распространенное )свойство языка и
> существование у слова
Объясните чем отличается узел сети хост, от узла сети нод и других 
разновидностей узлов сети (точки доступа. шлюзы, и т.п.)


-- 
  А ещё говорят так  (fortune):
 
Fraud is the homage that force pays to reason. -- Charles Curtis, "A 
Commonplace Book" 
________________________________________________________________________
С уважением Хихин Руслан

[-- Attachment #2: This is a digitally signed message part. --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел "
  2007-12-07 19:43           ` Andriy Dobrovol`s`kii
  2007-12-07 19:50             ` Хихин Руслан
@ 2007-12-08 12:04             ` Michael Shigorin
  2007-12-08 16:15               ` Andriy Dobrovol`s`kii
  1 sibling, 1 reply; 56+ messages in thread
From: Michael Shigorin @ 2007-12-08 12:04 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Community general discussions

On Fri, Dec 07, 2007 at 09:43:33PM +0200, Andriy Dobrovol`s`kii wrote:
> И вообще, наверно у Миши была плохая идея задать этот вопрос здесь... ;)

У меня была плохая идея попросить отвечать на исходное письмо 
и по возможности не комментировать письма друг друга, а тебя
лично на коленках попросить удержаться от шпилек...

Всем высказывающимся по существу -- спасибо.

-- 
 ---- WBR, Michael Shigorin <mike@altlinux.ru>
  ------ Linux.Kiev http://www.linux.kiev.ua/


^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* [Comm] I: slovnyk-* -- неавторитетный источник
  2007-12-07 19:50             ` Хихин Руслан
  @ 2007-12-08 12:05               ` Michael Shigorin
  2007-12-08 15:46                 ` Andriy Dobrovol`s`kii
  1 sibling, 1 reply; 56+ messages in thread
From: Michael Shigorin @ 2007-12-08 12:05 UTC (permalink / raw)
  To: community

On Fri, Dec 07, 2007 at 10:50:55PM +0300, Хихин Руслан wrote:
> From slovnyk_ru-en [slovnyk_ru-en]:

Осторожно, это неавторитетный источник, полученный автоматическим
образом (возможно, пояснение есть около pere.org.ua или
slovnyk.org).

-- 
 ---- WBR, Michael Shigorin <mike@altlinux.ru>
  ------ Linux.Kiev http://www.linux.kiev.ua/


^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] I: slovnyk-* -- неавторитетный источник
  2007-12-08 12:05               ` [Comm] I: slovnyk-* -- неавторитетный источник Michael Shigorin
@ 2007-12-08 15:46                 ` Andriy Dobrovol`s`kii
  0 siblings, 0 replies; 56+ messages in thread
From: Andriy Dobrovol`s`kii @ 2007-12-08 15:46 UTC (permalink / raw)
  To: shigorin, ALT Linux Community general discussions

2007/12/8 Michael Shigorin <mike@osdn.org.ua>:
> On Fri, Dec 07, 2007 at 10:50:55PM +0300, Хихин Руслан wrote:
> > From slovnyk_ru-en [slovnyk_ru-en]:
>
> Осторожно, это неавторитетный источник, полученный автоматическим
> образом (возможно, пояснение есть около pere.org.ua или
> slovnyk.org).
>
Угу. Кстати, может кто-нибудь поделиться рецептом изготовления патчей
к этим базам и адресом куда их отправлять? А то я там последнее время
такие перлы находил...
> --
>  ---- WBR, Michael Shigorin <mike@altlinux.ru>
>   ------ Linux.Kiev http://www.linux.kiev.ua/
> _______________________________________________
> community mailing list
> community@lists.altlinux.org
> https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/community



-- 
Regards,
Andrii Dobrovol`s`kyj

^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел "
  2007-12-08 12:04             ` [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел " Michael Shigorin
@ 2007-12-08 16:15               ` Andriy Dobrovol`s`kii
  2007-12-08 16:33                 ` Владимир
  2007-12-08 17:56                 ` Yura Kalinichenko
  0 siblings, 2 replies; 56+ messages in thread
From: Andriy Dobrovol`s`kii @ 2007-12-08 16:15 UTC (permalink / raw)
  To: shigorin, ALT Linux Community general discussions

2007/12/8 Michael Shigorin <mike@osdn.org.ua>:
> On Fri, Dec 07, 2007 at 09:43:33PM +0200, Andriy Dobrovol`s`kii wrote:
> > И вообще, наверно у Миши была плохая идея задать этот вопрос здесь... ;)
>
> У меня была плохая идея попросить отвечать на исходное письмо
> и по возможности не комментировать письма друг друга, а тебя
> лично на коленках попросить удержаться от шпилек...
>
ОК. Шпильки были лишними. Но, все аргументы за и против известны уже
не первый год. И каждый раз приходится всё равно принимать волевое
решение. Или взять советскую литературу по этой теме и использовать
термины от туда.
> Всем высказывающимся по существу -- спасибо.
>
> --
>  ---- WBR, Michael Shigorin <mike@altlinux.ru>
>   ------ Linux.Kiev http://www.linux.kiev.ua/
> _______________________________________________
>
> community mailing list
> community@lists.altlinux.org
> https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/community



-- 
Regards,
Andrii Dobrovol`s`kyj

^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел "
  2007-12-08 16:15               ` Andriy Dobrovol`s`kii
@ 2007-12-08 16:33                 ` Владимир
  2007-12-08 17:56                 ` Yura Kalinichenko
  1 sibling, 0 replies; 56+ messages in thread
From: Владимир @ 2007-12-08 16:33 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Community general discussions

host - см. host computer
....
host computer - 1. главная ЭВМ, ГЭВМ. В многомашинном комплексе - ЭВМ, на 
которой выполняется основная обработка информации 2. робочая ЭВМ ....



^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел "
  2007-12-08 16:15               ` Andriy Dobrovol`s`kii
  2007-12-08 16:33                 ` Владимир
@ 2007-12-08 17:56                 ` Yura Kalinichenko
  2007-12-08 18:05                   ` Vyatcheslav Perevalov
  1 sibling, 1 reply; 56+ messages in thread
From: Yura Kalinichenko @ 2007-12-08 17:56 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Community general discussions

Andriy Dobrovol`s`kii пишет:
> Но, все аргументы за и против известны уже
> не первый год. И каждый раз приходится всё равно принимать волевое
> решение. Или взять советскую литературу по этой теме и использовать
> термины от туда.
>   
Упаси боже. Язык советской техдокументации и в 80-х был малоупотребим в 
реальной жизни, а теперь по факту и вовсе мертвее латыни. К нему 
придется отдельный толковый словарь издавать. Так что хорошая калька с 
английских терминов - наше фсё.

-- 
Yura Kalinichenko



^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел "
  2007-12-08 17:56                 ` Yura Kalinichenko
@ 2007-12-08 18:05                   ` Vyatcheslav Perevalov
  2007-12-08 22:45                     ` Mikhail A. Pokidko
  2007-12-08 23:10                     ` Yura Kalinichenko
  0 siblings, 2 replies; 56+ messages in thread
From: Vyatcheslav Perevalov @ 2007-12-08 18:05 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Community general discussions

В сообщении от 8 декабря 2007 Yura Kalinichenko написал(a):
> Упаси боже. Язык советской техдокументации и в 80-х был малоупотребим в
> реальной жизни, 

Позвольте с Вами не согласиться. По тех. документации тех времён было очень 
даже понятно, что и как делать, и самое главное - почему так, а не иначе.

