рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
* [kde-russian] Tabulator & tab stop
@ 2002-08-16 12:18 Kernel Panic
  2002-08-16 12:31 ` А.Л. Клютченя
  0 siblings, 1 reply; 5+ messages in thread
From: Kernel Panic @ 2002-08-16 12:18 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

Как переводить tabulator и tab stop? В MS Word вроде всё называется
"табуляция". По-моему, вместо "позиция табуляции" легче (и понятнее)
было бы "табулятор". "Табулятор" есть в экнциклопедиях яндекса, так
что, думаю, должен быть известен людЯм.. В koffice.po всё называется
просто "табуляция".

Предложения?..

-- 
Regards,
 Kernel Panic                          mailto:rzhevskiy@mail.ru




^ permalink raw reply	[flat|nested] 5+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Tabulator & tab stop
  2002-08-16 12:18 [kde-russian] Tabulator & tab stop Kernel Panic
@ 2002-08-16 12:31 ` А.Л. Клютченя
  2002-08-16 12:48   ` Re[2]: " Kernel Panic
  0 siblings, 1 reply; 5+ messages in thread
From: А.Л. Клютченя @ 2002-08-16 12:31 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

16 Август 2002 16:18, Kernel Panic написал:

tabulator != tab stop :(

no comments :(

PS Попался!!!! Имя-фамилию, передовик кап. труда, давай...:) А то 
так в новостях на КДЕ.ру - кернелпаником и останешься :)

-- 
ВсехБлаг!       А. Л. Клютченя
 mail:	asoneofus@kde.ru
 www:	http://www.asoneofus.nm.ru
 icq:	113679387




^ permalink raw reply	[flat|nested] 5+ messages in thread

* Re[2]: [kde-russian] Tabulator & tab stop
  2002-08-16 12:31 ` А.Л. Клютченя
@ 2002-08-16 12:48   ` Kernel Panic
  2002-08-16 13:10     ` А.Л. Клютченя
  2002-08-17 11:35     ` Andrey S. Cherepanov
  0 siblings, 2 replies; 5+ messages in thread
From: Kernel Panic @ 2002-08-16 12:48 UTC (permalink / raw)
  To: А.Л.
	Клютченя

Hello, А.Л.

On Friday, August 16, 2002 at 2:31:08 PM you wrote:

АЛК> tabulator != tab stop :(
АЛК> no comments :(
Так, так, подробнее можно? :) В словаре (PG II):
tab stop вчт. шаг табуляции
tabulator табулятор (в пишущих машинках)
tabulator вчт. табулятор

Там по контексту они имеют (практически) одно значение; по крайней
мере, их можно одним словом перевести. Вот и хочу узнать, как лучше:
табулятор или табуляция?

Например:
Tab stops are a (very useful) holdover from the days of typewriters.

АЛК> PS Попался!!!! Имя-фамилию, передовик кап. труда, давай...:) А то
АЛК> так в новостях на КДЕ.ру - кернелпаником и останешься :)
Не, не.. Я лучше так и буду.. =)

-- 
Regards,
 Kernel Panic                          mailto:rzhevskiy@mail.ru




^ permalink raw reply	[flat|nested] 5+ messages in thread

* Re: Re[2]: [kde-russian] Tabulator & tab stop
  2002-08-16 12:48   ` Re[2]: " Kernel Panic
@ 2002-08-16 13:10     ` А.Л. Клютченя
  2002-08-17 11:35     ` Andrey S. Cherepanov
  1 sibling, 0 replies; 5+ messages in thread
From: А.Л. Клютченя @ 2002-08-16 13:10 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

16 Август 2002 16:48, Kernel Panic написал:

	Табулятор - это клавища, символ, инструмент разметки. позиция 
табуляции - это то что есть :)

> АЛК> PS Попался!!!! Имя-фамилию, передовик кап. труда,
> давай...:) А то АЛК> так в новостях на КДЕ.ру - кернелпаником
> и останешься :) Не, не.. Я лучше так и буду.. =)

	Фига... Ведь выцеплю, всё одно... :) Только лишние телодвижения 
- ленииииво...

-- 
ВсехБлаг!       А. Л. Клютченя
 mail:	asoneofus@kde.ru
 www:	http://www.asoneofus.nm.ru
 icq:	113679387




^ permalink raw reply	[flat|nested] 5+ messages in thread

* Re: Re[2]: [kde-russian] Tabulator & tab stop
  2002-08-16 12:48   ` Re[2]: " Kernel Panic
  2002-08-16 13:10     ` А.Л. Клютченя
@ 2002-08-17 11:35     ` Andrey S. Cherepanov
  1 sibling, 0 replies; 5+ messages in thread
From: Andrey S. Cherepanov @ 2002-08-17 11:35 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

16 Август 2002 20:48, Kernel Panic написал:
> Hello, А.Л.
>
> On Friday, August 16, 2002 at 2:31:08 PM you wrote:
>
> АЛК> tabulator != tab stop :(
> АЛК> no comments :(
> Так, так, подробнее можно? :) В словаре (PG II):
> tab stop вчт. шаг табуляции
> tabulator табулятор (в пишущих машинках)
> tabulator вчт. табулятор
>
> Там по контексту они имеют (практически) одно значение; по крайней
> мере, их можно одним словом перевести. Вот и хочу узнать, как лучше:
> табулятор или табуляция?
>
> Например:
> Tab stops are a (very useful) holdover from the days of typewriters.

Табуляторы - это собственно символы позиций табуляции. Поэтому я не стал 
менять твоих переводов. А tab stop - это собственно позиция табуляции, 
которая на линейках показывается табулятором. Так и предлагаю дальше 
переводить.

-- 
Андрей Черепанов
sibskull@mail.ru

^ permalink raw reply	[flat|nested] 5+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2002-08-17 11:35 UTC | newest]

Thread overview: 5+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2002-08-16 12:18 [kde-russian] Tabulator & tab stop Kernel Panic
2002-08-16 12:31 ` А.Л. Клютченя
2002-08-16 12:48   ` Re[2]: " Kernel Panic
2002-08-16 13:10     ` А.Л. Клютченя
2002-08-17 11:35     ` Andrey S. Cherepanov

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git