рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
* [kde-russian] Времена трёхдюймовых бифштексов
@ 2010-01-29 18:48 Yuri Chornoivan
  2010-01-29 19:51 ` Alexey Serebryakoff
  0 siblings, 1 reply; 2+ messages in thread
From: Yuri Chornoivan @ 2010-01-29 18:48 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 2821 bytes --]

Привет!

Иногда в процессе долгой работы или однообразных занятий может создаться  
впечатление, что в начале солнце было светлее, трава зеленее, а люди проще  
и вежливее.

Попробуем кое в чём разобраться без эмоций, используя лишь факты.


Допустим, что раньше переводы были лучше, тщательнее проверялись, текст  
самих сообщений был проще и понятнее. Тогда должна быть простая и понятная  
характеристика, которая позволит оценить качество старых и новых  
переводов. Допустим, что этой характеристикой является количество  
орфографических ошибок. Проверка правописания появилась не вчера, значит,  
если раньше переводы делались тщательнее, в них должно быть меньше ошибок.

Где же взять эти старые переводы? В KDE 4 остались «мёртвые» модули и  
старая справка со времён KDE 3. Ну что ж, проверим...

Итак, как любят писать в компьютерных журналах, о методике тестирования.

Я случайным образом набрал по 100 файлов из messages и docmessages и  
обработал их таким скриптом:

#!/bin/bash

for i in *.po
do
	sed "s/[&a-zA-Z]//g"<$i|sed "s/ё/е/g"|aspell -l ru list|sort|uniq>$i.txt
done


Если ошибки сосредоточены в «новых» модулях, полученные результаты должны  
это показать. Однако, ничуть...

Видимо, современные переводы не хуже (а мне почему-то кажется, что даже  
лучше) старых.

Возникает вопрос: а стало ли хуже само KDE, испорченное пресловутыми  
Canonical, Novell и KDE Team? Боюсь, что и тут мы не найдём ответа,  
который был бы так однозначен, как кому-то может показаться на первый  
взгляд.

В присоединённых файлах опечатки и ошибки в файлах интерфейсов и  
документации соответственно именам файлов.

[-- Attachment #2: docs.tar.bz2 --]
[-- Type: application/bzip2, Size: 1750 bytes --]

[-- Attachment #3: messages.tar.bz2 --]
[-- Type: application/bzip2, Size: 386 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 2+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2010-01-29 19:51 UTC | newest]

Thread overview: 2+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2010-01-29 18:48 [kde-russian] Времена трёхдюймовых бифштексов Yuri Chornoivan
2010-01-29 19:51 ` Alexey Serebryakoff

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git