> а теперь по факту и вовсе мертвее латыни. 

Всё от лени. Разучились люди внятно высказывать свои мысли на правильном 
русском языке.

> К нему придется отдельный толковый словарь издавать. 

И это, в принципе, неплохо

> Так что хорошая калька с английских терминов - наше фсё.

А вот в этом - сильно не уверен.

-- 
Всего хорошего
		/vip

^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел "
  2007-12-08 18:05                   ` Vyatcheslav Perevalov
@ 2007-12-08 22:45                     ` Mikhail A. Pokidko
  2007-12-08 23:10                     ` Yura Kalinichenko
  1 sibling, 0 replies; 56+ messages in thread
From: Mikhail A. Pokidko @ 2007-12-08 22:45 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Community general discussions

On Dec 8, 2007 9:05 PM, Vyatcheslav Perevalov  wrote:
> В сообщении от 8 декабря 2007 Yura Kalinichenko написал(a):
> > Упаси боже. Язык советской техдокументации и в 80-х был малоупотребим в
> > реальной жизни,
>
> Позвольте с Вами не согласиться. По тех. документации тех времён было очень
> даже понятно, что и как делать, и самое главное - почему так, а не иначе.

Ога, s/cd-rom/кд-пзу/ само по себе лингвистический шедевр.
Жаль, что "это было бы смешно, если бы не было так грустно".
Не всё было такие хохмы, но

> > а теперь по факту и вовсе мертвее латыни.
>
> Всё от лени. Разучились люди внятно высказывать свои мысли на правильном
> русском языке.

Вы тоже от лени говорите не "язъ есьм" ?


Я понимаю, что это _опрос_ мнений и комментировать их не надо, но по
факт это какой-то LOR-эффект.

-- 
ALTLinux Team
xmpp: solar AT solar.net.ru

^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел "
  2007-12-08 18:05                   ` Vyatcheslav Perevalov
  2007-12-08 22:45                     ` Mikhail A. Pokidko
@ 2007-12-08 23:10                     ` Yura Kalinichenko
  1 sibling, 0 replies; 56+ messages in thread
From: Yura Kalinichenko @ 2007-12-08 23:10 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Community general discussions

Vyatcheslav Perevalov пишет:
> В сообщении от 8 декабря 2007 Yura Kalinichenko написал(a):
>   
>> Упаси боже. Язык советской техдокументации и в 80-х был малоупотребим в
>> реальной жизни, 
>>     
>
> Позвольте с Вами не согласиться. По тех. документации тех времён было очень 
> даже понятно, что и как делать, и самое главное - почему так, а не иначе.
>   
Кому как. Насколько помнится, для понимания (имею в виду серьезную 
документацию, а не буквари) как правило нужен был англоязычный оригинал, 
а перевод годился разве что в качестве подстрочника. Говорю это как 
программист с "дореволюционным" стажем и бывший участник проекта по 
переводу документации по DEC VAX/VMS.

-- 
Yura Kalinichenko



^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел "
  2007-12-07 19:15       ` [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел " Andriy Dobrovol`s`kii
@ 2007-12-09  8:12         ` Peter Volkov
  2007-12-10  8:54         ` Андрей Черепанов
  2007-12-11  5:49         ` Sergey
  2 siblings, 0 replies; 56+ messages in thread
From: Peter Volkov @ 2007-12-09  8:12 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Community general discussions, adobrovolskii

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 2794 bytes --]

В Птн, 07/12/2007 в 21:15 +0200, Andriy Dobrovol`s`kii пишет:
> Я поддерживаю тех кто против хоста. Повторяться не буду. Устал
> уже... :)

Андрей вы несколько раз написали в этой дискуссии, что всем известно,
почему хост плохо и ищите ответ в литературе. Что ж, с удовольствием
поищу, если вы дадите ссылочку ибо мне тоже больше нравиться узел, но
может быть это лишь вопрос моей личной привязанности?.. Или нет?

Дело в том, что я посмотрел словарики лингво на lingvo.ru и не нашёл
host'а в переводе слово узел, а обратное нашёл лишь в составе "ведущий
узел (в сети)". То есть, если и существует такой перевод, то такой
словарик нужно поискать...

Но есть и аргумент за "узел". Как вы понимаете, сейчас в России
большинство пользователей использует Windows и по сравнению с ними, мы
лишь маленькая группа товарищей, и то, к чему мы привыкли, абсолютно
ничего не значит. И похоже, что переводчикам windows больше нравиться
слово узел, а хост они используют в других контекстах: хост контроллер,
виртуальных хостов, хост-машина. А значит большинство людей
постсоветского пространства уже учат слово узел. Так что мы
выпендриваемся?

Ещё один спорный аргумент, который я не знаю как трактовать, это то, что
сеть это граф, где хосты - узлы графа. И этом мы можем с одной стороны
интерпретировать как то, что что host нужно переводить на русский язык
как узел, но с другой стороны, можно сказать, что в контексте, когда мы
подразумеваем граф, то переводим как узел, а когда обуждаем, например,
протокол ARP, то - хост.

Так какие, все-таки, ещё есть аргументы? Где это обсуждалось?

-- 
Peter.

[-- Attachment #2: Эта часть сообщения подписана цифровой подписью --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел "
  2007-12-08 10:13           ` Хихин Руслан
@ 2007-12-09  8:19             ` Владимир
  2007-12-10 22:00               ` [Comm] спасибо! Michael Shigorin
  0 siblings, 1 reply; 56+ messages in thread
From: Владимир @ 2007-12-09  8:19 UTC (permalink / raw)
  To: hihin, ALT Linux Community general discussions

а хост-узел-ЭВМ в учебнике как называтся будет?
может  с автором учебника согласовать...
и никогда важные вопросы не выносить на голосование.


^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] [Sysadmins] [#12445] опрос: "хост" или "узел"
  2007-12-07 17:29 [Comm] [#12445] опрос: "хост" или "узел" Michael Shigorin
                   ` (2 preceding siblings ...)
  2007-12-07 17:59 ` Vyatcheslav Perevalov
@ 2007-12-09 10:46 ` Taras Ablamsky
  3 siblings, 0 replies; 56+ messages in thread
From: Taras Ablamsky @ 2007-12-09 10:46 UTC (permalink / raw)
  To: shigorin, community

07.12.07, Michael Shigorin<mike@osdn.org.ua> написал(а):

> Со стороны отдела документации поступило предложение заменить
> "хост" на "узел", которое мне лично кажется неудачным.
>
> Просьба по возможности прокомментировать либо здесь:
> https://bugzilla.altlinux.org/show_bug.cgi?id=12445

Хост.

