рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
* [kde-russian] kdenlive документация
@ 2017-02-20 20:27 Николай Смольянинов
  2017-02-20 20:36 ` Yuri Chornoivan
  2019-07-19 22:32 ` Alexander Potashev
  0 siblings, 2 replies; 6+ messages in thread
From: Николай Смольянинов @ 2017-02-20 20:27 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

Всем доброго времени суток! Перевёл документацию к Kdenlive. 
Преобразовал в формат HTML командой meinproc5 index.docbook... В 
браузере всё работает, сделал предварительную pdf версию руководства 
https://vk.com/doc-102451490_442343467 . В общем у меня возникло пару 
трудностей:

1) В Кратком справочнике переводчика KDE рекомендуется добавлять в 
перевод свои скриншоты, но руководство kdenlive устарело, давно 
изменился не только интерфейс программы, но и ушли в прошлое многие 
элементы управления. В переводе я обошёл эти нюансы, так как, дословно 
переводить устаревшую документацию не вижу смысла. Правильно ли я 
поступил или надо было оставить всё как есть? Если правильно, то можно 
ли в руководство добавлять свои пункты, например "Титры"?

2) Не знаю как создать архив index.cache.bz2 для просмотра в KDE Help 
Center...

  Прошу прощения за отнятое время.


^ permalink raw reply	[flat|nested] 6+ messages in thread

* Re: [kde-russian] kdenlive документация
  2017-02-20 20:27 [kde-russian] kdenlive документация Николай Смольянинов
@ 2017-02-20 20:36 ` Yuri Chornoivan
  2017-03-08  8:14   ` Николай Смольянинов
  2019-07-19 22:32 ` Alexander Potashev
  1 sibling, 1 reply; 6+ messages in thread
From: Yuri Chornoivan @ 2017-02-20 20:36 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

понеділок, 20-лют-2017 23:27:26 Николай Смольянинов написано:
> Всем доброго времени суток! Перевёл документацию к Kdenlive.
> Преобразовал в формат HTML командой meinproc5 index.docbook... В
> браузере всё работает, сделал предварительную pdf версию руководства
> https://vk.com/doc-102451490_442343467 . В общем у меня возникло пару
> трудностей:
> 
> 1) В Кратком справочнике переводчика KDE рекомендуется добавлять в
> перевод свои скриншоты, но руководство kdenlive устарело, давно
> изменился не только интерфейс программы, но и ушли в прошлое многие
> элементы управления. В переводе я обошёл эти нюансы, так как, дословно
> переводить устаревшую документацию не вижу смысла. Правильно ли я
> поступил или надо было оставить всё как есть? Если правильно, то можно
> ли в руководство добавлять свои пункты, например "Титры"?

Добрый вечер,

Стоит пожаловаться на нас (команду документации), и мы всё исправим. Просто 
напишите о том, что не так.

Можно поправить всё на UserBase и я просто заберу документацию оттуда, 
преобразую в DocBook и запишу в репозиторий Kdenlive. Так, наверное будет 
проще (мне, конечно ;) ).

https://userbase.kde.org/Kdenlive/Manual/QuickStart

> 2) Не знаю как создать архив index.cache.bz2 для просмотра в KDE Help
> Center...

Это не важно. Если в Konqueror всё выглядит надлежащим образом, то и в 
KHelpcenter всё будет хорошо.

>   Прошу прощения за отнятое время.

Спасибо за замечания.

С уважением,
Юрий

^ permalink raw reply	[flat|nested] 6+ messages in thread

* Re: [kde-russian] kdenlive документация
  2017-02-20 20:36 ` Yuri Chornoivan
@ 2017-03-08  8:14   ` Николай Смольянинов
  2017-03-08  8:59     ` Yuri Chornoivan
  0 siblings, 1 reply; 6+ messages in thread
From: Николай Смольянинов @ 2017-03-08  8:14 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list



