* [kde-russian] перевод документации kinfocenter отправлен в SVN
@ 2018-07-05 7:32 Alexander Yavorsky
0 siblings, 0 replies; only message in thread
From: Alexander Yavorsky @ 2018-07-05 7:32 UTC (permalink / raw)
To: kde-russian
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 444 bytes --]
Перевод документации модуля «Проверка орфографии», полученный 20.06.2018
г. от Олеси Герасименко, отправлен в SVN (https://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1519255) с учётом внесённых изменений.
Спасибо за предоставленный перевод!
--
С уважением,
Александр Яворский.
[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #2: kinfocenter.po.diff --]
[-- Type: text/x-patch; name="kinfocenter.po.diff", Size: 15960 bytes --]
diff --git a/20180620-basealt-docs-kinfocenter-Olesya_Gerasimenko/kinfocenter.po b/20180620-basealt-docs-kinfocenter-Olesya_Gerasimenko/kinfocenter.po
index 2c4cbfa..1ea2d3d 100644
--- a/20180620-basealt-docs-kinfocenter-Olesya_Gerasimenko/kinfocenter.po
+++ b/20180620-basealt-docs-kinfocenter-Olesya_Gerasimenko/kinfocenter.po
@@ -9,13 +9,14 @@
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2016.
# Olesya Gerasimenko <gammaray@basealt.ru>, 2018.
+# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kinfocenter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-31 06:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-20 12:39MSK\n"
-"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <gammaray@basealt.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-05 10:23+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -62,7 +63,10 @@ msgstr ""
"<othercredit role=\"translator\"><firstname>Олеся</"
"firstname><surname>Герасименко</"
"surname><affiliation><address><email>gammaray@basealt.ru</email></address></"
-"affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>"
+"affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit> "
+"<othercredit role=\"reviewer\">"
+"<firstname>Александр</firstname><surname>Яворский</surname>"
+"<contrib>Рецензирование</contrib></othercredit>"
#. Tag: date
#: index.docbook:22
@@ -505,9 +509,10 @@ msgid ""
"the memory chips, within your computer. This is the <acronym>RAM</acronym> "
"(for Random Access Memory) you bought when you purchased your computer."
msgstr ""
-"Первый тип памяти называется физическим. Это память, которая находится на "
-"микросхемах внутри компьютера. Это так называемая <acronym>RAM</acronym> "
-"(Random Access Memory, оперативная память), она приобретается вместе с"
+"Первый тип памяти называется физической памятью. Это память, которая"
+" находится на "
+"микросхемах внутри компьютера, так называемая <acronym>RAM</acronym> "
+"(Random Access Memory, оперативная память). Она приобретается вместе с"
" компьютером."
#. Tag: para
@@ -526,7 +531,8 @@ msgid ""
"is not as fast as physical memory, so operating systems try to keep data "
"(especially often used data), in the physical memory."
msgstr ""
-"Второй тип памяти называется виртуальным или <quote>подкачкой</quote>. Это "
+"Второй тип памяти называется виртуальной памятью или <quote>подкачкой</quote"
+">. Это "
"блок памяти, расположенный на жёстком диске. Операционная система "
"резервирует пространство на диске для <quote>раздела подкачки</quote>. Она "
"может использовать эту виртуальную память (или подкачку), если ей не хватает "
@@ -616,8 +622,7 @@ msgid ""
"regularly. When you evaluate this page, look at trends."
msgstr ""
"Точные цифры объема каждого типа памяти не имеют принципиального значения,"
-" они "
-"постоянно меняются. Посмотрите на данные на этой странице."
+" они постоянно меняются, но следует обращать внимание на их изменение."
#. Tag: para
#: index.docbook:273
@@ -1017,7 +1022,7 @@ msgid ""
"the devices that use them."
msgstr ""
"На этой странице показана информация о векторах запросов на прерывания и "
-"устройства, которые их используют."
+"устройствах, которые их используют."
#. Tag: para
#: index.docbook:381
@@ -1072,7 +1077,8 @@ msgid ""
"proc/interrupts</filename>, which is only available if the <filename class="
"\"directory\">/proc</filename> pseudo-filesystem is compiled into the kernel."
msgstr ""
-"На &Linux; она считывается из файла <filename class=\"directory\""
+"В ОС семейства &Linux; эта информация считывается из файла <filename"
+" class=\"directory\""
">/proc/interrupts</filename>, который присутствует, если в ядре включена"
" поддержка файловой системы <filename class=\"directory\">/proc</filename>."