в багзилле написал подробней.
-- 
Taras Ablamsky

^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] [#12445] опрос: "хост" или "узел"
  2007-12-07 17:56 ` Maksim Otstavnov
@ 2007-12-09 19:24   ` А.Китайкин
  0 siblings, 0 replies; 56+ messages in thread
From: А.Китайкин @ 2007-12-09 19:24 UTC (permalink / raw)
  To: community; +Cc: Maksim Otstavnov, ALT, discussions

On Fri, 7 Dec 2007 20:56:16 +0300 Maksim Otstavnov wrote:

> Hello Michael,

> MS> Коллеги, тут возник вопрос по поводу того, как лучше перевести
> MS> "hostname" и в частности "host" в контексте alterator-net-general
> MS> (бишь это имя сетевой системы, устанавливаемое администратором).
> 
> "Hostname" или "host" как сокращение от него --- "имя узла".
> "Host" в собственном значении --- "ведущая машина" или "ведущий узел".
> 
> Вообще-то это должно быть в словаре Масловского.

IMHO

1) не надо переводить слово host, "все уже переведено до нас".

2) переводить надо словосочетание network host, ибо даже если в 
английском оригинале отсутствует слово network, оно подразумевается
из контекста.

3) слово "сеть" само по себе хороший эквивалент слова "network" во
всех его проявлениях, включая простую сеточку, сеть железнодорожную,
сеть электрическую, радиотрансляционную, информационную, обычную паутинку
и что хотите еще. Так или иначе во всех этих сетях есть узлы в том или
ином смысле.

3) хост - плохой ли, хороший ли, но это _перевод_ network host, а никак 
не калька.

4) мне "узел сети" кажется более естественной языковой конструкцией.

5) неподготовленному пользователю все равно что объяснять, что хост,
что узел сети. Подготовленный же однажды осознает, что "хост сети" - 
это просто плохой перевод английского оригинала.


-- 
Анатолий Китайкин
ОАО Радиоавионика, СПб


^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел "
  2007-12-07 18:57   ` Mikhail A. Pokidko
  2007-12-07 19:07     ` Vyatcheslav Perevalov
@ 2007-12-10  6:11     ` Алексей Шенцев
  1 sibling, 0 replies; 56+ messages in thread
From: Алексей Шенцев @ 2007-12-10  6:11 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Community general discussions

В сообщении от Friday 07 December 2007 21:57:32 Mikhail A. Pokidko написал(а):
> On Dec 7, 2007 8:59 PM, Vyatcheslav Perevalov wrote:
> > В сообщении от 7 декабря 2007 Michael Shigorin написал(a):
> > > Коллеги, тут возник вопрос по поводу того, как лучше перевести
> > > "hostname" и в частности "host" в контексте alterator-net-general
> > > (бишь это имя сетевой системы, устанавливаемое администратором).
> >
> > Устоявшееся - "имя узла", идеологически правильное - "название машины"
> > (исходя из "host"=="хозяин")
>
> Хост - хозяин? Давайте и  master-slave переводить как "повелитель"-"раб".
> Хост.

Не а, host - узел сети !
Master-slave - ведущий - ведомый.
-- 
С уважением Шенцев Алексей Владимирович.
E-mail: ashen@nsrz.ru
XMPP: ashen@altlinux.org, AlexShen@jabber.ru
ICQ: 271053845

^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел "
  2007-12-07 19:15       ` [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел " Andriy Dobrovol`s`kii
  2007-12-09  8:12         ` Peter Volkov
@ 2007-12-10  8:54         ` Андрей Черепанов
  2007-12-10  9:02           ` Алексей Шенцев
  2007-12-10 17:40           ` Andriy Dobrovol`s`kii
  2007-12-11  5:49         ` Sergey
  2 siblings, 2 replies; 56+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2007-12-10  8:54 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Community general discussions

7 декабря 2007 Andriy Dobrovol`s`kii написал:
> Я поддерживаю тех кто против хоста. Повторяться не буду. Устал уже... :)
> А как там принято в КДЕ, это их проблемы...
> Если они английский знают лучше русского... ;)
Как я писал выше, но этого предпочли не заметить, мы стараемся избегать вообще 
построчного перевода. Мы употребляем слово "сервер" или "компьютер", если это 
не искажает смысл. Вот статистика по всей стабильной ветке переводов 
сообщений программ KDE:
[cas@cas messages]$ grep -Rni хост * | wc -l
174
[cas@cas messages]$ grep -Rni узел * | wc -l
116
[cas@cas messages]$ grep -Rni сервер * | wc -l
3216
[cas@cas messages]$ grep -Rni компьютер * | wc -l
750



-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru

^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел "
  2007-12-10  8:54         ` Андрей Черепанов
@ 2007-12-10  9:02           ` Алексей Шенцев
  2007-12-10 17:40           ` Andriy Dobrovol`s`kii
  1 sibling, 0 replies; 56+ messages in thread
From: Алексей Шенцев @ 2007-12-10  9:02 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Community general discussions

В сообщении от Monday 10 December 2007 11:54:57 Андрей Черепанов написал(а):
> 7 декабря 2007 Andriy Dobrovol`s`kii написал:
> > Я поддерживаю тех кто против хоста. Повторяться не буду. Устал уже... :)
> > А как там принято в КДЕ, это их проблемы...
> > Если они английский знают лучше русского... ;)
>
> Как я писал выше, но этого предпочли не заметить, мы стараемся избегать
> вообще построчного перевода. Мы употребляем слово "сервер" или "компьютер",
> если это не искажает смысл. Вот статистика по всей стабильной ветке
> переводов сообщений программ KDE:
> [cas@cas messages]$ grep -Rni хост * | wc -l
> 174
> [cas@cas messages]$ grep -Rni узел * | wc -l
> 116
> [cas@cas messages]$ grep -Rni сервер * | wc -l
> 3216
> [cas@cas messages]$ grep -Rni компьютер * | wc -l
> 750
А давайте не будем вводить новых сущностей, тем самым ещё сильнее запутывать 
людей, а использовать давно устоявшуюся и отработанную отечественную 
техническую терминологию. Тем более она практически едина для всего бывшего 
СССР. 
-- 
С уважением Шенцев Алексей Владимирович.
E-mail: ashen@nsrz.ru
XMPP: ashen@altlinux.org, AlexShen@jabber.ru
ICQ: 271053845

^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел "
  2007-12-10  8:54         ` Андрей Черепанов
  2007-12-10  9:02           ` Алексей Шенцев
@ 2007-12-10 17:40           ` Andriy Dobrovol`s`kii
  2007-12-10 19:36             ` Alexey I. Froloff
  1 sibling, 1 reply; 56+ messages in thread
From: Andriy Dobrovol`s`kii @ 2007-12-10 17:40 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Community general discussions

