From: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com> To: kde-russian@lists.kde.ru Subject: [kde-russian] перевод документации kinfocenter отправлен в SVN Date: Thu, 5 Jul 2018 10:32:38 +0300 Message-ID: <2fac3e3e-7144-9569-d909-b83987367238@gmail.com> (raw) [-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 444 bytes --] Перевод документации модуля «Проверка орфографии», полученный 20.06.2018 г. от Олеси Герасименко, отправлен в SVN (https://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1519255) с учётом внесённых изменений. Спасибо за предоставленный перевод! -- С уважением, Александр Яворский. [-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --] [-- Attachment #2: kinfocenter.po.diff --] [-- Type: text/x-patch; name="kinfocenter.po.diff", Size: 15960 bytes --] diff --git a/20180620-basealt-docs-kinfocenter-Olesya_Gerasimenko/kinfocenter.po b/20180620-basealt-docs-kinfocenter-Olesya_Gerasimenko/kinfocenter.po index 2c4cbfa..1ea2d3d 100644 --- a/20180620-basealt-docs-kinfocenter-Olesya_Gerasimenko/kinfocenter.po +++ b/20180620-basealt-docs-kinfocenter-Olesya_Gerasimenko/kinfocenter.po @@ -9,13 +9,14 @@ # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008. # Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2016. # Olesya Gerasimenko <gammaray@basealt.ru>, 2018. +# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kinfocenter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-31 06:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-20 12:39MSK\n" -"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <gammaray@basealt.ru>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-05 10:23+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -62,7 +63,10 @@ msgstr "" "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Олеся</" "firstname><surname>Герасименко</" "surname><affiliation><address><email>gammaray@basealt.ru</email></address></" -"affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>" +"affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit> " +"<othercredit role=\"reviewer\">" +"<firstname>Александр</firstname><surname>Яворский</surname>" +"<contrib>Рецензирование</contrib></othercredit>" #. Tag: date #: index.docbook:22 @@ -505,9 +509,10 @@ msgid "" "the memory chips, within your computer. This is the <acronym>RAM</acronym> " "(for Random Access Memory) you bought when you purchased your computer." msgstr "" -"Первый тип памяти называется физическим. Это память, которая находится на " -"микросхемах внутри компьютера. Это так называемая <acronym>RAM</acronym> " -"(Random Access Memory, оперативная память), она приобретается вместе с" +"Первый тип памяти называется физической памятью. Это память, которая" +" находится на " +"микросхемах внутри компьютера, так называемая <acronym>RAM</acronym> " +"(Random Access Memory, оперативная память). Она приобретается вместе с" " компьютером." #. Tag: para @@ -526,7 +531,8 @@ msgid "" "is not as fast as physical memory, so operating systems try to keep data " "(especially often used data), in the physical memory." msgstr "" -"Второй тип памяти называется виртуальным или <quote>подкачкой</quote>. Это " +"Второй тип памяти называется виртуальной памятью или <quote>подкачкой</quote" +">. Это " "блок памяти, расположенный на жёстком диске. Операционная система " "резервирует пространство на диске для <quote>раздела подкачки</quote>. Она " "может использовать эту виртуальную память (или подкачку), если ей не хватает " @@ -616,8 +622,7 @@ msgid "" "regularly. When you evaluate this page, look at trends." msgstr "" "Точные цифры объема каждого типа памяти не имеют принципиального значения," -" они " -"постоянно меняются. Посмотрите на данные на этой странице." +" они постоянно меняются, но следует обращать внимание на их изменение." #. Tag: para #: index.docbook:273 @@ -1017,7 +1022,7 @@ msgid "" "the devices that use them." msgstr "" "На этой странице показана информация о векторах запросов на прерывания и " -"устройства, которые их используют." +"устройствах, которые их используют." #. Tag: para #: index.docbook:381 @@ -1072,7 +1077,8 @@ msgid "" "proc/interrupts</filename>, which is only available