* [kde-russian] Сотрудничество
@ 2009-02-22 20:13 Andrii Serbovets
2009-02-22 20:31 ` overmind88
2009-02-22 20:52 ` [kde-russian] Сотрудничество Nick Shaforostoff
0 siblings, 2 replies; 6+ messages in thread
From: Andrii Serbovets @ 2009-02-22 20:13 UTC (permalink / raw)
To: kde-russian
Доброго времени суток.
Я хотел бы сотрудничать с вами.
Зовут меня Андрей. Я студент-переводчик, в это году получаю бакалавра. Имею
некоторый опыт работы переводчиком, правда, увы, не в сфере IT. Тем не менее,
считаю, что способен достаточно оперативно научиться. Пользуюсь KDE уже
достаточно давно, сейчас хотел бы сделать посильный вклад в локализацию.
Сейчас активно разбираюсь с Lokalize и сопутствующими Howto по переводу с
kde.org.
Если я нужен, прошу провести начальный инструктаж и ввести в курс дел :)
^ permalink raw reply [flat|nested] 6+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Сотрудничество
2009-02-22 20:13 [kde-russian] Сотрудничество Andrii Serbovets
@ 2009-02-22 20:31 ` overmind88
2009-03-01 19:09 ` [kde-russian] Перевод kmldonkey Ilya Ponetayev
2009-02-22 20:52 ` [kde-russian] Сотрудничество Nick Shaforostoff
1 sibling, 1 reply; 6+ messages in thread
From: overmind88 @ 2009-02-22 20:31 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
22 февраля 2009 г. 22:13 пользователь Andrii Serbovets
<vityazdron@gmail.com> написал:
> Доброго времени суток.
> Я хотел бы сотрудничать с вами.
> Зовут меня Андрей. Я студент-переводчик, в это году получаю бакалавра. Имею
> некоторый опыт работы переводчиком, правда, увы, не в сфере IT. Тем не менее,
> считаю, что способен достаточно оперативно научиться. Пользуюсь KDE уже
> достаточно давно, сейчас хотел бы сделать посильный вклад в локализацию.
> Сейчас активно разбираюсь с Lokalize и сопутствующими Howto по переводу с
> kde.org.
> Если я нужен, прошу провести начальный инструктаж и ввести в курс дел :)
>
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
прочитать как минимум:
http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/2009-January/012575.html
Перед началом работы над переводом желательно писать об этом в рассылку,
чтобы не было накладок.
^ permalink raw reply [flat|nested] 6+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Сотрудничество
2009-02-22 20:13 [kde-russian] Сотрудничество Andrii Serbovets
2009-02-22 20:31 ` overmind88
@ 2009-02-22 20:52 ` Nick Shaforostoff
2009-02-23 17:11 ` Andrii Serbovets
1 sibling, 1 reply; 6+ messages in thread
From: Nick Shaforostoff @ 2009-02-22 20:52 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
On Sunday 22 of February 2009 22:13:57 Andrii Serbovets wrote:
> Доброго времени суток.
> Я хотел бы сотрудничать с вами.
> Зовут меня Андрей.
привет)
> Я студент-переводчик, в это году получаю бакалавра. Имею
> некоторый опыт работы переводчиком, правда, увы, не в сфере IT.
а с каким инструментарием работал?
или просто в word'e со словарём?
> Тем не менее, считаю, что способен достаточно оперативно научиться.
> Пользуюсь KDE уже достаточно давно, сейчас хотел бы сделать
> посильный вклад в локализацию. Сейчас активно разбираюсь с Lokalize
> и сопутствующими Howto по переводу с kde.org.
> Если я нужен, прошу провести начальный инструктаж и ввести в курс дел :)
Ну вот, нам бы документацию по korganizer доперевести:
http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-kde4/ru/docmessages/kdepim/korganizer.po
программа полезная, к тому же общего назначения, и лексика соответственно тоже.
результат высылай мне лично или сюда в рассылку.
