рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
* [kde-russian] Комментарии к r1195166 от efremov
@ 2010-11-28 23:20 Alexander Potashev
  2010-11-30 11:51 ` Андрей Черепанов
  2010-11-30 12:05 ` Yuri Chornoivan
  0 siblings, 2 replies; 14+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2010-11-28 23:20 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

> diff --git a/messages/extragear-base/libknetworkmanager.po b/messages/extragear-base/libknetworkmanager.po
>  
>  #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:88
>  msgctxt "Mobile Connection Wizard"
>  msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
> -msgstr ""
> +msgstr "Мой оператора услуг использует технологию GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"

оператор

>  #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:89
>  msgctxt "Mobile Connection Wizard"
>  msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
> -msgstr ""
> +msgstr "Мой оператора услуг использует технологию CDMA (1xRTT, EVDO)"

оператор

>  "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
>  "cellular (3G) network."
>  msgstr ""
> +"С помощью этого инструмента вы сможете легко настроить мобильной "
> +"широкополосное соединение сотовой (3G) сети."

1. мобильное

2. "... соединение с сотовой сетью (3G)."

>  #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:224
>  msgctxt "Mobile Connection Wizard"
>  msgid "Create a connection for &this mobile broadband device:"
> -msgstr ""
> +msgstr "Создать соединение для этого &устройства мобильное связи:"

мобильной

>  #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:385
>  msgctxt "Mobile Connection Wizard"
>  msgid "Select your provider from a &list:"
> -msgstr ""
> +msgstr "Выбрать оператора услуг из &списка:"

"Выберите"?

>  #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:426
>  msgctxt "Mobile Connection Wizard"
>  msgid "Choose your Billing Plan"
> -msgstr ""
> +msgstr "Выбор вашего тарифного плана"

"вашего" можно убрать

>  #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:429
>  msgctxt "Mobile Connection Wizard"
>  msgid "&Select your plan:"
> -msgstr ""
> +msgstr "В&ыбор плана:"

"Выберите"?

>  "\n"
>  "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
>  msgstr ""
> +"Предупреждение: неправильный выбор тарифного плана может привести к ошибкам "
> +"в исчислении платежей для вашей учётной записи или препятствовать "
> +"установлению соединения.\n"
> +"\n"
> +"Если вы не уверены в названии вашего плана, то уточните у оператора название "
> +"точки доступа (APN)."

замените "исчислении" хотя бы на "вычислении"

> diff --git a/messages/extragear-base/plasma_applet_networkmanagement.po b/messages/extragear-base/plasma_applet_networkmanagement.po
>  
>  #: networkmanager.cpp:544
>  msgctxt "tooltip, wireless is disabled in software"
>  msgid "Wireless is disabled"
> -msgstr ""
> +msgstr "Работа беспроводной сети отключена"

"Работа отключена" -- не звучит

>  #: networkmanager.cpp:547
>  msgctxt "tooltip, all interfaces are down"
>  msgid "Networking is disabled"
> -msgstr ""
> +msgstr "Работа сети отключена"


-- 
Alexander Potashev


^ permalink raw reply	[flat|nested] 14+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Комментарии к r1195166 от efremov
  2010-11-28 23:20 [kde-russian] Комментарии к r1195166 от efremov Alexander Potashev
@ 2010-11-30 11:51 ` Андрей Черепанов
  2010-11-30 12:05 ` Yuri Chornoivan
  1 sibling, 0 replies; 14+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2010-11-30 11:51 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