if the <filename class=" "\"directory\">/proc</filename> pseudo-filesystem is compiled into the kernel." msgstr "" -"На &Linux; она считывается из файла <filename class=\"directory\"" +"В ОС семейства &Linux; эта информация считывается из файла <filename" +" class=\"directory\"" ">/proc/interrupts</filename>, который присутствует, если в ядре включена" " поддержка файловой системы <filename class=\"directory\">/proc</filename>." @@ -1137,9 +1143,10 @@ msgid "" "proc/dma</filename>, which is only available if the <filename class=" "\"directory\">/proc</filename> pseudo-filesystem is compiled into the kernel." msgstr "" -"На &Linux; она считывается из файла <filename class=\"devicefile\">/" -"proc/dma</filename>, который присутствует, если в ядре включена " -"поддержка файловой системы <filename class=\"directory\">/proc</filename>." +"В ОС семейства &Linux; эта информация считывается из файла <filename" +" class=\"devicefile\">/" +"proc/dma</filename>, который присутствует, если в ядре включена" +" поддержка файловой системы <filename class=\"directory\">/proc</filename>." #. Tag: para #: index.docbook:432 @@ -1327,7 +1334,7 @@ msgstr "Модуль «Порты ввода-вывода»" #: index.docbook:492 #, no-c-format msgid "This page displays information about the I/O ports." -msgstr "На этой странице показана информация о портах ввода/вывода. " +msgstr "На этой странице показана информация о портах ввода/вывода." #. Tag: para #: index.docbook:494 @@ -1375,7 +1382,8 @@ msgid "" "kernel. A list of all currently-registered I/O port regions that are in use " "is shown." msgstr "" -"На &Linux; она считывается из файла <filename class=\"devicefile\">/" +"В ОС семейства &Linux; эта информация считывается из файла <filename" +" class=\"devicefile\">/" "proc/ioports</filename>, который присутствует, если в ядре включена " "поддержка файловой системы <filename class=\"devicefile\">/proc</filename>. " "Показан список зарегистрированных на данный момент диапазонов портов" @@ -1408,7 +1416,7 @@ msgid "" "Peripheral Component Interconnect (<acronym>PCI</acronym>) bus." msgstr "" "На этой странице выводится информация о шине <acronym>PCI</acronym> и " -"установленных на ней <acronym>PCI</acronym>-платах, а также других " +"подключённых к ней <acronym>PCI</acronym>-платах, а также других " "устройствах, использующих интерфейс Peripheral Component Interconnect (<" "acronym>PCI</" "acronym>)." @@ -1434,7 +1442,8 @@ msgid "" "kernel. A listing of all <acronym>PCI</acronym> devices found during kernel " "initialization, and their configuration, is shown." msgstr "" -"На &Linux; она считывается из файла <filename class=\"devicefile" +"В ОС семейства &Linux; эта информация считывается из файла <filename" +" class=\"devicefile" "\">/proc/pci</filename>, который присутствует, если в ядре включена " "поддержка файловой системы <filename class=\"directory\">/proc</filename>. " "Показан список всех <acronym>PCI</acronym>-устройств, найденных при загрузке " @@ -1554,8 +1563,8 @@ msgid "" "meaning for Samba-shares." msgstr "" "На этой странице представлен большой список, в котором перечислены текущие " -"активные соединения с общими разделами и экспортируемые " -"каталоги <acronym>NFS</acronym> компьютера. В первом столбце показан способ" +"активные соединения с общими разделами и каталоги с общим доступом <acronym" +">NFS</acronym> компьютера. В первом столбце показан способ" " доступа к каталогу (NFS или SMB), во втором — имя " "раздела, в третьем — имя удалённого компьютера, который обращается к этому " "разделу. Остальные столбцы содержат информацию, применимую только для " @@ -1603,10 +1612,10 @@ msgid "" "see only, how many files he has <emphasis>open</emphasis> just now, you " "don't see how many he copied or formerly opened &etc;" msgstr "" -"Последний столбец показывает, сколько открытых файлов в настоящий момент" -" имеется у пользователя. Показано только сколько " -"файлов <emphasis>открыто</emphasis> в данный момент, но не то, сколько " -"файлов было скопировано или открыто раньше и так далее." +"Последний столбец показывает, сколько файлов в настоящий момент" +" открыто пользователем. Показано только количество <emphasis>открытых<" +"/emphasis> в данный момент файлов, а не то, сколько файлов было скопировано" +" или открыто ранее." #. Tag: title #: index.docbook:624 @@ -1663,7 +1672,7 @@ msgid "" "else or if it has another name, correct it. After changing the file name you " "have to press <guibutton>Update</guibutton> again." msgstr "" -" Здесь представлено содержание локального файла журнала Samba. При первом" +"Здесь представлено содержание локального файла журнала Samba. При первом" " открытии этой страницы список будет пустым." " Необходимо нажать кнопку <guibutton>Обновить</guibutton>: будет прочитан" " файл журнала Samba и показаны результаты. " @@ -1682,8 +1691,9 @@ msgid "" "also if somebody opens a file and if he closes the file again. If the log " "level is higher than 2, yet more stuff is logged." msgstr "" -"Samba документирует свои действия в зависимости от параметра loglevel" -" (подробнее об этом смотрите в <filename>smb.conf</filename>). Если" +"Информация о действиях, которую Samba сохраняет в журнал, зависит от значения" +" параметра loglevel" +" (подробнее об этом смотрите в <filename>smb.conf</filename>). Если значение" " loglevel=1, " "Samba ведёт запись в журнал только тогда, когда кто-то подключается к" " компьютеру и когда это соединение снова закрывается. Если loglevel=2, то" @@ -1705,8 +1715,9 @@ msgstr "" "установите loglevel=2 и регулярно производите ротацию файлов журнала." " Например, " "создайте задачу <command>cron</command>, которая будет перемещать текущий" -" файл журнала Samba в другой каталог. Иначе файл журнала Samba может " -"стать слишком большим." +" файл журнала Samba в другой каталог; в противном случае файл журнала Samba" +" может " +"занять слишком много дискового пространства." #. Tag: para #: index.docbook:664 @@ -1718,10 +1729,10 @@ msgid "" "everything." msgstr "" "Четыре флажка под большим списком позволяют определить, какие события должны " -"показываться в списке. Необходимо нажать <guibutton>Обновить</guibutton>, " -"чтобы увидеть результаты изменений. Если уровень ведения журнала Samba" +"показываться в списке. Чтобы увидеть результаты изменений, необходимо нажать <" +"guibutton>Обновить</guibutton>. Если уровень ведения журнала Samba" " недостаточно глубок, " -"то будет показана не вся возможная информация. " +"то будет показана не вся возможная информация." #. Tag: para #: index.docbook:669 @@ -1745,8 +1756,8 @@ msgid "" "On this page you can filter the contents of the third page for certain " "contents." msgstr "" -"На этой странице можно профильтровать содержимое другой страницы, чтобы найти" -" определённую информацию." +"Для поиска определённой информации среди содержимого другой страницы на этой" +" странице может быть задан фильтр." #. Tag: para #: index.docbook:679 @@ -1777,7 +1788,7 @@ msgid "" "Now you will see for every host which matches the wildcard <literal>*</" "literal>, how many connections were opened by him." msgstr "" -"Если сейчас нажать <guibutton>Обновить</guibutton>, будет видно, как часто " +"При нажатии <guibutton>Обновить</guibutton> станет видно, как часто " "устанавливалось соединение с разделом <literal>*</literal> (то есть с " "любым разделом) с хоста <literal>*</literal> (то есть с любого хоста). " "Включите параметр <guilabel>Показать расширенную информацию о хосте</guilabel" @@ -1947,10 +1958,11 @@ msgstr "" msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" msgstr "" "<para>Перевод на русский язык: Николай Шафоростов <email>shafff@ukr.net<" -"/email></" -"para><para>Редакция перевода на русский язык: Григорий Мохин <email" -">mok@kde.ru</" -"email></para>" +"/email></para> " +"<para>Редакция перевода на русский язык: Григорий Мохин <email" +">mok@kde.ru</email></para> " +"<para>Перевод на русский язык: Олеся Герасименко <email>gammaray@basealt.ru<" +"/email></para>" #. Tag: title #: index.docbook:748
reply other threads:[~2018-07-05 7:32 UTC|newest] Thread overview: [no followups] expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to=2fac3e3e-7144-9569-d909-b83987367238@gmail.com \ --to=kekcuha@gmail.com \ --cc=kde-russian@lists.kde.ru \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git