рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
* Re: [kde-russian] Небольшой вопрос по формату перевода даты
  @ 2018-10-08 14:27     ` Alexander Potashev
  2018-10-08 14:29       ` Alexander Potashev
  0 siblings, 1 reply; 4+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2018-10-08 14:27 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

Тем не менее, если не ошибаюсь, нельзя перевести русскими буквами.
Если перевести как "гггг-ММ-дд ЧЧ:мм:сс,СССЗ", то человек захочет
использовать только время в логах, введёт свой формат типа "ЧЧ:мм:сс",
а программа не воспримет, т.к. она понимает только английские
обозначения часов/минут/секунд. Если есть сомнения, спроси у
разработчиков.
пн, 8 окт. 2018 г. в 17:22, Juliette Tux <juliette.tux@gmail.com>:
>
> Саша, привет, спасибо за отклик!
>
> Проблема в том, что в приведённом тобою примере присутствуют переменные, а у меня — это буквальная строка в мессадже, т.е. "yyyy-MM-dd HH:mm:ss,SSSX", в контексте журналирования событий.
>
> On Mon, 8 Oct 2018 at 17:16, Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com> wrote:
>>
>> Юля, привет,
>>
>> Если такая форматная строка передаётся программой в джавовскую
>> библиотеку, то, скорее всего, русские буквы работать не будут.
>> Следовательно, надо оставить на английском, а в комментарии можно
>> объяснить смысл каждого из блоков.
>>
>> Аналогичным образом в Konsole не переводятся части форматной строки с
>> процентами, см. аттач.
>> пн, 8 окт. 2018 г. в 15:58, Juliette Tux <juliette.tux@gmail.com>:
>> >
>> > Добрый день всем!
>> >
>> > Наткнулась на такой вот формат даты:
>> > yyyy-MM-dd HH:mm:ss,SSSX
>> >
>> > Основа понятна (гггг-ММ-дд ЧЧ:мм:сс) , но вот часть после запятой вызывает вопросы о том, как корректно вообще это отразить на русском. Комментарий к коду гласит:
>> > "more information about formatting string please take a look at OpenJDK JavaDoc for java.text.SimpleDateFormat"
>> >
>> > Нашла вот эту ссылку с расшифровкой:
>> > https://docs.oracle.com/javase/7/docs/api/java/text/SimpleDateFormat.html
>> >
>> > Из таблицы по ссылке понятно, что S — это миллисекунды, а X — ISO 8601 time zone
>> >
>> > Вопрос: как в итоге корректно это на русском сделать-то? :)
>> > Help
>> >
>> > --
>> > С уважением, Дронова Юлия
>> > _______________________________________________
>> > kde-russian mailing list
>> > kde-russian@lists.kde.ru
>> > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>>
>>
>>
>> --
>> Alexander Potashev
>> _______________________________________________
>> kde-russian mailing list
>> kde-russian@lists.kde.ru
>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>
>
>
> --
> С уважением, Дронова Юлия
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian



-- 
Alexander Potashev

^ permalink raw reply	[flat|nested] 4+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Небольшой вопрос по формату перевода даты
  2018-10-08 14:27     ` [kde-russian] Небольшой вопрос по формату перевода даты Alexander Potashev
@ 2018-10-08 14:29       ` Alexander Potashev
  2018-10-08 14:32         ` Alexander Potashev
  0 siblings, 1 reply; 4+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2018-10-08 14:29 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

