From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Date: Fri, 16 Aug 2002 14:48:42 +0200 From: Kernel Panic X-Mailer: The Bat! (v1.60c) X-Priority: 3 (Normal) Message-ID: <14821718716.20020816144842@mail.ru> To: =?koi8-r?B?4S7sLiDrzMDU3sXO0Q==?= Subject: Re[2]: [kde-russian] Tabulator & tab stop In-Reply-To: <200208161631.08513.asoneofus@nm.ru> References: <7819929661.20020816141854@mail.ru> <200208161631.08513.asoneofus@nm.ru> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=koi8-r Content-Transfer-Encoding: 8bit Sender: kde-russian-admin@zigzag.lvk.cs.msu.su Errors-To: kde-russian-admin@zigzag.lvk.cs.msu.su X-BeenThere: kde-russian@zigzag.lvk.cs.msu.su X-Mailman-Version: 2.0.12 Precedence: bulk Reply-To: kde-russian@zigzag.lvk.cs.msu.su X-Reply-To: Kernel Panic List-Help: List-Post: List-Subscribe: , List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: Archived-At: List-Archive: List-Post: Hello, А.Л. On Friday, August 16, 2002 at 2:31:08 PM you wrote: АЛК> tabulator != tab stop :( АЛК> no comments :( Так, так, подробнее можно? :) В словаре (PG II): tab stop вчт. шаг табуляции tabulator табулятор (в пишущих машинках) tabulator вчт. табулятор Там по контексту они имеют (практически) одно значение; по крайней мере, их можно одним словом перевести. Вот и хочу узнать, как лучше: табулятор или табуляция? Например: Tab stops are a (very useful) holdover from the days of typewriters. АЛК> PS Попался!!!! Имя-фамилию, передовик кап. труда, давай...:) А то АЛК> так в новостях на КДЕ.ру - кернелпаником и останешься :) Не, не.. Я лучше так и буду.. =) -- Regards, Kernel Panic mailto:rzhevskiy@mail.ru