20.02.2017 23:36, Yuri Chornoivan пишет:
> понеділок, 20-лют-2017 23:27:26 Николай Смольянинов написано:
>> Всем доброго времени суток! Перевёл документацию к Kdenlive.
>> Преобразовал в формат HTML командой meinproc5 index.docbook... В
>> браузере всё работает, сделал предварительную pdf версию руководства
>> https://vk.com/doc-102451490_442343467 . В общем у меня возникло пару
>> трудностей:
>>
>> 1) В Кратком справочнике переводчика KDE рекомендуется добавлять в
>> перевод свои скриншоты, но руководство kdenlive устарело, давно
>> изменился не только интерфейс программы, но и ушли в прошлое многие
>> элементы управления. В переводе я обошёл эти нюансы, так как, дословно
>> переводить устаревшую документацию не вижу смысла. Правильно ли я
>> поступил или надо было оставить всё как есть? Если правильно, то можно
>> ли в руководство добавлять свои пункты, например "Титры"?
> Добрый вечер,
>
> Стоит пожаловаться на нас (команду документации), и мы всё исправим. Просто
> напишите о том, что не так.
>
> Можно поправить всё на UserBase и я просто заберу документацию оттуда,
> преобразую в DocBook и запишу в репозиторий Kdenlive. Так, наверное будет
> проще (мне, конечно ;) ).
>
> https://userbase.kde.org/Kdenlive/Manual/QuickStart
>
>> 2) Не знаю как создать архив index.cache.bz2 для просмотра в KDE Help
>> Center...
> Это не важно. Если в Konqueror всё выглядит надлежащим образом, то и в
> KHelpcenter всё будет хорошо.
>
>>    Прошу прощения за отнятое время.
> Спасибо за замечания.
>
> С уважением,
> Юрий
Здраствуйте Юрий, видел ваши работы на украинском языке, всё переведено 
на 100% и приложения и документация, я пытаюсь, чтобы хотя-kdenlive был 
на русском.
в userbese quickstart, не возможно читать, что русский, что украинский 
скаладывается впечатление что оставили вариант переведённый гуглом.


^ permalink raw reply	[flat|nested] 6+ messages in thread

* Re: [kde-russian] kdenlive документация
  2017-03-08  8:14   ` Николай Смольянинов
@ 2017-03-08  8:59     ` Yuri Chornoivan
  0 siblings, 0 replies; 6+ messages in thread
From: Yuri Chornoivan @ 2017-03-08  8:59 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

середа, 08-бер-2017 11:14:23 Николай Смольянинов написано:
> 20.02.2017 23:36, Yuri Chornoivan пишет:
> > понеділок, 20-лют-2017 23:27:26 Николай Смольянинов написано:
> >> Всем доброго времени суток! Перевёл документацию к Kdenlive.
> >> Преобразовал в формат HTML командой meinproc5 index.docbook... В
> >> браузере всё работает, сделал предварительную pdf версию руководства
> >> https://vk.com/doc-102451490_442343467 . В общем у меня возникло пару
> >> трудностей:
> >> 
> >> 1) В Кратком справочнике переводчика KDE рекомендуется добавлять в
> >> перевод свои скриншоты, но руководство kdenlive устарело, давно
> >> изменился не только интерфейс программы, но и ушли в прошлое многие
> >> элементы управления. В переводе я обошёл эти нюансы, так как, дословно
> >> переводить устаревшую документацию не вижу смысла. Правильно ли я
> >> поступил или надо было оставить всё как есть? Если правильно, то можно
> >> ли в руководство добавлять свои пункты, например "Титры"?
> > 
> > Добрый вечер,
> > 
> > Стоит пожаловаться на нас (команду документации), и мы всё исправим.
> > Просто
> > напишите о том, что не так.
> > 
> > Можно поправить всё на UserBase и я просто заберу документацию оттуда,
> > преобразую в DocBook и запишу в репозиторий Kdenlive. Так, наверное будет
> > проще (мне, конечно ;) ).
> > 
> > https://userbase.kde.org/Kdenlive/Manual/QuickStart
> > 
> >> 2) Не знаю как создать архив index.cache.bz2 для просмотра в KDE Help
> >> Center...
> > 
> > Это не важно. Если в Konqueror всё выглядит надлежащим образом, то и в
> > KHelpcenter всё будет хорошо.
> > 
> >>    Прошу прощения за отнятое время.
> > 
> > Спасибо за замечания.
> > 
> > С уважением,
> > Юрий
> 
> Здраствуйте Юрий, видел ваши работы на украинском языке, всё переведено
> на 100% и приложения и документация, я пытаюсь, чтобы хотя-kdenlive был
> на русском.
> в userbese quickstart, не возможно читать, что русский, что украинский
> скаладывается впечатление что оставили вариант переведённый гуглом.