@@ -1137,9 +1143,10 @@ msgid ""
"proc/dma</filename>, which is only available if the <filename class="
"\"directory\">/proc</filename> pseudo-filesystem is compiled into the kernel."
msgstr ""
-"На &Linux; она считывается из файла <filename class=\"devicefile\">/"
-"proc/dma</filename>, который присутствует, если в ядре включена "
-"поддержка файловой системы <filename class=\"directory\">/proc</filename>."
+"В ОС семейства &Linux; эта информация считывается из файла <filename"
+" class=\"devicefile\">/"
+"proc/dma</filename>, который присутствует, если в ядре включена"
+" поддержка файловой системы <filename class=\"directory\">/proc</filename>."
#. Tag: para
#: index.docbook:432
@@ -1327,7 +1334,7 @@ msgstr "Модуль «Порты ввода-вывода»"
#: index.docbook:492
#, no-c-format
msgid "This page displays information about the I/O ports."
-msgstr "На этой странице показана информация о портах ввода/вывода. "
+msgstr "На этой странице показана информация о портах ввода/вывода."
#. Tag: para
#: index.docbook:494
@@ -1375,7 +1382,8 @@ msgid ""
"kernel. A list of all currently-registered I/O port regions that are in use "
"is shown."
msgstr ""
-"На &Linux; она считывается из файла <filename class=\"devicefile\">/"
+"В ОС семейства &Linux; эта информация считывается из файла <filename"
+" class=\"devicefile\">/"
"proc/ioports</filename>, который присутствует, если в ядре включена "
"поддержка файловой системы <filename class=\"devicefile\">/proc</filename>. "
"Показан список зарегистрированных на данный момент диапазонов портов"
@@ -1408,7 +1416,7 @@ msgid ""
"Peripheral Component Interconnect (<acronym>PCI</acronym>) bus."
msgstr ""
"На этой странице выводится информация о шине <acronym>PCI</acronym> и "
-"установленных на ней <acronym>PCI</acronym>-платах, а также других "
+"подключённых к ней <acronym>PCI</acronym>-платах, а также других "
"устройствах, использующих интерфейс Peripheral Component Interconnect (<"
"acronym>PCI</"
"acronym>)."
@@ -1434,7 +1442,8 @@ msgid ""
"kernel. A listing of all <acronym>PCI</acronym> devices found during kernel "
"initialization, and their configuration, is shown."
msgstr ""
-"На &Linux; она считывается из файла <filename class=\"devicefile"
+"В ОС семейства &Linux; эта информация считывается из файла <filename"
+" class=\"devicefile"
"\">/proc/pci</filename>, который присутствует, если в ядре включена "
"поддержка файловой системы <filename class=\"directory\">/proc</filename>. "
"Показан список всех <acronym>PCI</acronym>-устройств, найденных при загрузке "
@@ -1554,8 +1563,8 @@ msgid ""
"meaning for Samba-shares."
msgstr ""
"На этой странице представлен большой список, в котором перечислены текущие "
-"активные соединения с общими разделами и экспортируемые "
-"каталоги <acronym>NFS</acronym> компьютера. В первом столбце показан способ"
+"активные соединения с общими разделами и каталоги с общим доступом <acronym"
+">NFS</acronym> компьютера. В первом столбце показан способ"
" доступа к каталогу (NFS или SMB), во втором — имя "
"раздела, в третьем — имя удалённого компьютера, который обращается к этому "
"разделу. Остальные столбцы содержат информацию, применимую только для "
@@ -1603,10 +1612,10 @@ msgid ""
"see only, how many files he has <emphasis>open</emphasis> just now, you "
"don't see how many he copied or formerly opened &etc;"
msgstr ""
-"Последний столбец показывает, сколько открытых файлов в настоящий момент"
-" имеется у пользователя. Показано только сколько "
-"файлов <emphasis>открыто</emphasis> в данный момент, но не то, сколько "
-"файлов было скопировано или открыто раньше и так далее."
+"Последний столбец показывает, сколько файлов в настоящий момент"
+" открыто пользователем. Показано только количество <emphasis>открытых<"
+"/emphasis> в данный момент файлов, а не то, сколько файлов было скопировано"
+" или открыто ранее."
