* [kde-russian] Tabulator & tab stop
@ 2002-08-16 12:18 Kernel Panic
2002-08-16 12:31 ` А.Л. Клютченя
0 siblings, 1 reply; 5+ messages in thread
From: Kernel Panic @ 2002-08-16 12:18 UTC (permalink / raw)
To: kde-russian
Как переводить tabulator и tab stop? В MS Word вроде всё называется
"табуляция". По-моему, вместо "позиция табуляции" легче (и понятнее)
было бы "табулятор". "Табулятор" есть в экнциклопедиях яндекса, так
что, думаю, должен быть известен людЯм.. В koffice.po всё называется
просто "табуляция".
Предложения?..
--
Regards,
Kernel Panic mailto:rzhevskiy@mail.ru
^ permalink raw reply [flat|nested] 5+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Tabulator & tab stop
2002-08-16 12:18 [kde-russian] Tabulator & tab stop Kernel Panic
@ 2002-08-16 12:31 ` А.Л. Клютченя
2002-08-16 12:48 ` Re[2]: " Kernel Panic
0 siblings, 1 reply; 5+ messages in thread
From: А.Л. Клютченя @ 2002-08-16 12:31 UTC (permalink / raw)
To: kde-russian
16 Август 2002 16:18, Kernel Panic написал:
tabulator != tab stop :(
no comments :(
PS Попался!!!! Имя-фамилию, передовик кап. труда, давай...:) А то
так в новостях на КДЕ.ру - кернелпаником и останешься :)
--
ВсехБлаг! А. Л. Клютченя
mail: asoneofus@kde.ru
www: http://www.asoneofus.nm.ru
icq: 113679387
^ permalink raw reply [flat|nested] 5+ messages in thread
* Re[2]: [kde-russian] Tabulator & tab stop
2002-08-16 12:31 ` А.Л. Клютченя
@ 2002-08-16 12:48 ` Kernel Panic
2002-08-16 13:10 ` А.Л. Клютченя
2002-08-17 11:35 ` Andrey S. Cherepanov
0 siblings, 2 replies; 5+ messages in thread
From: Kernel Panic @ 2002-08-16 12:48 UTC (permalink / raw)
To: А.Л.
Клютченя
Hello, А.Л.
On Friday, August 16, 2002 at 2:31:08 PM you wrote:
АЛК> tabulator != tab stop :(
АЛК> no comments :(
Так, так, подробнее можно? :) В словаре (PG II):
tab stop вчт. шаг табуляции
tabulator табулятор (в пишущих машинках)
tabulator вчт. табулятор
Там по контексту они имеют (практически) одно значение; по крайней
мере, их можно одним словом перевести. Вот и хочу узнать, как лучше:
табулятор или табуляция?
Например:
Tab stops are a (very useful) holdover from the days of typewriters.
АЛК> PS Попался!!!! Имя-фамилию, передовик кап. труда, давай...:) А то
АЛК> так в новостях на КДЕ.ру - кернелпаником и останешься :)
Не, не.. Я лучше так и буду.. =)
--
Regards,
Kernel Panic mailto:rzhevskiy@mail.ru
^ permalink raw reply [flat|nested] 5+ messages in thread
* Re: Re[2]: [kde-russian] Tabulator & tab stop
2002-08-16 12:48 ` Re[2]: " Kernel Panic
@ 2002-08-16 13:10 ` А.Л. Клютченя
2002-08-17 11:35 ` Andrey S. Cherepanov
1 sibling, 0 replies; 5+ messages in thread
From: А.Л. Клютченя @ 2002-08-16 13:10 UTC (permalink / raw)
To: kde-russian
16 Август 2002 16:48, Kernel Panic написал:
Табулятор - это клавища, символ, инструмент разметки. позиция
табуляции - это то что есть :)
> АЛК> PS Попался!!!! Имя-фамилию, передовик кап. труда,
> давай...:) А то АЛК> так в новостях на КДЕ.ру - кернелпаником
> и останешься :) Не, не.. Я лучше так и буду.. =)
Фига... Ведь выцеплю, всё одно... :) Только лишние телодвижения
- ленииииво...
--
ВсехБлаг! А. Л. Клютченя
mail: asoneofus@kde.ru
www: http://www.asoneofus.nm.ru
icq: 113679387
^ permalink raw reply [flat|nested] 5+ messages in thread
* Re: Re[2]: [kde-russian] Tabulator & tab stop
2002-08-16 12:48 ` Re[2]: " Kernel Panic
2002-08-16 13:10 ` А.Л. Клютченя
@ 2002-08-17 11:35 ` Andrey S. Cherepanov
1 sibling, 0 replies; 5+ messages in thread
From: Andrey S. Cherepanov @ 2002-08-17 11:35 UTC (permalink / raw)
To: kde-russian
16 Август 2002 20:48, Kernel Panic написал:
> Hello, А.Л.
>
> On Friday, August 16, 2002 at 2:31:08 PM you wrote:
>
> АЛК> tabulator != tab stop :(
> АЛК> no comments :(
> Так, так, подробнее можно? :) В словаре (PG II):
> tab stop вчт. шаг табуляции
> tabulator табулятор (в пишущих машинках)
> tabulator вчт. табулятор
>
> Там по контексту они имеют (практически) одно значение; по крайней
> мере, их можно одним словом перевести. Вот и хочу узнать, как лучше:
> табулятор или табуляция?
>
> Например:
> Tab stops are a (very useful) holdover from the days of typewriters.
Табуляторы - это собственно символы позиций табуляции. Поэтому я не стал
менять твоих переводов. А tab stop - это собственно позиция табуляции,
которая на линейках показывается табулятором. Так и предлагаю дальше
переводить.
--
Андрей Черепанов
sibskull@mail.ru
^ permalink raw reply [flat|nested] 5+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2002-08-17 11:35 UTC | newest]
Thread overview: 5+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2002-08-16 12:18 [kde-russian] Tabulator & tab stop Kernel Panic
2002-08-16 12:31 ` А.Л. Клютченя
2002-08-16 12:48 ` Re[2]: " Kernel Panic
2002-08-16 13:10 ` А.Л. Клютченя
2002-08-17 11:35 ` Andrey S. Cherepanov
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
kde-russian@lists.kde.ru
public-inbox-index kde-russian
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git