29 ноября 2010 Alexander Potashev написал:
> > diff --git a/messages/extragear-base/libknetworkmanager.po
> > b/messages/extragear-base/libknetworkmanager.po
> > 
> >  #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:88
> >  msgctxt "Mobile Connection Wizard"
> >  msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
> > 
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Мой оператора услуг использует технологию GSM (GPRS, EDGE, UMTS,
> > HSPA)"
> 
> оператор
> 
> >  #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:89
> >  msgctxt "Mobile Connection Wizard"
> >  msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
> > 
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Мой оператора услуг использует технологию CDMA (1xRTT, EVDO)"
> 
> оператор
> 
> >  "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to
> >  a " "cellular (3G) network."
> >  msgstr ""
> > 
> > +"С помощью этого инструмента вы сможете легко настроить мобильной "
> > +"широкополосное соединение сотовой (3G) сети."
> 
> 1. мобильное
> 
> 2. "... соединение с сотовой сетью (3G)."
> 
> >  #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:224
> >  msgctxt "Mobile Connection Wizard"
> >  msgid "Create a connection for &this mobile broadband device:"
> > 
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Создать соединение для этого &устройства мобильное связи:"
> 
> мобильной
> 
> >  #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:385
> >  msgctxt "Mobile Connection Wizard"
> >  msgid "Select your provider from a &list:"
> > 
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Выбрать оператора услуг из &списка:"
> 
> "Выберите"?
> 
> >  #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:426
> >  msgctxt "Mobile Connection Wizard"
> >  msgid "Choose your Billing Plan"
> > 
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Выбор вашего тарифного плана"
> 
> "вашего" можно убрать
> 
> >  #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:429
> >  msgctxt "Mobile Connection Wizard"
> >  msgid "&Select your plan:"
> > 
> > -msgstr ""
> > +msgstr "В&ыбор плана:"
> 
> "Выберите"?
> 
> >  "\n"
> >  "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's
> >  APN." msgstr ""
> > 
> > +"Предупреждение: неправильный выбор тарифного плана может привести к
> > ошибкам " +"в исчислении платежей для вашей учётной записи или
> > препятствовать " +"установлению соединения.\n"
> > +"\n"
> > +"Если вы не уверены в названии вашего плана, то уточните у оператора
> > название " +"точки доступа (APN)."
> 
> замените "исчислении" хотя бы на "вычислении"
> 
> > diff --git a/messages/extragear-base/plasma_applet_networkmanagement.po
> > b/messages/extragear-base/plasma_applet_networkmanagement.po
> > 
> >  #: networkmanager.cpp:544
> >  msgctxt "tooltip, wireless is disabled in software"
> >  msgid "."
> > 
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Работа беспроводной сети отключена"
> 
> "Работа отключена" -- не звучит
> 
> >  #: networkmanager.cpp:547
> >  msgctxt "tooltip, all interfaces are down"
> >  msgid "Networking is disabled"
> > 
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Работа сети отключена"
А что, лень было взять переводы из nm-applet и не городить свою фигню?
Всё это уже переведено и выверено нами с Леонидом Кантером.

-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru

^ permalink raw reply	[flat|nested] 14+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Комментарии к r1195166 от efremov
  2010-11-28 23:20 [kde-russian] Комментарии к r1195166 от efremov Alexander Potashev
  2010-11-30 11:51 ` Андрей Черепанов
@ 2010-11-30 12:05 ` Yuri Chornoivan
  2010-11-30 13:52   ` Yuri Efremov
  1 sibling, 1 reply; 14+ messages in thread
From: Yuri Chornoivan @ 2010-11-30 12:05 UTC (permalink / raw)
  To: Андрей
	Черепанов
  Cc: KDE russian translation mailing list

--- Оригінальне повідомлення ---
 Від кого: "Андрей Черепанов"  
 Кому: "KDE russian translation mailing list"  
 Дата: 30 листопада 2010, 13:51:55 
 Тема: Re: [kde-russian] Комментарии к r1195166 от efremov 
 
> А что, лень было взять переводы из nm-applet и не городить свою фигню?
> Всё это уже переведено и выверено нами с Леонидом Кантером.

Вы шлите анонсы, а то трудно следить за таким бурно развивающимся проектом, как GNOME.