Или всё-таки программа использует эту строку в файле локализации для
того, чтобы уметь воспринимать форматы даты с русскими буквами?
пн, 8 окт. 2018 г. в 17:27, Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>:
>
> Тем не менее, если не ошибаюсь, нельзя перевести русскими буквами.
> Если перевести как "гггг-ММ-дд ЧЧ:мм:сс,СССЗ", то человек захочет
> использовать только время в логах, введёт свой формат типа "ЧЧ:мм:сс",
> а программа не воспримет, т.к. она понимает только английские
> обозначения часов/минут/секунд. Если есть сомнения, спроси у
> разработчиков.
> пн, 8 окт. 2018 г. в 17:22, Juliette Tux <juliette.tux@gmail.com>:
> >
> > Саша, привет, спасибо за отклик!
> >
> > Проблема в том, что в приведённом тобою примере присутствуют переменные, а у меня — это буквальная строка в мессадже, т.е. "yyyy-MM-dd HH:mm:ss,SSSX", в контексте журналирования событий.
> >
> > On Mon, 8 Oct 2018 at 17:16, Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com> wrote:
> >>
> >> Юля, привет,
> >>
> >> Если такая форматная строка передаётся программой в джавовскую
> >> библиотеку, то, скорее всего, русские буквы работать не будут.
> >> Следовательно, надо оставить на английском, а в комментарии можно
> >> объяснить смысл каждого из блоков.
> >>
> >> Аналогичным образом в Konsole не переводятся части форматной строки с
> >> процентами, см. аттач.
> >> пн, 8 окт. 2018 г. в 15:58, Juliette Tux <juliette.tux@gmail.com>:
> >> >
> >> > Добрый день всем!
> >> >
> >> > Наткнулась на такой вот формат даты:
> >> > yyyy-MM-dd HH:mm:ss,SSSX
> >> >
> >> > Основа понятна (гггг-ММ-дд ЧЧ:мм:сс) , но вот часть после запятой вызывает вопросы о том, как корректно вообще это отразить на русском. Комментарий к коду гласит:
> >> > "more information about formatting string please take a look at OpenJDK JavaDoc for java.text.SimpleDateFormat"
> >> >
> >> > Нашла вот эту ссылку с расшифровкой:
> >> > https://docs.oracle.com/javase/7/docs/api/java/text/SimpleDateFormat.html
> >> >
> >> > Из таблицы по ссылке понятно, что S — это миллисекунды, а X — ISO 8601 time zone
> >> >
> >> > Вопрос: как в итоге корректно это на русском сделать-то? :)
> >> > Help
> >> >
> >> > --
> >> > С уважением, Дронова Юлия
> >> > _______________________________________________
> >> > kde-russian mailing list
> >> > kde-russian@lists.kde.ru
> >> > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
> >>
> >>
> >>
> >> --
> >> Alexander Potashev
> >> _______________________________________________
> >> kde-russian mailing list
> >> kde-russian@lists.kde.ru
> >> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
> >
> >
> >
> > --
> > С уважением, Дронова Юлия
> > _______________________________________________
> > kde-russian mailing list
> > kde-russian@lists.kde.ru
> > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>
>
>
> --
> Alexander Potashev



-- 
Alexander Potashev

^ permalink raw reply	[flat|nested] 4+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Небольшой вопрос по формату перевода даты
  2018-10-08 14:29       ` Alexander Potashev
@ 2018-10-08 14:32         ` Alexander Potashev
    0 siblings, 1 reply; 4+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2018-10-08 14:32 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