Привет,
2007/12/10 Андрей Черепанов <cas@altlinux.ru>:
> 7 декабря 2007 Andriy Dobrovol`s`kii написал:
> > Я поддерживаю тех кто против хоста. Повторяться не буду. Устал уже... :)
> > А как там принято в КДЕ, это их проблемы...
> > Если они английский знают лучше русского... ;)
> Как я писал выше, но этого предпочли не заметить, мы стараемся избегать вообще
> построчного перевода. Мы употребляем слово "сервер" или "компьютер", если это
> не искажает смысл. Вот статистика по всей стабильной ветке переводов
> сообщений программ KDE:
> [cas@cas messages]$ grep -Rni хост * | wc -l
> 174
> [cas@cas messages]$ grep -Rni узел * | wc -l
> 116
> [cas@cas messages]$ grep -Rni сервер * | wc -l
> 3216
> [cas@cas messages]$ grep -Rni компьютер * | wc -l
> 750
>
Тезка, не нужно оправдываться. Там стоит смайлик.
Перевод дело творческое. И каждый "творец" имеет право на волевые
решения. Хост это обычное английское слово. Никогда не бывшее сугубо
техническим термином. Поэтому я против его заимствования. Это ничего
не упрощает, а только замусоривает язык.
> --
> Андрей Черепанов
> ALT Linux
> cas@altlinux.ru
-- 
Regards,
Andrii Dobrovol`s`kyj

^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел "
  2007-12-10 17:40           ` Andriy Dobrovol`s`kii
@ 2007-12-10 19:36             ` Alexey I. Froloff
  0 siblings, 0 replies; 56+ messages in thread
From: Alexey I. Froloff @ 2007-12-10 19:36 UTC (permalink / raw)
  To: Mailing list for ALT Linux users

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 425 bytes --]

* Andriy Dobrovol`s`kii <adobrovolskii@> [071210 21:02]:
> Перевод дело творческое. И каждый "творец" имеет право на волевые
> решения. Хост это обычное английское слово. Никогда не бывшее сугубо
> техническим термином. Поэтому я против его заимствования. Это ничего
> не упрощает, а только замусоривает язык.
Вот из-за таких "творцов" у меня в LC_MESSAGES ничего кроме POSIX
не будет :-/

-- 
Regards,
Sir Raorn.

[-- Attachment #2: Digital signature --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* [Comm] спасибо!
  2007-12-09  8:19             ` Владимир
@ 2007-12-10 22:00               ` Michael Shigorin
  2007-12-11  9:47                 ` [Comm] стойте! Peter Volkov
  0 siblings, 1 reply; 56+ messages in thread
From: Michael Shigorin @ 2007-12-10 22:00 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Community general discussions

On Sun, Dec 09, 2007 at 11:19:49AM +0300, Владимир wrote:
> и никогда важные вопросы не выносить на голосование.

Это и не было голосование.  И обсуждением тоже не должно
было быть. :)

Наверное, в будущем если когда и решусь, то попрошу отвечать
лично (в данном разе -- mike@ и kirill@).

В любом случае спасибо всем высказавшимся по существу; наверное,
тему пора закрывать.

-- 
 ---- WBR, Michael Shigorin <mike@altlinux.ru>
  ------ Linux.Kiev http://www.linux.kiev.ua/


^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел "
  2007-12-07 19:15       ` [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел " Andriy Dobrovol`s`kii
  2007-12-09  8:12         ` Peter Volkov
  2007-12-10  8:54         ` Андрей Черепанов
@ 2007-12-11  5:49         ` Sergey
  2007-12-11  6:02           ` Алексей Шенцев
  2 siblings, 1 reply; 56+ messages in thread
From: Sergey @ 2007-12-11  5:49 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Community general discussions

On Friday 07 December 2007, Andriy Dobrovol`s`kii wrote:
> > > Хост.

> А это не перевод... Удивлены?

Не перевод.

> Я поддерживаю тех кто против хоста. Повторяться не буду. Устал уже... :)

Ну, и какая альтернатива ? Узел ? Это отдельно стоящий компьютер - узел ???
:-)

Хост - любой объект в сети, который имеет адрес
Узел - это нечто многоинтерфейсное

-- 
С уважением, Сергей
a_s_y@sama.ru


^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел "
  2007-12-11  5:49         ` Sergey
@ 2007-12-11  6:02           ` Алексей Шенцев
  2007-12-11  7:34             ` Хихин Руслан
  0 siblings, 1 reply; 56+ messages in thread
From: Алексей Шенцев @ 2007-12-11  6:02 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Community general discussions

В сообщении от Tuesday 11 December 2007 08:49:39 Sergey написал(а):
> Ну, и какая альтернатива ? Узел ? 
Да узел сети.

> Это отдельно стоящий компьютер - узел ??? 
> :-)
Да. Единственная точка на плоскости то же является графом. Графом с одной 
единственной вершиной и без рёбер. Да же не подключенная к сети ЭВМ под 
управлением UNIX-подобной ОС сейчас имеет как минимум 1 ip-адрес 
127.0.0.1 .
 --
С уважением Шенцев Алексей Владимирович.
E-mail: ashen@nsrz.ru
XMPP: ashen@altlinux.org, AlexShen@jabber.ru
ICQ: 271053845

^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел "
  2007-12-11  6:02           ` Алексей Шенцев
@ 2007-12-11  7:34             ` Хихин Руслан
  2007-12-11  7:51               ` Aleksey Avdeev
                                 ` (4 more replies)
  0 siblings, 5 replies; 56+ messages in thread
From: Хихин Руслан @ 2007-12-11  7:34 UTC (permalink / raw)
  To: community

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 2371 bytes --]

Здравствуйте Алексей Шенцев
  В сообщении от 11 декабря 2007 Алексей Шенцев написал(a):
 > В сообщении от Tuesday 11 December 2007 08:49:39 Sergey написал(а):
 > > Ну, и какая альтернатива ? Узел ?
 >
 > Да узел сети.
 >
 > > Это отдельно стоящий компьютер - узел ???
 > >
 > > :-)
 >
 > Да. Единственная точка на плоскости то же является графом. Графом с
 > одной
 >
 > единственной вершиной и без рёбер. Да же не подключенная к сети ЭВМ
 > под
 > управлением UNIX-подобной ОС сейчас имеет как минимум 1 ip-адрес
 >
 > 127.0.0.1 .
Ну и что - давайте вначале определим термин что такое host (не переводя) 
когда это определение применяется (сфера приминения и т.п.), а уже от 
этого определения попробуем правильно перевести. Любой другой алгоритм 
ведёт к запутыванию пользователя. Или вы считаете как в Win принято - 
для потребителя один язык, для администратора другой, для разработчика 
третий и т.д.

Кстати о жаргонах :)
Любой профессиональный термин с точки зрения общего языка - это 
профессиональный жаргон. 
Попробуйте объяснить геометрию не вводя понятия катет. гипотенуза. 
биссектриса, медиана перпендикуляр и т.п. А ведь это математический 
жаргон.
Другое дело, что этому учат в школе и эта проблема была решена 2000 лет 
назад,  и термины появились раньше появления многих языков, но уже 
самая первая наука внесла математические жаргонизмы. 
Мне кажется у нас задача не сохранять чистоту русского языка, а понятно 
объяснить другому человеку основные особенности работы Linux, не внося 
терминалогическую путаницу и не отрываясь терминологически от 
международных понятий. 
Есть хост, есть нод, есть роутер, есть бридж, есть ещё куча слов которые 
в силу международного общения и вопреки желанию ревнителей чистоты 
русского языка войдут в употребление, хотим мы этого или нет. Будет в 
компьютерах ведущим японский язык - пойдут заимствования из японского. 
Запустили в космос спутник, и это слово сразу вошло во многие языки 
мира.

