рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
From: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>
To: kde-russian@lists.kde.ru
Subject: [kde-russian] перевод документации kinfocenter отправлен в SVN
Date: Thu, 5 Jul 2018 10:32:38 +0300
Message-ID: <2fac3e3e-7144-9569-d909-b83987367238@gmail.com> (raw)

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 444 bytes --]

Перевод документации модуля «Проверка орфографии», полученный 20.06.2018
г. от Олеси Герасименко, отправлен в SVN (https://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1519255) с учётом внесённых изменений.

Спасибо за предоставленный перевод!

-- 
С уважением,
Александр Яворский.


[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #2: kinfocenter.po.diff --]
[-- Type: text/x-patch; name="kinfocenter.po.diff", Size: 15960 bytes --]

diff --git a/20180620-basealt-docs-kinfocenter-Olesya_Gerasimenko/kinfocenter.po b/20180620-basealt-docs-kinfocenter-Olesya_Gerasimenko/kinfocenter.po
index 2c4cbfa..1ea2d3d 100644
--- a/20180620-basealt-docs-kinfocenter-Olesya_Gerasimenko/kinfocenter.po
+++ b/20180620-basealt-docs-kinfocenter-Olesya_Gerasimenko/kinfocenter.po
@@ -9,13 +9,14 @@
 # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008.
 # Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2016.
 # Olesya Gerasimenko <gammaray@basealt.ru>, 2018.
+# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kinfocenter\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-05-31 06:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-20 12:39MSK\n"
-"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <gammaray@basealt.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-05 10:23+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -62,7 +63,10 @@ msgstr ""
 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Олеся</"
 "firstname><surname>Герасименко</"
 "surname><affiliation><address><email>gammaray@basealt.ru</email></address></"
-"affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>"
+"affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit> "
+"<othercredit role=\"reviewer\">"
+"<firstname>Александр</firstname><surname>Яворский</surname>"
+"<contrib>Рецензирование</contrib></othercredit>"
 
 #. Tag: date
 #: index.docbook:22
@@ -505,9 +509,10 @@ msgid ""
 "the memory chips, within your computer. This is the <acronym>RAM</acronym> "
 "(for Random Access Memory) you bought when you purchased your computer."
 msgstr ""
-"Первый тип памяти называется физическим. Это память, которая находится на "
-"микросхемах внутри компьютера. Это так называемая <acronym>RAM</acronym> "
-"(Random Access Memory, оперативная память), она приобретается вместе с"
+"Первый тип памяти называется физической памятью. Это память, которая"
+" находится на "
+"микросхемах внутри компьютера, так называемая <acronym>RAM</acronym> "
+"(Random Access Memory, оперативная память). Она приобретается вместе с"
 " компьютером."
 
 #. Tag: para
@@ -526,7 +531,8 @@ msgid ""
 "is not as fast as physical memory, so operating systems try to keep data "
 "(especially often used data), in the physical memory."
 msgstr ""
-"Второй тип памяти называется виртуальным или <quote>подкачкой</quote>. Это "
+"Второй тип памяти называется виртуальной памятью или <quote>подкачкой</quote"
+">. Это "
 "блок памяти, расположенный на жёстком диске. Операционная система "
 "резервирует пространство на диске для <quote>раздела подкачки</quote>. Она "
 "может использовать эту виртуальную память (или подкачку), если ей не хватает "
@@ -616,8 +622,7 @@ msgid ""
 "regularly. When you evaluate this page, look at trends."
 msgstr ""
 "Точные цифры объема каждого типа памяти не имеют принципиального значения,"
-" они "
-"постоянно меняются. Посмотрите на данные на этой странице."
+" они постоянно меняются, но следует обращать внимание на их изменение."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:273
@@ -1017,7 +1022,7 @@ msgid ""
 "the devices that use them."
 msgstr ""
 "На этой странице показана информация о векторах запросов на прерывания и "
-"устройства, которые их используют."
+"устройствах, которые их используют."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:381
@@ -1072,7 +1077,8 @@ msgid ""
 "proc/interrupts</filename>, which is only available if the <filename class="
 "\"directory\">/proc</filename> pseudo-filesystem is compiled into the kernel."
 msgstr ""
-"На &Linux; она считывается из файла <filename class=\"directory\""
+"В ОС семейства &Linux; эта информация считывается из файла <filename"
+" class=\"directory\""
 ">/proc/interrupts</filename>, который присутствует, если в ядре включена"
 " поддержка файловой системы <filename class=\"directory\">/proc</filename>."
 
