рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
* [kde-russian] Вопрос по okular.po
@ 2008-08-23 20:00 gosha-necr
  2008-08-23 20:05 ` Nick Shaforostoff
  0 siblings, 1 reply; 9+ messages in thread
From: gosha-necr @ 2008-08-23 20:00 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

Я беру переводить okular.po из docmessages и у меня вопрос:
Помечены как неточно переведённые многие сообщения касающиеся аннотаций. Некоторые я не понимаю почему неточны. Может сам термин аннотации надо заменить на заметки? Вот пример перевода в котором не вижу что можно поправить:
55-ая строка
----------------------------------
To add some annotations to the document, you have to activate the annotating 
toolbar. This is done by either selecting <menuchoice><guimenu>Tools</
guimenu><guimenuitem>Review</guimenuitem></menuchoice> or pressing 
<keycap>F6</keycap>. Once the annotating toolbar is shown, just press one of 
its buttons to start constructing that annotation.
----------------------------------
Для добавления к документу аннотаций включите панель \"Аннотации\". Это 
делается либо выбором меню <menuchoice><guimenu> Сервис </guimenu> 
<guimenuitem> Заметки </guimenuitem></menuchoice>, либо нажатием 
клавиши <keycap>F6</keycap>. Как только вы получили панель аннотаций, нажмите 
одну из её кнопок для создания аннотации.

-- 
--------------------------------------------
  С уважением, Гуляев Гоша.


^ permalink raw reply	[flat|nested] 9+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Вопрос по okular.po
  2008-08-23 20:00 [kde-russian] Вопрос по okular.po gosha-necr
@ 2008-08-23 20:05 ` Nick Shaforostoff
  2008-08-23 20:13   ` gosha-necr
  2008-08-23 20:48   ` Nick Shaforostoff
  0 siblings, 2 replies; 9+ messages in thread
From: Nick Shaforostoff @ 2008-08-23 20:05 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

В сообщении от Saturday 23 August 2008 11:00:11 pm gosha-necr написал(а):
> Я беру переводить okular.po из docmessages и у меня вопрос:
> Помечены как неточно переведённые многие сообщения касающиеся аннотаций.
> Некоторые я не понимаю почему неточны. Может сам термин аннотации надо
> заменить на заметки? Вот пример перевода в котором не вижу что можно
> поправить: 55-ая строка
> ----------------------------------
> To add some annotations to the document, you have to activate the
> annotating toolbar. This is done by either selecting
> <menuchoice><guimenu>Tools</
> guimenu><guimenuitem>Review</guimenuitem></menuchoice> or pressing
> <keycap>F6</keycap>. Once the annotating toolbar is shown, just press one
> of its buttons to start constructing that annotation.
> ----------------------------------
> Для добавления к документу аннотаций включите панель \"Аннотации\". Это
> делается либо выбором меню <menuchoice><guimenu> Сервис </guimenu>
> <guimenuitem> Заметки </guimenuitem></menuchoice>, либо нажатием
> клавиши <keycap>F6</keycap>. Как только вы получили панель аннотаций,
> нажмите одну из её кнопок для создания аннотации.
Откройте Original View в Lokalize. В данном случае ничего менять не нужно,
т.к. изменения в оригинале только стилистические.

зато можно поменять "" на «» и 
Как только вы получили панель аннотаций,
на 
После появления панели аннотаций
(без запятой)

^ permalink raw reply	[flat|nested] 9+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Вопрос по okular.po
  2008-08-23 20:05 ` Nick Shaforostoff
@ 2008-08-23 20:13   ` gosha-necr
  2008-08-23 20:15     ` Alexey Beshenov
  2008-08-23 20:28     ` Nick Shaforostoff
  2008-08-23 20:48   ` Nick Shaforostoff
  1 sibling, 2 replies; 9+ messages in thread
From: gosha-necr @ 2008-08-23 20:13 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

А как быстро вставлять « и » и надо ли их экранировать? А то в lokalize вставки символов не нашёл и на клавиатуре вроде бы тоже нет.. 

-- 
--------------------------------------------
  С уважением, Гуляев Гоша.


^ permalink raw reply	[flat|nested] 9+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Вопрос по okular.po
  2008-08-23 20:13   ` gosha-necr
@ 2008-08-23 20:15     ` Alexey Beshenov
  2008-08-23 20:28     ` Nick Shaforostoff
  1 sibling, 0 replies; 9+ messages in thread
From: Alexey Beshenov @ 2008-08-23 20:15 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

On Sunday 24 August 2008 00:13:42 gosha-necr wrote:
> А как быстро вставлять « и » и надо ли их экранировать? А то в lokalize
> вставки символов не нашёл и на клавиатуре вроде бы тоже нет..

Можно использовать апплет KDE Character Selector.
Экранировать не надо.