PS Я не за бездумную транслитерацию, я за то, что-бы термины не имели 
названия типа узел, коса, родник и т.п. и чтобы любой человек мог, при 
желании описать свою проблему не косноязчно, а на проффесиональном 
компьютерном жаргоне.

-- 
  А ещё говорят так  (fortune):
 
Новый чудо-йогурт: теперь с кусочками мяса!!!  

________________________________________________________________________
С уважением Хихин Руслан

[-- Attachment #2: This is a digitally signed message part. --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел "
  2007-12-11  7:34             ` Хихин Руслан
@ 2007-12-11  7:51               ` Aleksey Avdeev
  2007-12-11  8:34               ` Andrew Borodin
                                 ` (3 subsequent siblings)
  4 siblings, 0 replies; 56+ messages in thread
From: Aleksey Avdeev @ 2007-12-11  7:51 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Community general discussions

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 2706 bytes --]

Хихин Руслан пишет:
> Здравствуйте Алексей Шенцев
>   В сообщении от 11 декабря 2007 Алексей Шенцев написал(a):
>  > В сообщении от Tuesday 11 December 2007 08:49:39 Sergey написал(а):
>  > > Ну, и какая альтернатива ? Узел ?
>  >
>  > Да узел сети.
>  >
>  > > Это отдельно стоящий компьютер - узел ???
>  > >
>  > > :-)
>  >
>  > Да. Единственная точка на плоскости то же является графом. Графом с
>  > одной
>  >
>  > единственной вершиной и без рёбер. Да же не подключенная к сети ЭВМ
>  > под
>  > управлением UNIX-подобной ОС сейчас имеет как минимум 1 ip-адрес
>  >
>  > 127.0.0.1 .
> Ну и что - давайте вначале определим термин что такое host (не переводя) 
> когда это определение применяется (сфера приминения и т.п.), а уже от 
> этого определения попробуем правильно перевести. Любой другой алгоритм 
> ведёт к запутыванию пользователя. Или вы считаете как в Win принято - 
> для потребителя один язык, для администратора другой, для разработчика 
> третий и т.д.
> 
> Кстати о жаргонах :)
> Любой профессиональный термин с точки зрения общего языка - это 
> профессиональный жаргон. 
> Попробуйте объяснить геометрию не вводя понятия катет. гипотенуза. 
> биссектриса, медиана перпендикуляр и т.п. А ведь это математический 
> жаргон.
> Другое дело, что этому учат в школе и эта проблема была решена 2000 лет 
> назад,  и термины появились раньше появления многих языков, но уже 
> самая первая наука внесла математические жаргонизмы. 
> Мне кажется у нас задача не сохранять чистоту русского языка, а понятно 
> объяснить другому человеку основные особенности работы Linux, не внося 
> терминалогическую путаницу и не отрываясь терминологически от 
> международных понятий. 
> Есть хост, есть нод, есть роутер, есть бридж, есть ещё куча слов которые 
> в силу международного общения и вопреки желанию ревнителей чистоты 
> русского языка войдут в употребление, хотим мы этого или нет. Будет в 
> компьютерах ведущим японский язык - пойдут заимствования из японского. 
> Запустили в космос спутник, и это слово сразу вошло во многие языки 
> мира.
> 
> PS Я не за бездумную транслитерацию, я за то, что-бы термины не имели 
> названия типа узел, коса, родник и т.п. и чтобы любой человек мог, при 
> желании описать свою проблему не косноязчно, а на проффесиональном 
> компьютерном жаргоне.

  +1

  Термин, "хост" в данном случаи, имеет значительно более узкий смысл,
чем слово "узел", прилагаемое для его перевода (узлов в
сетевой/компьютерной терминологии много). Т. е. переводить его придётся
уже не 1 словом, а _словосочетанием_, сужающим смысл узла до хоста. Нам
нужна лишняя вода в тексте?

-- 

С уважением. Алексей.



[-- Attachment #2: OpenPGP digital signature --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 544 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел "
  2007-12-11  7:34             ` Хихин Руслан
  2007-12-11  7:51               ` Aleksey Avdeev
@ 2007-12-11  8:34               ` Andrew Borodin
  2007-12-11  8:48               ` Victor Zhuravlyov
                                 ` (2 subsequent siblings)
  4 siblings, 0 replies; 56+ messages in thread
From: Andrew Borodin @ 2007-12-11  8:34 UTC (permalink / raw)
  To: community

On Tue, Dec 11, 2007 at 10:34:54AM +0300, Хихин Руслан wrote:
> Кстати о жаргонах :)
> Любой профессиональный термин с точки зрения общего языка - это 
> профессиональный жаргон. 
> Попробуйте объяснить геометрию не вводя понятия катет. гипотенуза. 
> биссектриса, медиана перпендикуляр и т.п. А ведь это математический 
> жаргон.

Это не жаргон. Это терминология. В каждой дисциплине есть своя.

Жаргон -- это когда "мы говорим не штОрмы, а штормА", комплЕксный 
вместо кОмплексный и т. п.

-- 

С уважением,
А. Бородин.


^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел "
  2007-12-11  7:34             ` Хихин Руслан
  2007-12-11  7:51               ` Aleksey Avdeev
  2007-12-11  8:34               ` Andrew Borodin
@ 2007-12-11  8:48               ` Victor Zhuravlyov
  2007-12-11  9:26                 ` Aleksey Avdeev
  2007-12-11  9:44               ` Peter Volkov
  2007-12-15 17:19               ` Sergey
  4 siblings, 1 reply; 56+ messages in thread
From: Victor Zhuravlyov @ 2007-12-11  8:48 UTC (permalink / raw)
  To: hihin, ALT Linux Community general discussions

11.12.07, Хихин Руслан<hihin@rambler.ru> написал(а):
> Здравствуйте Алексей Шенцев
>   В сообщении от 11 декабря 2007 Алексей Шенцев написал(a):
>  > В сообщении от Tuesday 11 December 2007 08:49:39 Sergey написал(а):
> PS Я не за бездумную транслитерацию, я за то, что-бы термины не имели
> названия типа узел, коса, родник и т.п. и чтобы любой человек мог, при
> желании описать свою проблему не косноязчно, а на проффесиональном
> компьютерном жаргоне.

А чем Вам не нравится узел, источник (о каком роднике речь?)
Разве нет альтернативы терминам "килять процессы", "райтить мессаги",
"даунлоадить проги" и прочих инородных словечек?
Есть английский, в конце концов, для "профи".
Русский язык и так уже кастрировали дальше некуда, сначала
Кирилл&Мефодий, затем Пётр1,Луначарский...
Лично я за чистоту _любого_языка_.