Исходя из комментариев здесь ->
https://github.com/oVirt/ovirt-engine/blob/master/packaging/conf/ovirt-register-sso-client-tool-logging.properties
, программа не настолько умная. Скорее, эти форматные строки сделали
переводимыми для того, чтобы для русского сделать формат даты по
умолчанию dd.MM.yyyy, ну или MM/dd/yyyy — для американцев.
пн, 8 окт. 2018 г. в 17:29, Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>:
>
> Или всё-таки программа использует эту строку в файле локализации для
> того, чтобы уметь воспринимать форматы даты с русскими буквами?
> пн, 8 окт. 2018 г. в 17:27, Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>:
> >
> > Тем не менее, если не ошибаюсь, нельзя перевести русскими буквами.
> > Если перевести как "гггг-ММ-дд ЧЧ:мм:сс,СССЗ", то человек захочет
> > использовать только время в логах, введёт свой формат типа "ЧЧ:мм:сс",
> > а программа не воспримет, т.к. она понимает только английские
> > обозначения часов/минут/секунд. Если есть сомнения, спроси у
> > разработчиков.
> > пн, 8 окт. 2018 г. в 17:22, Juliette Tux <juliette.tux@gmail.com>:
> > >
> > > Саша, привет, спасибо за отклик!
> > >
> > > Проблема в том, что в приведённом тобою примере присутствуют переменные, а у меня — это буквальная строка в мессадже, т.е. "yyyy-MM-dd HH:mm:ss,SSSX", в контексте журналирования событий.
> > >
> > > On Mon, 8 Oct 2018 at 17:16, Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com> wrote:
> > >>
> > >> Юля, привет,
> > >>
> > >> Если такая форматная строка передаётся программой в джавовскую
> > >> библиотеку, то, скорее всего, русские буквы работать не будут.
> > >> Следовательно, надо оставить на английском, а в комментарии можно
> > >> объяснить смысл каждого из блоков.
> > >>
> > >> Аналогичным образом в Konsole не переводятся части форматной строки с
> > >> процентами, см. аттач.
> > >> пн, 8 окт. 2018 г. в 15:58, Juliette Tux <juliette.tux@gmail.com>:
> > >> >
> > >> > Добрый день всем!
> > >> >
> > >> > Наткнулась на такой вот формат даты:
> > >> > yyyy-MM-dd HH:mm:ss,SSSX
> > >> >
> > >> > Основа понятна (гггг-ММ-дд ЧЧ:мм:сс) , но вот часть после запятой вызывает вопросы о том, как корректно вообще это отразить на русском. Комментарий к коду гласит:
> > >> > "more information about formatting string please take a look at OpenJDK JavaDoc for java.text.SimpleDateFormat"
> > >> >
> > >> > Нашла вот эту ссылку с расшифровкой:
> > >> > https://docs.oracle.com/javase/7/docs/api/java/text/SimpleDateFormat.html
> > >> >
> > >> > Из таблицы по ссылке понятно, что S — это миллисекунды, а X — ISO 8601 time zone
> > >> >
> > >> > Вопрос: как в итоге корректно это на русском сделать-то? :)
> > >> > Help
> > >> >
> > >> > --
> > >> > С уважением, Дронова Юлия
> > >> > _______________________________________________
> > >> > kde-russian mailing list
> > >> > kde-russian@lists.kde.ru
> > >> > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
> > >>
> > >>
> > >>
> > >> --
> > >> Alexander Potashev
> > >> _______________________________________________
> > >> kde-russian mailing list
> > >> kde-russian@lists.kde.ru
> > >> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
> > >
> > >
> > >
> > > --
> > > С уважением, Дронова Юлия
> > > _______________________________________________
> > > kde-russian mailing list
> > > kde-russian@lists.kde.ru
> > > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
> >
> >
> >
> > --
> > Alexander Potashev
>
>
>
> --
> Alexander Potashev



-- 
Alexander Potashev

^ permalink raw reply	[flat|nested] 4+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Небольшой вопрос по формату перевода даты
  @ 2018-10-08 14:46             ` Alexander Potashev
  0 siblings, 0 replies; 4+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2018-10-08 14:46 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