> -- 
> Андрей Черепанов
> ALT Linux
> cas@altlinux.ru


^ permalink raw reply	[flat|nested] 14+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Комментарии к r1195166 от efremov
  2010-11-30 12:05 ` Yuri Chornoivan
@ 2010-11-30 13:52   ` Yuri Efremov
  2010-11-30 14:46     ` Андрей Черепанов
  2010-11-30 18:33     ` Alexander Potashev
  0 siblings, 2 replies; 14+ messages in thread
From: Yuri Efremov @ 2010-11-30 13:52 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

Хворает у меня проверка окончаний, постараюсь быть по внимательней

> diff --git a/messages/extragear-base/plasma_applet_networkmanagement.po b/messages/extragear-base/plasma_applet_networkmanagement.po
>
>  #: networkmanager.cpp:544
>  msgctxt "tooltip, wireless is disabled in software"
>  msgid "Wireless is disabled"
> -msgstr ""
> +msgstr "Работа беспроводной сети отключена"

"Работа отключена" -- не звучит

>  #: networkmanager.cpp:547
>  msgctxt "tooltip, all interfaces are down"
>  msgid "Networking is disabled"
> -msgstr ""
> +msgstr "Работа сети отключена"

Исправлю тогда на "Поддержка" из nm-applet, чтобы не городить свою фигню? =)

^ permalink raw reply	[flat|nested] 14+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Комментарии к r1195166 от efremov
  2010-11-30 13:52   ` Yuri Efremov
@ 2010-11-30 14:46     ` Андрей Черепанов
  2010-11-30 18:33     ` Alexander Potashev
  1 sibling, 0 replies; 14+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2010-11-30 14:46 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

30 ноября 2010 Yuri Efremov написал:
> Хворает у меня проверка окончаний, постараюсь быть по внимательней
> 
> > diff --git a/messages/extragear-base/plasma_applet_networkmanagement.po
> > b/messages/extragear-base/plasma_applet_networkmanagement.po
> > 
> >  #: networkmanager.cpp:544
> >  msgctxt "tooltip, wireless is disabled in software"
> >  msgid "Wireless is disabled"
> > 
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Работа беспроводной сети отключена"
> 
> "Работа отключена" -- не звучит
> 
> >  #: networkmanager.cpp:547
> >  msgctxt "tooltip, all interfaces are down"
> >  msgid "Networking is disabled"
> > 
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Работа сети отключена"
> 
> Исправлю тогда на "Поддержка" из nm-applet, чтобы не городить свою фигню?
> =)
Остальное тоже желательно проверить. Нынешний перевод nm-applet в апстримовом 
git неплох.

-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru

^ permalink raw reply	[flat|nested] 14+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Комментарии к r1195166 от efremov
  2010-11-30 13:52   ` Yuri Efremov
  2010-11-30 14:46     ` Андрей Черепанов
@ 2010-11-30 18:33     ` Alexander Potashev
  2010-12-01 13:23       ` Yuri Efremov
  1 sibling, 1 reply; 14+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2010-11-30 18:33 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

30 ноября 2010 г. 16:52 пользователь Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com> написал:
> Хворает у меня проверка окончаний, постараюсь быть по внимательней
>
>> diff --git a/messages/extragear-base/plasma_applet_networkmanagement.po b/messages/extragear-base/plasma_applet_networkmanagement.po
>>
>>  #: networkmanager.cpp:544
>>  msgctxt "tooltip, wireless is disabled in software"
>>  msgid "Wireless is disabled"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Работа беспроводной сети отключена"
>
> "Работа отключена" -- не звучит
>
>>  #: networkmanager.cpp:547
>>  msgctxt "tooltip, all interfaces are down"
>>  msgid "Networking is disabled"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Работа сети отключена"
>
> Исправлю тогда на "Поддержка" из nm-applet, чтобы не городить свою фигню? =)

Вам не кажется, что программа может либо поддерживать что-то, либо не
поддерживать, а чтобы убрать поддержку, нужно перекомпилировать её с
другими параметрами?