@@ -1137,9 +1143,10 @@ msgid ""
 "proc/dma</filename>, which is only available if the <filename class="
 "\"directory\">/proc</filename> pseudo-filesystem is compiled into the kernel."
 msgstr ""
-"На &Linux; она считывается из файла <filename class=\"devicefile\">/"
-"proc/dma</filename>, который присутствует, если в ядре включена "
-"поддержка файловой системы <filename class=\"directory\">/proc</filename>."
+"В ОС семейства &Linux; эта информация считывается из файла <filename"
+" class=\"devicefile\">/"
+"proc/dma</filename>, который присутствует, если в ядре включена"
+" поддержка файловой системы <filename class=\"directory\">/proc</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:432
@@ -1327,7 +1334,7 @@ msgstr "Модуль «Порты ввода-вывода»"
 #: index.docbook:492
 #, no-c-format
 msgid "This page displays information about the I/O ports."
-msgstr "На этой странице показана информация о портах ввода/вывода. "
+msgstr "На этой странице показана информация о портах ввода/вывода."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:494
@@ -1375,7 +1382,8 @@ msgid ""
 "kernel. A list of all currently-registered I/O port regions that are in use "
 "is shown."
 msgstr ""
-"На &Linux; она считывается из файла <filename class=\"devicefile\">/"
+"В ОС семейства &Linux; эта информация считывается из файла <filename"
+" class=\"devicefile\">/"
 "proc/ioports</filename>,  который присутствует, если в ядре включена "
 "поддержка файловой системы <filename class=\"devicefile\">/proc</filename>. "
 "Показан список зарегистрированных на данный момент диапазонов портов"
@@ -1408,7 +1416,7 @@ msgid ""
 "Peripheral Component Interconnect (<acronym>PCI</acronym>) bus."
 msgstr ""
 "На этой странице выводится информация о шине <acronym>PCI</acronym> и "
-"установленных на ней <acronym>PCI</acronym>-платах, а также других "
+"подключённых к ней <acronym>PCI</acronym>-платах, а также других "
 "устройствах, использующих интерфейс Peripheral Component Interconnect (<"
 "acronym>PCI</"
 "acronym>)."
@@ -1434,7 +1442,8 @@ msgid ""
 "kernel. A listing of all <acronym>PCI</acronym> devices found during kernel "
 "initialization, and their configuration, is shown."
 msgstr ""
-"На &Linux; она считывается из файла <filename class=\"devicefile"
+"В ОС семейства &Linux; эта информация считывается из файла <filename"
+" class=\"devicefile"
 "\">/proc/pci</filename>, который присутствует, если в ядре включена "
 "поддержка файловой системы <filename class=\"directory\">/proc</filename>. "
 "Показан список всех <acronym>PCI</acronym>-устройств, найденных при загрузке "
@@ -1554,8 +1563,8 @@ msgid ""
 "meaning for Samba-shares."
 msgstr ""
 "На этой странице представлен большой список, в котором перечислены текущие "
-"активные соединения с общими разделами и экспортируемые "
-"каталоги <acronym>NFS</acronym> компьютера. В первом столбце показан способ"
+"активные соединения с общими разделами и каталоги с общим доступом <acronym"
+">NFS</acronym> компьютера. В первом столбце показан способ"
 " доступа к каталогу (NFS или SMB), во втором — имя "
 "раздела, в третьем — имя удалённого компьютера, который обращается к этому "
 "разделу. Остальные столбцы содержат информацию, применимую только для "
@@ -1603,10 +1612,10 @@ msgid ""
 "see only, how many files he has <emphasis>open</emphasis> just now, you "
 "don't see how many he copied or formerly opened &etc;"
 msgstr ""
-"Последний столбец показывает, сколько открытых файлов в настоящий момент"
-" имеется у пользователя. Показано только сколько "
-"файлов <emphasis>открыто</emphasis> в данный момент, но не то, сколько "
-"файлов было скопировано или открыто раньше и так далее."
+"Последний столбец показывает, сколько файлов в настоящий момент"
+" открыто пользователем. Показано только количество <emphasis>открытых<"
+"/emphasis> в данный момент файлов, а не то, сколько файлов было скопировано"
+" или открыто ранее."
 
