рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
From: Sergey V Turchin <zerg@altlinux.org>
To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] Перевод приложений
Date: Tue, 29 Nov 2011 16:43:09 +0400
Message-ID: <1976115.17op14hz6G@summoner.localdomain> (raw)
In-Reply-To: <4ED4C707.3040209@ngs.ru>

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 3596 bytes --]

On 29 ноября 2011 18:50:31 Alexey Morozov wrote:
> Втр 29 Ноя 2011 17:45:06, Nikita Lyalin писал:
> >> Коммитать - вполне себе нормальный глагол.
> > 
> > Брутфорсить, спуфать, коллаборэйтить, транслэйтить. Бугага, не смешите
> 
> Парни, если вы такие умные, каким глаголом вы обозначаете процесс
> принудительной скрытой подмены некоей сущности, известный в
> простонародье как спуфить или заспуфить?
> 
> Только, желательно, указать именно тот термин, который вы употребляете
> в общении с коллегами по компьютерной работе, а не на экзамене в
> литературный институт.
Желательно, такой, какой на экзамене в институт IT.
А с коллегами или друзьями за пивом можно еще и не такими "терминами" 
бросаться ;-)
 
> Хорошо это или плохо, не мне судить, но факт остаётся фактом: русский
> язык впитывает и абсорбирует иностранные термины с лёгкостью, которая
> может и напугать. Я уже писал Турчину, что воюют русские, в основном,
> по-немецки, корабли водят - по-английски (ну или там, с голландскими
> вкраплениями), механизмы различные собирают, опять же, по-немецки, а
> готовят в заметной степени по-французски, всякие там бульоны с
> крюшонами. И ведь это не предел, тыкскыть, мечтаний, в "сапогах" и
> "тулупах" исследователи усматривают тюркские корни - прикажете арабской
> вязью эти слова писать? :)
А я уже отвечал на это: когда операторы в популярных языках программирования 
будут вязью, то да, прикажу. Только причем здесь валенки?

> Ничего плохого в очеловечивании заимствований я не вижу. Не пишете же
> вы manager
Только потому, что это слово уже часть Русского языка.

> , хотя уверяю вас, во времена, когда меня учили русскому
> языку, о менеджерах и прочих мерчендайзерах не могло и помыслиться в
> страшном сне. Тем не менее, пережили. И особо смысла изворачиваться в
> написании компьютерных терминов (computer'ных term'ов, хе-хе) я не
> вижу. Всё равно, эти
> академические изыски не приживаются даже в академических институциях.
Да. Многие из толпы считают мат и орфографические ошибки частью их "русского" 
языка.

-- 
Regards, Sergey.       ALT Linux, http://www.altlinux.ru/

[-- Attachment #2: This is a digitally signed message part. --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 198 bytes --]

  reply	other threads:[~2011-11-29 12:43 UTC|newest]

Thread overview: 24+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2011-11-23 20:48 Pavel Punegov
2011-11-23 20:53 ` Alexander Potashev
2011-11-23 21:23   ` Yuri Efremov
2011-11-23 22:52   ` Pavel Punegov
2011-11-24  6:14     ` Yuri Chornoivan
2011-11-24  9:59 ` Alexey Morozov
2011-11-24 11:26   ` Sergey V Turchin
2011-11-24 11:39     ` Alexey Morozov
2011-11-25  7:14       ` Artem Sereda
2011-11-29  9:14         ` Alexey Morozov
2011-11-29 10:31           ` Андрей Черепанов
2011-11-29 11:50             ` Alexey Morozov
2011-11-29 12:43               ` Sergey V Turchin [this message]
2011-11-29 13:49                 ` Alexey Morozov
2011-11-29 14:36                   ` Sergey V Turchin
2011-11-29 15:12                     ` Pavel Punegov
2011-11-30  4:02                       ` Alexey Morozov
2011-11-30 12:07                         ` Sergey V Turchin
2011-11-30 12:56                           ` Alexey Morozov
2011-11-30 12:04                       ` Sergey V Turchin
2011-11-24 11:39   ` Pavel Punegov
2011-11-24 12:10     ` Alexey Morozov
2011-11-24 14:39 ` Pavel Punegov
2011-11-24 14:48   ` Yuri Chornoivan

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=1976115.17op14hz6G@summoner.localdomain \
    --to=zerg@altlinux.org \
    --cc=kde-russian@lists.kde.ru \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git