рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
* Re: [kde-russian] 2 вопроса
  @ 2009-08-31 12:21 ` Yuri Chornoivan
  2009-08-31 17:01   ` Andrey Serbovets
  0 siblings, 1 reply; 6+ messages in thread
From: Yuri Chornoivan @ 2009-08-31 12:21 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

> >Для этого есть docs.kde.org
> 
> На сколько я помню, информация оттуда переносится в userbase и techbase
> соответсвенно и после переноса docs.kde.org будет закрыт.

Можно ссылочку? А то мы тут всё обновляем и дополняем, а Вы уже его закрыли... ;) Сайт, между прочем, обновляется каждый четверг.

Переводчики многих стран категорически против такого перевода (почитайте, пожалуйста, рассылку). Я лично не собираюсь переводить до того времени, пока не будет обеспечена нормальная система синхронизации. Сейчас же, существует лишь хаотическое заполнение (или не заполнение переводов). Посмотрите на Top 10: http://userbase.kde.org/Stats Пользователей не наблюдается. Вообще. Одни техманьяки. ;)

Да Userbase гламурнее, но толку от него никакого. Это простая вывеска и реклама. Он никогда не будет работать эффективнее обычного форума. Даже простые пользователи проприетарных систем скорее обратятся за поддержкой на форум или к справке программы, чем будуть лазить по Викам.


^ permalink raw reply	[flat|nested] 6+ messages in thread

* Re: [kde-russian] 2 вопроса
  2009-08-31 17:01   ` Andrey Serbovets
@ 2009-08-31 16:49     ` Никита Лялин
  2009-08-31 18:41     ` overmind88
  1 sibling, 0 replies; 6+ messages in thread
From: Никита Лялин @ 2009-08-31 16:49 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

Виками в Arch Linux занимаются в первую очередь те, кто участвует в
разработке дистрибутива. Вот например, делают новый срез, обновляют
документацию те, кто занимался выпуском среза. Разделили пакеты KDE в
репозиториях, соответствующую запись сделали те, кто проводил
разделение и так далее. А потом и со стороны подтягиваться начали.
Пока со стороны KDE там ничего не будет меняться, думаю, что лучше не
станет в плане реорганизации.

^ permalink raw reply	[flat|nested] 6+ messages in thread

* Re: [kde-russian] 2 вопроса
  2009-08-31 12:21 ` [kde-russian] 2 вопроса Yuri Chornoivan
@ 2009-08-31 17:01   ` Andrey Serbovets
  2009-08-31 16:49     ` Никита Лялин
  2009-08-31 18:41     ` overmind88
  0 siblings, 2 replies; 6+ messages in thread
From: Andrey Serbovets @ 2009-08-31 17:01 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

> Да Userbase гламурнее, но толку от него никакого. Это простая вывеска и
> реклама. Он никогда не будет работать эффективнее обычного форума. Даже
> простые пользователи проприетарных систем скорее обратятся за поддержкой на
> форум или к справке программы, чем будуть лазить по Викам.
Ну вообще-то есть примеры достаточно эффективного использования вики 
(archlinux, к примеру), составленного по итогам форумных обсуждений. И на 
форумах обычно спрашивают: «а ты в Вики или по инету посмотрел?». Вот только 
что в identi.ca чувак радостно сообщил, что поднял свои howto на userbase: 
http://userbase.kde.org/User:Hans#HOWTO

Я могу ошибаться, но назначение у сайтов слегка разное. В чём я вижу различие 
— так это в том, что на docs прежде всего та документация, которая 
поставляется с kde в итоге фигурирует. И, если честно, не понял, чем лучше 
переводить docs, чем переводить ветку trunk. 

Userbase/Techbase — это вики как раз более общего назначения. Кто пользуется 
ArchLinux или Gentoo соврать не даст — так как там юзается вики, она нигде не 
юзается. Но там народ нею занимается. 

Если никто Userbase не будет заниматься, она ессно останется так, ни рыба ни 
мясо, останется. А так, для начала перевести то, что есть — уже работа и уже 
будет лучше.
-- 
Best regards,
Andrey

^ permalink raw reply	[flat|nested] 6+ messages in thread

* Re: [kde-russian] 2 вопроса
  2009-08-31 17:01   ` Andrey Serbovets
  2009-08-31 16:49     ` Никита Лялин
@ 2009-08-31 18:41     ` overmind88
  2009-08-31 21:51       ` Andrey Serbovets
  1 sibling, 1 reply; 6+ messages in thread
From: overmind88 @ 2009-08-31 18:41 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

31 августа 2009 г. 20:01 пользователь Andrey Serbovets
(vityazdron@gmail.com) написал:
> Ну вообще-то есть примеры достаточно эффективного использования вики
> (archlinux, к примеру), составленного по итогам форумных обсуждений.
>....................
> Best regards,
> Andrey
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

только переводить это на русский нереально, точнее один-то раз взяться
и перевести можно, а вот держать в актуальном состоянии уже совсем
другое дело

^ permalink raw reply	[flat|nested] 6+ messages in thread

* Re: [kde-russian] 2 вопроса
  2009-08-31 21:51       ` Andrey Serbovets
@ 2009-08-31 19:16         ` overmind88
  0 siblings, 0 replies; 6+ messages in thread
From: overmind88 @ 2009-08-31 19:16 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

1 сентября 2009 г. 0:51 пользователь Andrey Serbovets
(vityazdron@gmail.com) написал:
>> только переводить это на русский нереально, точнее один-то раз взяться
>> и перевести можно, а вот держать в актуальном состоянии уже совсем
>> другое дело
> Насколько я понял, вики позволяет отслеживать изменения на странице, а память
> переводов — хранить сегментированные текст оригинала и перевода с сохранением
> соответствий (в т. ч. нечетких). По идее это решает проблему, хотя возможно
> только частично.
> --
> Best regards,
> Andrey
>

это не спасает, когда однажды утром видишь на оригинальной странице
совсем другой текст :)

^ permalink raw reply	[flat|nested] 6+ messages in thread

* Re: [kde-russian] 2 вопроса
  2009-08-31 18:41     ` overmind88
@ 2009-08-31 21:51       ` Andrey Serbovets
  2009-08-31 19:16         ` overmind88
  0 siblings, 1 reply; 6+ messages in thread
From: Andrey Serbovets @ 2009-08-31 21:51 UTC (permalink / raw)
  To: overmind88, KDE russian translation mailing list

> только переводить это на русский нереально, точнее один-то раз взяться
> и перевести можно, а вот держать в актуальном состоянии уже совсем
> другое дело
Насколько я понял, вики позволяет отслеживать изменения на странице, а память 
переводов — хранить сегментированные текст оригинала и перевода с сохранением  
соответствий (в т. ч. нечетких). По идее это решает проблему, хотя возможно 
только частично.
-- 
Best regards,
Andrey

^ permalink raw reply	[flat|nested] 6+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2009-08-31 21:51 UTC | newest]

Thread overview: 6+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2009-08-31 12:21 ` [kde-russian] 2 вопроса Yuri Chornoivan
2009-08-31 17:01   ` Andrey Serbovets
2009-08-31 16:49     ` Никита Лялин
2009-08-31 18:41     ` overmind88
2009-08-31 21:51       ` Andrey Serbovets
2009-08-31 19:16         ` overmind88

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git