-- 
Alexander Potashev

^ permalink raw reply	[flat|nested] 14+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Комментарии к r1195166 от efremov
  2010-11-30 18:33     ` Alexander Potashev
@ 2010-12-01 13:23       ` Yuri Efremov
  2010-12-01 13:31         ` Андрей Черепанов
  0 siblings, 1 reply; 14+ messages in thread
From: Yuri Efremov @ 2010-12-01 13:23 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

30 ноября 2010 г. 21:33 пользователь Alexander Potashev
<aspotashev@gmail.com> написал:
> 30 ноября 2010 г. 16:52 пользователь Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com> написал:
>> Хворает у меня проверка окончаний, постараюсь быть по внимательней
>>
>>> diff --git a/messages/extragear-base/plasma_applet_networkmanagement.po b/messages/extragear-base/plasma_applet_networkmanagement.po
>>>
>>>  #: networkmanager.cpp:544
>>>  msgctxt "tooltip, wireless is disabled in software"
>>>  msgid "Wireless is disabled"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "Работа беспроводной сети отключена"
>>
>> "Работа отключена" -- не звучит
>>
>>>  #: networkmanager.cpp:547
>>>  msgctxt "tooltip, all interfaces are down"
>>>  msgid "Networking is disabled"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "Работа сети отключена"
>>
>> Исправлю тогда на "Поддержка" из nm-applet, чтобы не городить свою фигню? =)
>
> Вам не кажется, что программа может либо поддерживать что-то, либо не
> поддерживать, а чтобы убрать поддержку, нужно перекомпилировать её с
> другими параметрами?
>
>
> --
> Alexander Potashev
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Думаю лучше вообще убрать первое слово, к примеру:
"Беспроводная сеть отключена"
"Сеть отключена"
Такой вариант всех удовлетворит?

^ permalink raw reply	[flat|nested] 14+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Комментарии к r1195166 от efremov
  2010-12-01 13:23       ` Yuri Efremov
@ 2010-12-01 13:31         ` Андрей Черепанов
  2010-12-01 15:34           ` Vladimir
  2010-12-01 21:21           ` Alexander Potashev
  0 siblings, 2 replies; 14+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2010-12-01 13:31 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

1 декабря 2010 Yuri Efremov написал:
> 30 ноября 2010 г. 21:33 пользователь Alexander Potashev
> 
> <aspotashev@gmail.com> написал:
> > 30 ноября 2010 г. 16:52 пользователь Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com> 
написал:
> >> Хворает у меня проверка окончаний, постараюсь быть по внимательней
> >> 
> >>> diff --git a/messages/extragear-base/plasma_applet_networkmanagement.po
> >>> b/messages/extragear-base/plasma_applet_networkmanagement.po
> >>> 
> >>>  #: networkmanager.cpp:544
> >>>  msgctxt "tooltip, wireless is disabled in software"
> >>>  msgid "Wireless is disabled"
> >>> -msgstr ""
> >>> +msgstr "Работа беспроводной сети отключена"
> >> 
> >> "Работа отключена" -- не звучит
> >> 
> >>>  #: networkmanager.cpp:547
> >>>  msgctxt "tooltip, all interfaces are down"
> >>>  msgid "Networking is disabled"
> >>> -msgstr ""
> >>> +msgstr "Работа сети отключена"
> >> 
> >> Исправлю тогда на "Поддержка" из nm-applet, чтобы не городить свою
> >> фигню? =)
> > 
> > Вам не кажется, что программа может либо поддерживать что-то, либо не
> > поддерживать, а чтобы убрать поддержку, нужно перекомпилировать её с
> > другими параметрами?
> 
> Думаю лучше вообще убрать первое слово, к примеру:
> "Беспроводная сеть отключена"
> "Сеть отключена"
> Такой вариант всех удовлетворит?
Меня не удовлетворяет. Совершенно неясное сокращение, с которым я и боролся.

Пассаж про поддержку неубедителен, так как программа сама ничего не 
поддерживает (она не избиратель). Поддержка _в_ программе чего-либо может 
быть.