-- 
Sweetmorn, Bureaucracy 17, 3174 YOLD
Alexey Beshenov http://beshenov.ru/

^ permalink raw reply	[flat|nested] 9+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Вопрос по okular.po
  2008-08-23 20:13   ` gosha-necr
  2008-08-23 20:15     ` Alexey Beshenov
@ 2008-08-23 20:28     ` Nick Shaforostoff
  2008-08-23 20:30       ` Nick Shaforostoff
  1 sibling, 1 reply; 9+ messages in thread
From: Nick Shaforostoff @ 2008-08-23 20:28 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

В сообщении от Saturday 23 August 2008 11:13:42 pm gosha-necr написал(а):
> А как быстро вставлять « и » и надо ли их экранировать? А то в lokalize
> вставки символов не нашёл и на клавиатуре вроде бы тоже нет..

http://l10n.lrn.ru/doc/doku.php?id=article:compose
сейчас в дауне - потому гугл-кэш: 
http://209.85.135.104/search?q=cache%3Al10n.lrn.ru/doc/doku.php%3Fid%3Darticle%3Acompose&ie=UTF-8&oe=UTF-8

^ permalink raw reply	[flat|nested] 9+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Вопрос по okular.po
  2008-08-23 20:28     ` Nick Shaforostoff
@ 2008-08-23 20:30       ` Nick Shaforostoff
  0 siblings, 0 replies; 9+ messages in thread
From: Nick Shaforostoff @ 2008-08-23 20:30 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

экранировать не надо

^ permalink raw reply	[flat|nested] 9+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Вопрос по okular.po
  2008-08-23 20:05 ` Nick Shaforostoff
  2008-08-23 20:13   ` gosha-necr
@ 2008-08-23 20:48   ` Nick Shaforostoff
  2008-08-23 20:58     ` Pavel Maryanov
  1 sibling, 1 reply; 9+ messages in thread
From: Nick Shaforostoff @ 2008-08-23 20:48 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

В сообщении от Saturday 23 August 2008 11:05:15 pm Nick Shaforostoff 
написал(а):
> Откройте Original View в Lokalize. В данном случае ничего менять не нужно,
> т.к. изменения в оригинале только стилистические.
вот, я даже исп. это сообщение для скриншота демонстрирующего original diff
http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/KDE/kdesdk/doc/lokalize/original-diff.png?revision=851487

(вкладки - это ещё незакоммиченная фича)

^ permalink raw reply	[flat|nested] 9+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Вопрос по okular.po
  2008-08-23 20:48   ` Nick Shaforostoff
@ 2008-08-23 20:58     ` Pavel Maryanov
  2008-08-26 10:07       ` Alexandre Prokoudine
  0 siblings, 1 reply; 9+ messages in thread
From: Pavel Maryanov @ 2008-08-23 20:58 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

Не выдержал.
Предлагаю свой вариант перевода.
Суть не меняется, но построено более правильно.
------------
Чтобы добавить аннотации к документу, нужно включите панель аннотаций. 
Для этого нужно воспользоваться меню <menuchoice><guimenu> Сервис 
</guimenu>
<guimenuitem> Заметки </guimenuitem></menuchoice> или нажать клавишу 
<keycap>F6</keycap>. После включения панели аннотаций достаточно нажать 
одну из её кнопок, чтобы начать создание аннотации.
------------

Жаль, что почти нет времени поработать в данном проекте.

Nick Shaforostoff пишет:
> В сообщении от Saturday 23 August 2008 11:05:15 pm Nick Shaforostoff 
> написал(а):
>> Откройте Original View в Lokalize. В данном случае ничего менять не нужно,
>> т.к. изменения в оригинале только стилистические.
> вот, я даже исп. это сообщение для скриншота демонстрирующего original diff
> http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/KDE/kdesdk/doc/lokalize/original-diff.png?revision=851487
> 
> (вкладки - это ещё незакоммиченная фича)


-- 
Freelance Translator


^ permalink raw reply	[flat|nested] 9+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Вопрос по okular.po
  2008-08-23 20:58     ` Pavel Maryanov
@ 2008-08-26 10:07       ` Alexandre Prokoudine
  0 siblings, 0 replies; 9+ messages in thread
From: Alexandre Prokoudine @ 2008-08-26 10:07 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

2008/8/24 Pavel Maryanov:
> Не выдержал.
> Предлагаю свой вариант перевода.
> Суть не меняется, но построено более правильно.
> ------------
> Чтобы добавить аннотации к документу, нужно включите панель аннотаций.

"Для добавления аннотации к документу включите панель аннотаций."

А.П.

^ permalink raw reply	[flat|nested] 9+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2008-08-26 10:07 UTC | newest]

Thread overview: 9+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2008-08-23 20:00 [kde-russian] Вопрос по okular.po gosha-necr
2008-08-23 20:05 ` Nick Shaforostoff
2008-08-23 20:13   ` gosha-necr
2008-08-23 20:15     ` Alexey Beshenov
2008-08-23 20:28     ` Nick Shaforostoff
2008-08-23 20:30       ` Nick Shaforostoff
2008-08-23 20:48   ` Nick Shaforostoff
2008-08-23 20:58     ` Pavel Maryanov
2008-08-26 10:07       ` Alexandre Prokoudine

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git