#. Tag: title
#: index.docbook:624
@@ -1663,7 +1672,7 @@ msgid ""
"else or if it has another name, correct it. After changing the file name you "
"have to press <guibutton>Update</guibutton> again."
msgstr ""
-" Здесь представлено содержание локального файла журнала Samba. При первом"
+"Здесь представлено содержание локального файла журнала Samba. При первом"
" открытии этой страницы список будет пустым."
" Необходимо нажать кнопку <guibutton>Обновить</guibutton>: будет прочитан"
" файл журнала Samba и показаны результаты. "
@@ -1682,8 +1691,9 @@ msgid ""
"also if somebody opens a file and if he closes the file again. If the log "
"level is higher than 2, yet more stuff is logged."
msgstr ""
-"Samba документирует свои действия в зависимости от параметра loglevel"
-" (подробнее об этом смотрите в <filename>smb.conf</filename>). Если"
+"Информация о действиях, которую Samba сохраняет в журнал, зависит от значения"
+" параметра loglevel"
+" (подробнее об этом смотрите в <filename>smb.conf</filename>). Если значение"
" loglevel=1, "
"Samba ведёт запись в журнал только тогда, когда кто-то подключается к"
" компьютеру и когда это соединение снова закрывается. Если loglevel=2, то"
@@ -1705,8 +1715,9 @@ msgstr ""
"установите loglevel=2 и регулярно производите ротацию файлов журнала."
" Например, "
"создайте задачу <command>cron</command>, которая будет перемещать текущий"
-" файл журнала Samba в другой каталог. Иначе файл журнала Samba может "
-"стать слишком большим."
+" файл журнала Samba в другой каталог; в противном случае файл журнала Samba"
+" может "
+"занять слишком много дискового пространства."
#. Tag: para
#: index.docbook:664
@@ -1718,10 +1729,10 @@ msgid ""
"everything."
msgstr ""
"Четыре флажка под большим списком позволяют определить, какие события должны "
-"показываться в списке. Необходимо нажать <guibutton>Обновить</guibutton>, "
-"чтобы увидеть результаты изменений. Если уровень ведения журнала Samba"
+"показываться в списке. Чтобы увидеть результаты изменений, необходимо нажать <"
+"guibutton>Обновить</guibutton>. Если уровень ведения журнала Samba"
" недостаточно глубок, "
-"то будет показана не вся возможная информация. "
+"то будет показана не вся возможная информация."
#. Tag: para
#: index.docbook:669
@@ -1745,8 +1756,8 @@ msgid ""
"On this page you can filter the contents of the third page for certain "
"contents."
msgstr ""
-"На этой странице можно профильтровать содержимое другой страницы, чтобы найти"
-" определённую информацию."
+"Для поиска определённой информации среди содержимого другой страницы на этой"
+" странице может быть задан фильтр."
#. Tag: para
#: index.docbook:679
@@ -1777,7 +1788,7 @@ msgid ""
"Now you will see for every host which matches the wildcard <literal>*</"
"literal>, how many connections were opened by him."
msgstr ""
-"Если сейчас нажать <guibutton>Обновить</guibutton>, будет видно, как часто "
+"При нажатии <guibutton>Обновить</guibutton> станет видно, как часто "
"устанавливалось соединение с разделом <literal>*</literal> (то есть с "
"любым разделом) с хоста <literal>*</literal> (то есть с любого хоста). "
"Включите параметр <guilabel>Показать расширенную информацию о хосте</guilabel"
@@ -1947,10 +1958,11 @@ msgstr ""
msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
msgstr ""
"<para>Перевод на русский язык: Николай Шафоростов <email>shafff@ukr.net<"
-"/email></"
-"para><para>Редакция перевода на русский язык: Григорий Мохин <email"
-">mok@kde.ru</"
-"email></para>"
+"/email></para> "
+"<para>Редакция перевода на русский язык: Григорий Мохин <email"
+">mok@kde.ru</email></para> "
+"<para>Перевод на русский язык: Олеся Герасименко <email>gammaray@basealt.ru<"
+"/email></para>"
#. Tag: title
#: index.docbook:748
^ permalink raw reply [flat|nested] only message in thread
only message in thread, other threads:[~2018-07-05 7:32 UTC | newest]
Thread overview: (only message) (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2018-07-05 7:32 [kde-russian] перевод документации kinfocenter отправлен в SVN Alexander Yavorsky
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
kde-russian@lists.kde.ru
public-inbox-index kde-russian
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git