Я бы предложил "dd.MM.yyyy HH:mm:ss,SSSX".
пн, 8 окт. 2018 г. в 17:40, Juliette Tux <juliette.tux@gmail.com>:
>
> Ну да, это просто для более привычного и понятного вывода даты в журнале, вводить ей ничего никуда не надо. Ну то есть как делаем-то тогда? Оставить на инглише, админы разберутся? на русском только хуже путаница с этими мллисекундами и IOS может быть?
>
> On Mon, 8 Oct 2018 at 17:33, Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com> wrote:
>>
>> Исходя из комментариев здесь ->
>> https://github.com/oVirt/ovirt-engine/blob/master/packaging/conf/ovirt-register-sso-client-tool-logging.properties
>> , программа не настолько умная. Скорее, эти форматные строки сделали
>> переводимыми для того, чтобы для русского сделать формат даты по
>> умолчанию dd.MM.yyyy, ну или MM/dd/yyyy — для американцев.
>> пн, 8 окт. 2018 г. в 17:29, Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>:
>> >
>> > Или всё-таки программа использует эту строку в файле локализации для
>> > того, чтобы уметь воспринимать форматы даты с русскими буквами?
>> > пн, 8 окт. 2018 г. в 17:27, Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>:
>> > >
>> > > Тем не менее, если не ошибаюсь, нельзя перевести русскими буквами.
>> > > Если перевести как "гггг-ММ-дд ЧЧ:мм:сс,СССЗ", то человек захочет
>> > > использовать только время в логах, введёт свой формат типа "ЧЧ:мм:сс",
>> > > а программа не воспримет, т.к. она понимает только английские
>> > > обозначения часов/минут/секунд. Если есть сомнения, спроси у
>> > > разработчиков.
>> > > пн, 8 окт. 2018 г. в 17:22, Juliette Tux <juliette.tux@gmail.com>:
>> > > >
>> > > > Саша, привет, спасибо за отклик!
>> > > >
>> > > > Проблема в том, что в приведённом тобою примере присутствуют переменные, а у меня — это буквальная строка в мессадже, т.е. "yyyy-MM-dd HH:mm:ss,SSSX", в контексте журналирования событий.
>> > > >
>> > > > On Mon, 8 Oct 2018 at 17:16, Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com> wrote:
>> > > >>
>> > > >> Юля, привет,
>> > > >>
>> > > >> Если такая форматная строка передаётся программой в джавовскую
>> > > >> библиотеку, то, скорее всего, русские буквы работать не будут.
>> > > >> Следовательно, надо оставить на английском, а в комментарии можно
>> > > >> объяснить смысл каждого из блоков.
>> > > >>
>> > > >> Аналогичным образом в Konsole не переводятся части форматной строки с
>> > > >> процентами, см. аттач.
>> > > >> пн, 8 окт. 2018 г. в 15:58, Juliette Tux <juliette.tux@gmail.com>:
>> > > >> >
>> > > >> > Добрый день всем!
>> > > >> >
>> > > >> > Наткнулась на такой вот формат даты:
>> > > >> > yyyy-MM-dd HH:mm:ss,SSSX
>> > > >> >
>> > > >> > Основа понятна (гггг-ММ-дд ЧЧ:мм:сс) , но вот часть после запятой вызывает вопросы о том, как корректно вообще это отразить на русском. Комментарий к коду гласит:
>> > > >> > "more information about formatting string please take a look at OpenJDK JavaDoc for java.text.SimpleDateFormat"
>> > > >> >
>> > > >> > Нашла вот эту ссылку с расшифровкой:
>> > > >> > https://docs.oracle.com/javase/7/docs/api/java/text/SimpleDateFormat.html
>> > > >> >
>> > > >> > Из таблицы по ссылке понятно, что S — это миллисекунды, а X — ISO 8601 time zone
>> > > >> >
>> > > >> > Вопрос: как в итоге корректно это на русском сделать-то? :)
>> > > >> > Help
>> > > >> >
>> > > >> > --
>> > > >> > С уважением, Дронова Юлия
>> > > >> > _______________________________________________
>> > > >> > kde-russian mailing list
>> > > >> > kde-russian@lists.kde.ru
>> > > >> > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>> > > >>
>> > > >>
>> > > >>
>> > > >> --
>> > > >> Alexander Potashev
>> > > >> _______________________________________________
>> > > >> kde-russian mailing list
>> > > >> kde-russian@lists.kde.ru
>> > > >> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>> > > >
>> > > >
>> > > >
>> > > > --
>> > > > С уважением, Дронова Юлия
>> > > > _______________________________________________
>> > > > kde-russian mailing list
>> > > > kde-russian@lists.kde.ru
>> > > > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>> > >
>> > >
>> > >
>> > > --
>> > > Alexander Potashev
>> >
>> >
>> >
>> > --
>> > Alexander Potashev
>>
>>
>>
>> --
>> Alexander Potashev
>> _______________________________________________
>> kde-russian mailing list
>> kde-russian@lists.kde.ru
>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>
>
>
> --
> С уважением, Дронова Юлия
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian



-- 
Alexander Potashev

^ permalink raw reply	[flat|nested] 4+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2018-10-08 14:46 UTC | newest]

Thread overview: 4+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2018-10-08 14:27     ` [kde-russian] Небольшой вопрос по формату перевода даты Alexander Potashev
2018-10-08 14:29       ` Alexander Potashev
2018-10-08 14:32         ` Alexander Potashev
2018-10-08 14:46             ` Alexander Potashev

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git