 #. Tag: title
 #: index.docbook:624
@@ -1663,7 +1672,7 @@ msgid ""
 "else or if it has another name, correct it. After changing the file name you "
 "have to press <guibutton>Update</guibutton> again."
 msgstr ""
-" Здесь представлено содержание локального файла журнала Samba. При первом"
+"Здесь представлено содержание локального файла журнала Samba. При первом"
 " открытии этой страницы список будет пустым."
 " Необходимо нажать кнопку <guibutton>Обновить</guibutton>: будет прочитан"
 " файл журнала Samba и показаны результаты. "
@@ -1682,8 +1691,9 @@ msgid ""
 "also if somebody opens a file and if he closes the file again. If the log "
 "level is higher than 2, yet more stuff is logged."
 msgstr ""
-"Samba документирует свои действия в зависимости от параметра loglevel"
-" (подробнее об этом смотрите в <filename>smb.conf</filename>). Если"
+"Информация о действиях, которую Samba сохраняет в журнал, зависит от значения"
+" параметра loglevel"
+" (подробнее об этом смотрите в <filename>smb.conf</filename>). Если значение"
 " loglevel=1, "
 "Samba ведёт запись в журнал только тогда, когда кто-то подключается к"
 " компьютеру и когда это соединение снова закрывается. Если loglevel=2, то"
@@ -1705,8 +1715,9 @@ msgstr ""
 "установите loglevel=2 и регулярно производите ротацию файлов журнала."
 " Например, "
 "создайте задачу <command>cron</command>, которая будет перемещать текущий"
-" файл журнала Samba в другой каталог. Иначе файл журнала Samba может "
-"стать слишком большим."
+" файл журнала Samba в другой каталог; в противном случае файл журнала Samba"
+" может "
+"занять слишком много дискового пространства."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:664
@@ -1718,10 +1729,10 @@ msgid ""
 "everything."
 msgstr ""
 "Четыре флажка под большим списком позволяют определить, какие события должны "
-"показываться в списке. Необходимо нажать <guibutton>Обновить</guibutton>, "
-"чтобы увидеть результаты изменений. Если уровень ведения журнала Samba"
+"показываться в списке. Чтобы увидеть результаты изменений, необходимо нажать <"
+"guibutton>Обновить</guibutton>. Если уровень ведения журнала Samba"
 " недостаточно глубок, "
-"то будет показана не вся возможная информация. "
+"то будет показана не вся возможная информация."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:669
@@ -1745,8 +1756,8 @@ msgid ""
 "On this page you can filter the contents of the third page for certain "
 "contents."
 msgstr ""
-"На этой странице можно профильтровать содержимое другой страницы, чтобы найти"
-" определённую информацию."
+"Для поиска определённой информации среди содержимого другой страницы на этой"
+" странице может быть задан фильтр."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:679
@@ -1777,7 +1788,7 @@ msgid ""
 "Now you will see for every host which matches the wildcard <literal>*</"
 "literal>, how many connections were opened by him."
 msgstr ""
-"Если сейчас нажать <guibutton>Обновить</guibutton>, будет видно, как часто "
+"При нажатии <guibutton>Обновить</guibutton> станет видно, как часто "
 "устанавливалось соединение с разделом <literal>*</literal> (то есть с "
 "любым разделом) с хоста <literal>*</literal> (то есть с любого хоста). "
 "Включите параметр <guilabel>Показать расширенную информацию о хосте</guilabel"
@@ -1947,10 +1958,11 @@ msgstr ""
 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
 msgstr ""
 "<para>Перевод на русский язык: Николай Шафоростов <email>shafff@ukr.net<"
-"/email></"
-"para><para>Редакция перевода на русский язык:  Григорий Мохин <email"
-">mok@kde.ru</"
-"email></para>"
+"/email></para> "
+"<para>Редакция перевода на русский язык:  Григорий Мохин <email"
+">mok@kde.ru</email></para> "
+"<para>Перевод на русский язык: Олеся Герасименко <email>gammaray@basealt.ru<"
+"/email></para>"
 
 #. Tag: title
 #: index.docbook:748

                 reply	other threads:[~2018-07-05  7:32 UTC|newest]

Thread overview: [no followups] expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=2fac3e3e-7144-9569-d909-b83987367238@gmail.com \
    --to=kekcuha@gmail.com \
    --cc=kde-russian@lists.kde.ru \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git