-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru

^ permalink raw reply	[flat|nested] 14+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Комментарии к r1195166 от efremov
  2010-12-01 13:31         ` Андрей Черепанов
@ 2010-12-01 15:34           ` Vladimir
  2010-12-01 15:46             ` Андрей Черепанов
  2010-12-01 21:21           ` Alexander Potashev
  1 sibling, 1 reply; 14+ messages in thread
From: Vladimir @ 2010-12-01 15:34 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

Доброго времени суток.

2010/12/1 Андрей Черепанов <cas@altlinux.ru>:
> 1 декабря 2010 Yuri Efremov написал:
>> 30 ноября 2010 г. 21:33 пользователь Alexander Potashev
>>
>> <aspotashev@gmail.com> написал:
>> > 30 ноября 2010 г. 16:52 пользователь Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>
> написал:
[...]
>> >>>  #: networkmanager.cpp:544
>> >>>  msgctxt "tooltip, wireless is disabled in software"
>> >>>  msgid "Wireless is disabled"
>> >>> -msgstr ""
>> >>> +msgstr "Работа беспроводной сети отключена"
>>>>
>>>> "Работа отключена" -- не звучит
>>>>
>> Думаю лучше вообще убрать первое слово, к примеру:
>> "Беспроводная сеть отключена"
>> Такой вариант всех удовлетворит?
> Меня не удовлетворяет. Совершенно неясное сокращение, с которым я и боролся.
> Пассаж про поддержку неубедителен, так как программа сама ничего не
> поддерживает (она не избиратель). Поддержка _в_ программе чего-либо может
> быть.
Тогда может быть:
«Работа с беспроводными устройствам отключена»,
хотя «поддержка» тоже подходит по смыслу. В оригинале "in software",
смысл всей фразы — «могу (в смысле программа), но вы (пользователь)
отключили».

>>>>>  #: networkmanager.cpp:547
>>>>>  msgctxt "tooltip, all interfaces are down"
>>>>>  msgid "Networking is disabled"
>>>>> -msgstr ""
>>>>> +msgstr "Работа сети отключена"
>>>>
>>>> Исправлю тогда на "Поддержка" из nm-applet, чтобы не городить свою
>>>> фигню? =)
>>>
>>> Вам не кажется, что программа может либо поддерживать что-то, либо не
>>> поддерживать, а чтобы убрать поддержку, нужно перекомпилировать её с
>>> другими параметрами?
>>
>> Думаю лучше вообще убрать первое слово, к примеру:
[...]
>> "Сеть отключена"
>> Такой вариант всех удовлетворит?
> Меня не удовлетворяет. Совершенно неясное сокращение, с которым я и боролся.
Как насчёт «Работа с сетью отключена», опять слово «поддержка» очень
подходит (см. выше).

> Пассаж про поддержку неубедителен, так как программа сама ничего не
> поддерживает (она не избиратель). Поддержка _в_ программе чего-либо может
> быть.
Смысл у слова может быть разный, как и контекст употребления, но я не
специалист по языку.


---
WBR, Vladimir Lomov.

^ permalink raw reply	[flat|nested] 14+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Комментарии к r1195166 от efremov
  2010-12-01 15:34           ` Vladimir
@ 2010-12-01 15:46             ` Андрей Черепанов
  2010-12-01 20:12               ` Andrey Serbovets
  0 siblings, 1 reply; 14+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2010-12-01 15:46 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