-- 
Regards, vitich at gmail dot com

^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел "
  2007-12-11  8:48               ` Victor Zhuravlyov
@ 2007-12-11  9:26                 ` Aleksey Avdeev
  0 siblings, 0 replies; 56+ messages in thread
From: Aleksey Avdeev @ 2007-12-11  9:26 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Community general discussions

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 1030 bytes --]

Victor Zhuravlyov пишет:
> 11.12.07, Хихин Руслан<hihin@rambler.ru> написал(а):
>> Здравствуйте Алексей Шенцев
>>   В сообщении от 11 декабря 2007 Алексей Шенцев написал(a):
>>  > В сообщении от Tuesday 11 December 2007 08:49:39 Sergey написал(а):
>> PS Я не за бездумную транслитерацию, я за то, что-бы термины не имели
>> названия типа узел, коса, родник и т.п. и чтобы любой человек мог, при
>> желании описать свою проблему не косноязчно, а на проффесиональном
>> компьютерном жаргоне.
> 
> А чем Вам не нравится узел, источник (о каком роднике речь?)
> Разве нет альтернативы терминам "килять процессы", "райтить мессаги",
> "даунлоадить проги" и прочих инородных словечек?
> Есть английский, в конце концов, для "профи".
> Русский язык и так уже кастрировали дальше некуда, сначала
> Кирилл&Мефодий, затем Пётр1,Луначарский...
> Лично я за чистоту _любого_языка_.

  Язык чист только мёртвый. Любой живой -- содержит заимствования. (Но
надо чтобы они были разумными.)

-- 

С уважением. Алексей.



[-- Attachment #2: OpenPGP digital signature --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 544 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел "
  2007-12-11  7:34             ` Хихин Руслан
                                 ` (2 preceding siblings ...)
  2007-12-11  8:48               ` Victor Zhuravlyov
@ 2007-12-11  9:44               ` Peter Volkov
  2007-12-11 12:02                 ` ALT Linux User
  2007-12-15 17:19               ` Sergey
  4 siblings, 1 reply; 56+ messages in thread
From: Peter Volkov @ 2007-12-11  9:44 UTC (permalink / raw)
  To: hihin, ALT Linux Community general discussions

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 1188 bytes --]

В Втр, 11/12/2007 в 10:34 +0300, Хихин Руслан пишет:
> Ну и что - давайте вначале определим термин что такое host (не переводя) 
> когда это определение применяется (сфера приминения и т.п.), а уже от 
> этого определения попробуем правильно перевести.

Отлично! Давайте.

Если удастся выделить условия, в которых только применение слова хост
правильно передаёт смысл, и нет альтернативных слов для ясного перевода
в русском языке, то спор завершён.
И кстати, если такого контекста найте не удастся, то спор тоже
завершён ;) Мне пока не удалось найти таких предложений, а посему, пока
считаю, что переводить надо узел и не вижу причин переводить/думать
иначе.

-- 
Peter.

[-- Attachment #2: Эта часть сообщения подписана цифровой подписью --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] стойте!
  2007-12-10 22:00               ` [Comm] спасибо! Michael Shigorin
@ 2007-12-11  9:47                 ` Peter Volkov
  2007-12-11 21:37                   ` Michael Shigorin
  0 siblings, 1 reply; 56+ messages in thread
From: Peter Volkov @ 2007-12-11  9:47 UTC (permalink / raw)
  To: shigorin, ALT Linux Community general discussions

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 428 bytes --]


В Втр, 11/12/2007 в 00:00 +0200, Michael Shigorin пишет:
> В любом случае спасибо всем высказавшимся по существу; наверное,
> тему пора закрывать.

Извините, и каков же конечный результат? И почему?

Мне тоже переводить и хотелось бы знать как...

-- 
Peter.

[-- Attachment #2: Эта часть сообщения подписана цифровой подписью --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел "
  2007-12-11  9:44               ` Peter Volkov
@ 2007-12-11 12:02                 ` ALT Linux User
  2007-12-11 12:20                   ` Алексей Шенцев
                                     ` (2 more replies)
  0 siblings, 3 replies; 56+ messages in thread
From: ALT Linux User @ 2007-12-11 12:02 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Community general discussions

Уважаемые коллеги, выступающие за "узел"!

Хочу обратить ваше внимание на то, что компьютерная терминология НЕ
возникла сама по себе. Вполне очевидно, что употребляемые термины в
оригинале имеют вполне определённое ЗНАЧЕНИЕ, цепь которых является
строгой логической цепочкой.

Рассмотрим слово "host". Host - это термин, который несмотря на
трактовку всегда указывает на то, что нечто присвоено (приписано,
расположено, содержится, находиться внутри, располагает русурсами, ) к
этому самому "хосту". Вдумайтесь в обозначение localhost. Что это? Это
система, существующая ЛОКАЛЬНО на одном, отдельно взятом компьютере.
Она на нём ХОСТИТСЯ, то есть - содержится, функционирует внутри хоста.
Понимаете? Это ТЕРМИН, который логически описывает состояние системы
на данный момент - обособленный компьютер, local host. Согласно
правилам, для успешного функционирования системы, local host имеет
сетевой адрес 127.0.0.1

Конечно, вы можете поменять умолчальное localhost, но СУТИ - это не меняет.

Далее, при входе в сеть, компьютер тем или иным методом получает
адрес. Он ему присваевается. Другими словами - компьтер начинает
содержать некие данные, служащие уникальным идентификатором.
СОДЕРЖАТЬ, понимаете? Отсюда, что это? Правильно - это HOST. Хост в
сети. То есть, компьютер, содержащий адрес.

"Узел" - скорее пересечение, слияние. IMHO - крайне неудачный и
совершенно малопонятный термин в данном контексте. Кто с кем
"пересекается" в сети?

Поэтому, большая просьба, давайте не будем увеличивать энтропию.
Давайте сосредоточимся на правильном и грамотном обьяснении терминов,
вместо того, что бы вводить свои, часто случайные и так называемые
"переводные".

^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел "
  2007-12-11 12:02                 ` ALT Linux User
@ 2007-12-11 12:20                   ` Алексей Шенцев
  2007-12-11 21:12                     ` ALT Linux User
                                       ` (2 more replies)
  2007-12-11 12:41                   ` Gennadiy Redko
  2007-12-11 12:42                   ` Gennadiy Redko
  2 siblings, 3 replies; 56+ messages in thread
From: Алексей Шенцев @ 2007-12-11 12:20 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Community general discussions

В сообщении от Tuesday 11 December 2007 15:02:33 ALT Linux User написал(а):
> Уважаемые коллеги, выступающие за "узел"!
>
> Хочу обратить ваше внимание на то, что компьютерная терминология НЕ
> возникла сама по себе. Вполне очевидно, что употребляемые термины в
> оригинале имеют вполне определённое ЗНАЧЕНИЕ, цепь которых является
> строгой логической цепочкой.
>
> Рассмотрим слово "host". Host - это термин, который несмотря на
> трактовку всегда указывает на то, что нечто присвоено (приписано,
> расположено, содержится, находиться внутри, располагает русурсами, ) к
> этому самому "хосту". Вдумайтесь в обозначение localhost. Что это? Это
> система, существующая ЛОКАЛЬНО на одном, отдельно взятом компьютере.
> Она на нём ХОСТИТСЯ, то есть - содержится, функционирует внутри хоста.
> Понимаете? Это ТЕРМИН, который логически описывает состояние системы
> на данный момент - обособленный компьютер, local host. Согласно
> правилам, для успешного функционирования системы, local host имеет
> сетевой адрес 127.0.0.1
>
> Конечно, вы можете поменять умолчальное localhost, но СУТИ - это не меняет.
>
> Далее, при входе в сеть, компьютер тем или иным методом получает
> адрес. Он ему присваевается. Другими словами - компьтер начинает
> содержать некие данные, служащие уникальным идентификатором.
> СОДЕРЖАТЬ, понимаете? Отсюда, что это? Правильно - это HOST. Хост в
> сети. То есть, компьютер, содержащий адрес.
>
> "Узел" - скорее пересечение, слияние. IMHO - крайне неудачный и
> совершенно малопонятный термин в данном контексте. Кто с кем
> "пересекается" в сети?
>
> Поэтому, большая просьба, давайте не будем увеличивать энтропию.
> Давайте сосредоточимся на правильном и грамотном обьяснении терминов,
> вместо того, что бы вводить свои, часто случайные и так называемые
> "переводные".