Хорошо, будем улучшать. ;)

Вы ведь знакомы с Kdenlive лучше многих, пользуетесь программой, — помогите 
нам обновить документацию! Исправьте, пожалуйста, неточности в английской 
версии на Userbase или удалите неактуальные вещи. Достаточно просто 
зарегистрироваться. Если нужны права переводчика, я, как администратор вики, 
могу предоставить.

К сожалению, весь учебник весьма рыхл и неоднороден по содержанию, поэтому я 
не делал его версии для пакета самой программы (Винсент Пиньйон со мной 
согласился). Его перевод вызвал бы ещё больше вопросов. ;)

С уважением,
Юрий

^ permalink raw reply	[flat|nested] 6+ messages in thread

* Re: [kde-russian] kdenlive документация
  2017-02-20 20:27 [kde-russian] kdenlive документация Николай Смольянинов
  2017-02-20 20:36 ` Yuri Chornoivan
@ 2019-07-19 22:32 ` Alexander Potashev
    1 sibling, 1 reply; 6+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2019-07-19 22:32 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

пн, 20 февр. 2017 г. в 23:27, Николай Смольянинов
<smolianinow.colya2016@yandex.ru>:
> Всем доброго времени суток! Перевёл документацию к Kdenlive.
> Преобразовал в формат HTML командой meinproc5 index.docbook... В
> браузере всё работает, сделал предварительную pdf версию руководства
> https://vk.com/doc-102451490_442343467 . В общем у меня возникло пару
> трудностей:

Спасибо за перевод!

Взял Ваш перевод из
https://vk.com/doc-102451490_442343467?dl=8b06a9086109f68438 , перенёс
в SVN:
https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/kdemultimedia/kdenlive.po?view=markup

Посмотреть в HTML можно здесь:
https://docs.kde.org/trunk5/ru/kdemultimedia/kdenlive/index.html

-- 
Alexander Potashev

^ permalink raw reply	[flat|nested] 6+ messages in thread

* Re: [kde-russian] kdenlive документация
  @ 2019-07-20 20:02     ` Alexander Potashev
  0 siblings, 0 replies; 6+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2019-07-20 20:02 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

Исправил. Спасибо!

сб, 20 июл. 2019 г. в 10:05, Виктор <victorr2007@yandex.ru>:
>
> Заглянул в версию html, и сразу наткнулся на слитное слово
>
> «Каждый проект имеетсобственную папку.»
>
> 20.07.2019, 01:33, "Alexander Potashev" <aspotashev@gmail.com>:
>
> пн, 20 февр. 2017 г. в 23:27, Николай Смольянинов
> <smolianinow.colya2016@yandex.ru>:
>
>  Всем доброго времени суток! Перевёл документацию к Kdenlive.
>  Преобразовал в формат HTML командой meinproc5 index.docbook... В
>  браузере всё работает, сделал предварительную pdf версию руководства
>  https://vk.com/doc-102451490_442343467 . В общем у меня возникло пару
>  трудностей:
>
>
> Спасибо за перевод!
>
> Взял Ваш перевод из
> https://vk.com/doc-102451490_442343467?dl=8b06a9086109f68438 , перенёс
> в SVN:
> https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/kdemultimedia/kdenlive.po?view=markup
>
> Посмотреть в HTML можно здесь:
> https://docs.kde.org/trunk5/ru/kdemultimedia/kdenlive/index.html
>
>
> --
> Alexander Potashev
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>
>
>
> --
> С Уважением,
> Виктор
>
> victorr2007@yandex.ru
>
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian



-- 
Alexander Potashev

^ permalink raw reply	[flat|nested] 6+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2019-07-20 20:02 UTC | newest]

Thread overview: 6+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2017-02-20 20:27 [kde-russian] kdenlive документация Николай Смольянинов
2017-02-20 20:36 ` Yuri Chornoivan
2017-03-08  8:14   ` Николай Смольянинов
2017-03-08  8:59     ` Yuri Chornoivan
2019-07-19 22:32 ` Alexander Potashev
2019-07-20 20:02     ` Alexander Potashev

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git