^ permalink raw reply [flat|nested] 6+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Сотрудничество
2009-02-22 20:52 ` [kde-russian] Сотрудничество Nick Shaforostoff
@ 2009-02-23 17:11 ` Andrii Serbovets
0 siblings, 0 replies; 6+ messages in thread
From: Andrii Serbovets @ 2009-02-23 17:11 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
> а с каким инструментарием работал?
> или просто в word'e со словарём?
Из CATов боль-мень интенсивно только с OmegaT. Вот Lokalize решил освоить. На
прожекты покрупнее - нет денег, а с ломанными принципиально не хочу дела
иметь.
> > Тем не менее, считаю, что способен достаточно оперативно научиться.
> > Пользуюсь KDE уже достаточно давно, сейчас хотел бы сделать
> > посильный вклад в локализацию. Сейчас активно разбираюсь с Lokalize
> > и сопутствующими Howto по переводу с kde.org.
> > Если я нужен, прошу провести начальный инструктаж и ввести в курс дел :)
>
> Ну вот, нам бы документацию по korganizer доперевести:
> http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-kde4/ru/docmessages/kdepim/korg
>anizer.po
>
> программа полезная, к тому же общего назначения, и лексика соответственно
> тоже. результат высылай мне лично или сюда в рассылку.
Ну, судя по всему это тот *.po-шник, который мне пришёл по почте. Но проблем,
сделаем :). Тогда вам, Ник, его и вышлю.
^ permalink raw reply [flat|nested] 6+ messages in thread
* [kde-russian] Перевод kmldonkey.
2009-02-22 20:31 ` overmind88
@ 2009-03-01 19:09 ` Ilya Ponetayev
2017-12-01 17:17 ` Alexander Potashev
0 siblings, 1 reply; 6+ messages in thread
From: Ilya Ponetayev @ 2009-03-01 19:09 UTC (permalink / raw)
To: kde-russian
В kmldonkey неправильно переведен пункт "Источники" в диалоге информации о файле.
Пруфлинк:
http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/ru/messages/extragear-network/kmldonkey.po?revision=884712&view=markup
#: clientlist.cpp:201 infodialog.cpp:162
msgid "Sources"
msgstr "Таблицы стилей"
"Таблицы стилей" следует заменить на "Источники" или "Список источников".
--
Best regards,
Ilya Ponetayev <inste@mail.ru>
^ permalink raw reply [flat|nested] 6+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Перевод kmldonkey.
2009-03-01 19:09 ` [kde-russian] Перевод kmldonkey Ilya Ponetayev
@ 2017-12-01 17:17 ` Alexander Potashev
0 siblings, 0 replies; 6+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2017-12-01 17:17 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
1 марта 2009 г., 22:09 пользователь Ilya Ponetayev <inste@mail.ru> написал:
> В kmldonkey неправильно переведен пункт "Источники" в диалоге информации о файле.
>
> Пруфлинк:
> http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/ru/messages/extragear-network/kmldonkey.po?revision=884712&view=markup
>
> #: clientlist.cpp:201 infodialog.cpp:162
> msgid "Sources"
> msgstr "Таблицы стилей"
>
> "Таблицы стилей" следует заменить на "Источники" или "Список источников".
Исправил на "Источники".
--
Alexander Potashev
^ permalink raw reply [flat|nested] 6+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2017-12-01 17:17 UTC | newest]
Thread overview: 6+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2009-02-22 20:13 [kde-russian] Сотрудничество Andrii Serbovets
2009-02-22 20:31 ` overmind88
2009-03-01 19:09 ` [kde-russian] Перевод kmldonkey Ilya Ponetayev
2017-12-01 17:17 ` Alexander Potashev
2009-02-22 20:52 ` [kde-russian] Сотрудничество Nick Shaforostoff
2009-02-23 17:11 ` Andrii Serbovets
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
kde-russian@lists.kde.ru
public-inbox-index kde-russian
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git