А давайте не будет загаживать свой язык инородными словами, совершенно чуждыми  
ему, родному языку.

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%BE%D1%81%D1%82
-- 
С уважением Шенцев Алексей Владимирович.
E-mail: ashen@nsrz.ru
XMPP: ashen@altlinux.org, AlexShen@jabber.ru
ICQ: 271053845

^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел "
  2007-12-11 12:02                 ` ALT Linux User
  2007-12-11 12:20                   ` Алексей Шенцев
@ 2007-12-11 12:41                   ` Gennadiy Redko
  2007-12-11 12:42                   ` Gennadiy Redko
  2 siblings, 0 replies; 56+ messages in thread
From: Gennadiy Redko @ 2007-12-11 12:41 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Community general discussions

"Узел" - скорее перевод "node".
"Host" предполагает программный функционал на сетевом узле.
Т. е. тупой свич - "узел", но не "хост".


^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел "
  2007-12-11 12:02                 ` ALT Linux User
  2007-12-11 12:20                   ` Алексей Шенцев
  2007-12-11 12:41                   ` Gennadiy Redko
@ 2007-12-11 12:42                   ` Gennadiy Redko
  2 siblings, 0 replies; 56+ messages in thread
From: Gennadiy Redko @ 2007-12-11 12:42 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Community general discussions

> "Узел" - скорее перевод "node".
> "Host" предполагает программный функционал на сетевом узле.
> Т. е. тупой свич - "узел", но не "хост".
А "хостом" он станет, если на нем вебсервер запустить.


^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел "
  2007-12-11 12:20                   ` Алексей Шенцев
@ 2007-12-11 21:12                     ` ALT Linux User
  2007-12-15 17:24                       ` Sergey
  2007-12-12 11:34                     ` Maxim Tyurin
  2007-12-15 17:22                     ` Sergey
  2 siblings, 1 reply; 56+ messages in thread
From: ALT Linux User @ 2007-12-11 21:12 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Community general discussions

On Dec 11, 2007 3:20 PM, Алексей Шенцев <ashen@nsrz.ru> wrote:

> А давайте не будет загаживать свой язык инородными словами, совершенно чуждыми
> ему, родному языку.

У меня другое предложение. Давайте с помощью гибкости и мощи родного
языка _правильно обьяснять_ оригинальные термины, по возможности не
удаляясь от них далеко.

Не хотите выкинуть из нашего языка явно загаживающий его термин
"компьютер"? Можем так же пройтись по "кластерам", "файлам" или
поменять обозначения на клавиатуре. Ну, скажем, ESC - "валим отсюда,
оттуда и вообще отовсюда", СЪБ - вполне подойдёт наверное, да?

Оставшиеся клавишки можем додумать прямо здесь, сообща...

^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] стойте!
  2007-12-11  9:47                 ` [Comm] стойте! Peter Volkov
@ 2007-12-11 21:37                   ` Michael Shigorin
  0 siblings, 0 replies; 56+ messages in thread
From: Michael Shigorin @ 2007-12-11 21:37 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Community general discussions

On Tue, Dec 11, 2007 at 12:47:05PM +0300, Peter Volkov wrote:
> > В любом случае спасибо всем высказавшимся по существу;
> > наверное, тему пора закрывать.
> Извините, и каков же конечный результат? И почему?
> Мне тоже переводить и хотелось бы знать как...

Я для себя сделал вывод насчёт более понятных названий,
чем и "узел", и "компьютер"; какой вывод сделал Кирилл
и что окажется (или останется) в модуле альтератора --
не знаю.

PS: повторюсь: большое спасибо тем, кто прочёл ненаписанное 
явно и не стал разводить _обсуждение_, а просто высказался.

Спрашивать же надо было в курилке, бо ясно, что переводы --
это почти всегда флейм.

-- 
 ---- WBR, Michael Shigorin <mike@altlinux.ru>
  ------ Linux.Kiev http://www.linux.kiev.ua/


^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел "
  2007-12-11 12:20                   ` Алексей Шенцев
  2007-12-11 21:12                     ` ALT Linux User
@ 2007-12-12 11:34                     ` Maxim Tyurin
  2007-12-15 17:22                     ` Sergey
  2 siblings, 0 replies; 56+ messages in thread
From: Maxim Tyurin @ 2007-12-12 11:34 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Community general discussions

Алексей Шенцев writes:
\skip
> А давайте не будет загаживать свой язык инородными словами, совершенно чуждыми  
> ему, родному языку.

Ты, человече, сам зело много басурманских слов написал :)


P.S. А вообще 5 минут в google вполне хватает чтоб понять что в
UNIX/Linux русскоязычной документации "хост" давно и активно
используется. И гораздо чаще чем "узел".
-- 

With Best Regards, Maxim Tyurin
JID:	MrKooll@jabber.pibhe.com
   ___                                 
  / _ )__ _____  ___ ____ _______ _____
 / _  / // / _ \/ _ `/ _ `/ __/ // (_-<
/____/\_,_/_//_/\_, /\_,_/_/  \_,_/___/
               /___/  


^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел "
  2007-12-11  7:34             ` Хихин Руслан
                                 ` (3 preceding siblings ...)
  2007-12-11  9:44               ` Peter Volkov
@ 2007-12-15 17:19               ` Sergey
  4 siblings, 0 replies; 56+ messages in thread
From: Sergey @ 2007-12-15 17:19 UTC (permalink / raw)
  To: hihin, ALT Linux Community general discussions

On Tuesday 11 December 2007, Хихин Руслан wrote:

> PS Я не за бездумную транслитерацию, я за то, что-бы термины не имели 
> названия типа узел, коса, родник и т.п. и чтобы любой человек мог, при 
> желании описать свою проблему не косноязчно, а на проффесиональном 
> компьютерном жаргоне.
 
Именно так.

-- 
С уважением, Сергей
a_s_y@sama.ru


^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел "
  2007-12-11 12:20                   ` Алексей Шенцев
  2007-12-11 21:12                     ` ALT Linux User
  2007-12-12 11:34                     ` Maxim Tyurin
@ 2007-12-15 17:22                     ` Sergey
  2 siblings, 0 replies; 56+ messages in thread
From: Sergey @ 2007-12-15 17:22 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Community general discussions

On Tuesday 11 December 2007, Алексей Шенцев wrote:

> А давайте не будет загаживать свой язык инородными словами, совершенно чуждыми  
> ему, родному языку.