1 декабря 2010 Vladimir написал:
> Доброго времени суток.
> 
> 2010/12/1 Андрей Черепанов <cas@altlinux.ru>:
> > 1 декабря 2010 Yuri Efremov написал:
> >> 30 ноября 2010 г. 21:33 пользователь Alexander Potashev
> >> 
> >> <aspotashev@gmail.com> написал:
> >> > 30 ноября 2010 г. 16:52 пользователь Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>
> > 
> > написал:
> [...]
> 
> >> >>>  #: networkmanager.cpp:544
> >> >>>  msgctxt "tooltip, wireless is disabled in software"
> >> >>>  msgid "Wireless is disabled"
> >> >>> -msgstr ""
> >> >>> +msgstr "Работа беспроводной сети отключена"
> >>>> 
> >>>> "Работа отключена" -- не звучит
> >> 
> >> Думаю лучше вообще убрать первое слово, к примеру:
> >> "Беспроводная сеть отключена"
> >> Такой вариант всех удовлетворит?
> > 
> > Меня не удовлетворяет. Совершенно неясное сокращение, с которым я и
> > боролся. Пассаж про поддержку неубедителен, так как программа сама
> > ничего не поддерживает (она не избиратель). Поддержка _в_ программе
> > чего-либо может быть.
> 
> Тогда может быть:
> «Работа с беспроводными устройствам отключена»,
> хотя «поддержка» тоже подходит по смыслу. В оригинале "in software",
> смысл всей фразы — «могу (в смысле программа), но вы (пользователь)
> отключили».
> 
> >>>>>  #: networkmanager.cpp:547
> >>>>>  msgctxt "tooltip, all interfaces are down"
> >>>>>  msgid "Networking is disabled"
> >>>>> -msgstr ""
> >>>>> +msgstr "Работа сети отключена"
> >>>> 
> >>>> Исправлю тогда на "Поддержка" из nm-applet, чтобы не городить свою
> >>>> фигню? =)
> >>> 
> >>> Вам не кажется, что программа может либо поддерживать что-то, либо не
> >>> поддерживать, а чтобы убрать поддержку, нужно перекомпилировать её с
> >>> другими параметрами?
> >> 
> >> Думаю лучше вообще убрать первое слово, к примеру:
> [...]
> 
> >> "Сеть отключена"
> >> Такой вариант всех удовлетворит?
> > 
> > Меня не удовлетворяет. Совершенно неясное сокращение, с которым я и
> > боролся.
> 
> Как насчёт «Работа с сетью отключена», опять слово «поддержка» очень
> подходит (см. выше).
Где вы видели отключение работы?
 
> > Пассаж про поддержку неубедителен, так как программа сама ничего не
> > поддерживает (она не избиратель). Поддержка _в_ программе чего-либо может
> > быть.
> 
> Смысл у слова может быть разный, как и контекст употребления, но я не
> специалист по языку.
Просто пробуйте представить переводимую фразу в обыденной жизни. Развитвает 
лингвистическое чутьё.

-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru

^ permalink raw reply	[flat|nested] 14+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Комментарии к r1195166 от efremov
  2010-12-01 15:46             ` Андрей Черепанов
@ 2010-12-01 20:12               ` Andrey Serbovets
  2010-12-01 21:19                 ` Alexander Potashev
  0 siblings, 1 reply; 14+ messages in thread
From: Andrey Serbovets @ 2010-12-01 20:12 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

> > >>>>>  #: networkmanager.cpp:547
> > >>>>>  msgctxt "tooltip, all interfaces are down"
> > >>>>>  msgid "Networking is disabled"
> > >>>>> 
> > >>>>> -msgstr ""
> > >>>>> +msgstr "Работа сети отключена"
> > >>>> 
> > >>>> Исправлю тогда на "Поддержка" из nm-applet, чтобы не городить свою
> > >>>> фигню? =)
> > >>> 
> > >>> Вам не кажется, что программа может либо поддерживать что-то, либо не
> > >>> поддерживать, а чтобы убрать поддержку, нужно перекомпилировать её с
> > >>> другими параметрами?
> > >> 
> > >> Думаю лучше вообще убрать первое слово, к примеру:
> > [...]
> > 
> > >> "Сеть отключена"
> > >> Такой вариант всех удовлетворит?
> > > 
> > > Меня не удовлетворяет. Совершенно неясное сокращение, с которым я и
> > > боролся.
«Соединение с сетью разорвано», как вариант. Сократить — «соединение 
разорвано». О беспроводных сетях можно похоже как-то сказать. Хотя контекст 
«... disabled in software» заставляет думать, что действительно строка на 
случай, если собрана программа без поддержки Wi-fi.
-- 
Best regards,
Andrey