Давайте. И начнём с того, что предадим анафеме слово "компьютер" :-)

-- 
С уважением, Сергей
a_s_y@sama.ru


^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел "
  2007-12-11 21:12                     ` ALT Linux User
@ 2007-12-15 17:24                       ` Sergey
  2007-12-15 19:38                         ` Victor Zhuravlyov
  0 siblings, 1 reply; 56+ messages in thread
From: Sergey @ 2007-12-15 17:24 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Community general discussions

On Wednesday 12 December 2007, ALT Linux User wrote:

> Не хотите выкинуть из нашего языка явно загаживающий его термин
> "компьютер"?

Блин. Я, оказывается, не оригинален. :-)

-- 
С уважением, Сергей
a_s_y@sama.ru


^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел "
  2007-12-15 17:24                       ` Sergey
@ 2007-12-15 19:38                         ` Victor Zhuravlyov
  2007-12-16 18:55                           ` Andriy Dobrovol`s`kii
  0 siblings, 1 reply; 56+ messages in thread
From: Victor Zhuravlyov @ 2007-12-15 19:38 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Linux Community general discussions

Долой computers!
ДайошЪ ПЭВМ!
 :)


15.12.07, Sergey<a_s_y@sama.ru> написал(а):
> On Wednesday 12 December 2007, ALT Linux User wrote:
>
> > Не хотите выкинуть из нашего языка явно загаживающий его термин
> > "компьютер"?
>
> Блин. Я, оказывается, не оригинален. :-)
>
> --
> С уважением, Сергей
> a_s_y@sama.ru
> _______________________________________________
> community mailing list
> community@lists.altlinux.org
> https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/community


-- 
Regards, vitich at gmail dot com

^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

* Re: [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел "
  2007-12-15 19:38                         ` Victor Zhuravlyov
@ 2007-12-16 18:55                           ` Andriy Dobrovol`s`kii
  0 siblings, 0 replies; 56+ messages in thread
From: Andriy Dobrovol`s`kii @ 2007-12-16 18:55 UTC (permalink / raw)
  To: vitich, ALT Linux Community general discussions

On Dec 15, 2007 9:38 PM, Victor Zhuravlyov <vitich@gmail.com> wrote:
> Долой computers!
> ДайошЪ ПЭВМ!
>  :)
>
>
> > On Wednesday 12 December 2007, ALT Linux User wrote:
> >
> > > Не хотите выкинуть из нашего языка явно загаживающий его термин
> > > "компьютер"?
> >
> > Блин. Я, оказывается, не оригинален. :-)
Бедненькие вы бедненькие... Боитесь родного языка как черт ладана...
Весь мир, англоязычный, вот взял и выкинул слово спутник. Которым тут
кто-то так гордился... И уже и в русском языке повсеместно говорят
города-сателиты. Скоро и вы это слово забудете... Ну что ж вперед...
Хоть убейте не понимаю чем ПК лучше ПЭВМ? И скоро вы будете с
гордостью компьютить. Вместо считать. Т.к. язык наш требует заполнения
словарных рядов. Такова структура языка...
Миша, я чесно долго держался подальше от продолжения этого обсуждения.
Извини, но тут не смог удержаться.
-- 
Regards,
Andrii Dobrovol`s`kyj

^ permalink raw reply	[flat|nested] 56+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2007-12-16 18:55 UTC | newest]

Thread overview: 56+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2007-12-07 17:29 [Comm] [#12445] опрос: "хост" или "узел" Michael Shigorin
2007-12-07 17:56 ` Maksim Otstavnov
2007-12-09 19:24   ` А.Китайкин
2007-12-07 17:56 ` [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел " Андрей Черепанов
2007-12-07 17:59 ` Vyatcheslav Perevalov
2007-12-07 18:57   ` Mikhail A. Pokidko
2007-12-07 19:07     ` Vyatcheslav Perevalov
2007-12-07 19:15       ` Хихин Руслан
2007-12-07 19:38         ` Alexey I. Froloff
2007-12-07 19:43           ` Andriy Dobrovol`s`kii
2007-12-07 19:50             ` Хихин Руслан
2007-12-07 21:05                 ` Olvin
2007-12-07 23:44                   ` ALT Linux User
2007-12-08 12:05               ` [Comm] I: slovnyk-* -- неавторитетный источник Michael Shigorin
2007-12-08 15:46                 ` Andriy Dobrovol`s`kii
2007-12-08 12:04             ` [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел " Michael Shigorin
2007-12-08 16:15               ` Andriy Dobrovol`s`kii
2007-12-08 16:33                 ` Владимир
2007-12-08 17:56                 ` Yura Kalinichenko
2007-12-08 18:05                   ` Vyatcheslav Perevalov
2007-12-08 22:45                     ` Mikhail A. Pokidko
2007-12-08 23:10                     ` Yura Kalinichenko
2007-12-07 21:02         ` Olvin
2007-12-08 10:05         ` Kirill Maslinsky
2007-12-08 10:13           ` Хихин Руслан
2007-12-09  8:19             ` Владимир
2007-12-10 22:00               ` [Comm] спасибо! Michael Shigorin
2007-12-11  9:47                 ` [Comm] стойте! Peter Volkov
2007-12-11 21:37                   ` Michael Shigorin
2007-12-07 19:15       ` [Comm] [#12445] опрос: " хост " или " узел " Andriy Dobrovol`s`kii
2007-12-09  8:12         ` Peter Volkov
2007-12-10  8:54         ` Андрей Черепанов
2007-12-10  9:02           ` Алексей Шенцев
2007-12-10 17:40           ` Andriy Dobrovol`s`kii
2007-12-10 19:36             ` Alexey I. Froloff
2007-12-11  5:49         ` Sergey
2007-12-11  6:02           ` Алексей Шенцев
2007-12-11  7:34             ` Хихин Руслан
2007-12-11  7:51               ` Aleksey Avdeev
2007-12-11  8:34               ` Andrew Borodin
2007-12-11  8:48               ` Victor Zhuravlyov
2007-12-11  9:26                 ` Aleksey Avdeev
2007-12-11  9:44               ` Peter Volkov
2007-12-11 12:02                 ` ALT Linux User
2007-12-11 12:20                   ` Алексей Шенцев
2007-12-11 21:12                     ` ALT Linux User
2007-12-15 17:24                       ` Sergey
2007-12-15 19:38                         ` Victor Zhuravlyov
2007-12-16 18:55                           ` Andriy Dobrovol`s`kii
2007-12-12 11:34                     ` Maxim Tyurin
2007-12-15 17:22                     ` Sergey
2007-12-11 12:41                   ` Gennadiy Redko
2007-12-11 12:42                   ` Gennadiy Redko
2007-12-15 17:19               ` Sergey
2007-12-10  6:11     ` Алексей Шенцев
2007-12-09 10:46 ` [Comm] [Sysadmins] [#12445] опрос: "хост" или "узел" Taras Ablamsky

ALT Linux Community general discussions

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/community/0 community/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 community community/ http://lore.altlinux.org/community \
		mandrake-russian@linuxteam.iplabs.ru community@lists.altlinux.org community@lists.altlinux.ru community@lists.altlinux.com
	public-inbox-index community

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.community


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git