^ permalink raw reply	[flat|nested] 14+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Комментарии к r1195166 от efremov
  2010-12-01 20:12               ` Andrey Serbovets
@ 2010-12-01 21:19                 ` Alexander Potashev
  2010-12-02 22:05                   ` Andrey Serbovets
  0 siblings, 1 reply; 14+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2010-12-01 21:19 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

1 декабря 2010 г. 23:12 пользователь Andrey Serbovets
<vityazdron@gmail.com> написал:
> «Соединение с сетью разорвано», как вариант. Сократить — «соединение
> разорвано». О беспроводных сетях можно похоже как-то сказать. Хотя контекст
> «... disabled in software» заставляет думать, что действительно строка на
> случай, если собрана программа без поддержки Wi-fi.

Разговор вообще не об этом. Контекст понятен: этой строкой сообщается,
что все элементы графического интерфейса программы, связанные с
беспроводной сетью, в данный момент отключены. Но нет общего мнения,
как это переводить.


-- 
Alexander Potashev

^ permalink raw reply	[flat|nested] 14+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Комментарии к r1195166 от efremov
  2010-12-01 13:31         ` Андрей Черепанов
  2010-12-01 15:34           ` Vladimir
@ 2010-12-01 21:21           ` Alexander Potashev
  1 sibling, 0 replies; 14+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2010-12-01 21:21 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

1 декабря 2010 г. 16:31 пользователь Андрей Черепанов <cas@altlinux.ru> написал:
>> > Вам не кажется, что программа может либо поддерживать что-то, либо не
>> > поддерживать, а чтобы убрать поддержку, нужно перекомпилировать её с
>> > другими параметрами?
>>
> Пассаж про поддержку неубедителен, так как программа сама ничего не
> поддерживает (она не избиратель). Поддержка _в_ программе чего-либо может
> быть.

Андрей, Вы _таким_ образом свели мои слова к абсурду, что я даже не
знаю, понял ли кто-нибудь суть моей мысли. Я считаю, что в программе
нельзя внезапно убрать поддержку чего-либо, нажав одну кнопку. И не
надо уводить в сторону своими избирателями, говорите прямо.


-- 
Alexander Potashev

^ permalink raw reply	[flat|nested] 14+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Комментарии к r1195166 от efremov
  2010-12-01 21:19                 ` Alexander Potashev
@ 2010-12-02 22:05                   ` Andrey Serbovets
  0 siblings, 0 replies; 14+ messages in thread
From: Andrey Serbovets @ 2010-12-02 22:05 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

> Разговор вообще не об этом. Контекст понятен: этой строкой сообщается,
> что все элементы графического интерфейса программы, связанные с
> беспроводной сетью, в данный момент отключены. Но нет общего мнения,
> как это переводить.
Как вариант, можно допустить, что беспроводный модуль отключен (программно). В 
итоге получим:
беспроводный адаптер/модуль отключен
поддержка беспроводных сетей отключена
-- 
Best regards,
Andrey

^ permalink raw reply	[flat|nested] 14+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2010-12-02 22:05 UTC | newest]

Thread overview: 14+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2010-11-28 23:20 [kde-russian] Комментарии к r1195166 от efremov Alexander Potashev
2010-11-30 11:51 ` Андрей Черепанов
2010-11-30 12:05 ` Yuri Chornoivan
2010-11-30 13:52   ` Yuri Efremov
2010-11-30 14:46     ` Андрей Черепанов
2010-11-30 18:33     ` Alexander Potashev
2010-12-01 13:23       ` Yuri Efremov
2010-12-01 13:31         ` Андрей Черепанов
2010-12-01 15:34           ` Vladimir
2010-12-01 15:46             ` Андрей Черепанов
2010-12-01 20:12               ` Andrey Serbovets
2010-12-01 21:19                 ` Alexander Potashev
2010-12-02 22:05                   ` Andrey Serbovets
2010-12-01 21:21           ` Alexander Potashev

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git