рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
* [kde-russian] [Kile] Уточнения
@ 2009-12-14 20:01 Yuri Chornoivan
  2009-12-14 20:25 ` Alexander Potashev
  2009-12-15  2:45 ` Yury G. Kudryashov
  0 siblings, 2 replies; 3+ messages in thread
From: Yuri Chornoivan @ 2009-12-14 20:01 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 996 bytes --]

Привет!

В присоединённом файле исправления к переводу Kile.

Кроме того, хотелось бы внести определённую ясность:
1) «Структурированный вид» это, по всей видимости, панель структуры  
документа.
2) Как русская команда относится к использованию термина «глобальный» по  
отношению к параметрам программ? Не лучше ли в некоторых случаях  
использовать термин «общий»?
3) Не лучше ли вместо «Очистить текст» (и т. п.) употреблять  
словосочетания вроде «Удалить текст»? Вроде бы после применения таких  
действий текст становится нисколько не чище.

[-- Attachment #2: kile.diff --]
[-- Type: application/octet-stream, Size: 7555 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 3+ messages in thread

* Re: [kde-russian] [Kile] Уточнения
  2009-12-14 20:01 [kde-russian] [Kile] Уточнения Yuri Chornoivan
@ 2009-12-14 20:25 ` Alexander Potashev
  2009-12-15  2:45 ` Yury G. Kudryashov
  1 sibling, 0 replies; 3+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2009-12-14 20:25 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

Спасибо!
Торопился когда просматривал перевод, нехорошо получилось.

On Mon, Dec 14, 2009 at 10:01:15PM +0200, Yuri Chornoivan wrote:
> Привет!
> 
> В присоединённом файле исправления к переводу Kile.
> 
> Кроме того, хотелось бы внести определённую ясность:
> 1) «Структурированный вид» это, по всей видимости, панель структуры  
> документа.
> 2) Как русская команда относится к использованию термина «глобальный» по  
> отношению к параметрам программ? Не лучше ли в некоторых случаях  
> использовать термин «общий»?
> 3) Не лучше ли вместо «Очистить текст» (и т. п.) употреблять  
> словосочетания вроде «Удалить текст»? Вроде бы после применения таких  
> действий текст становится нисколько не чище.
Всегда и везде было "очистить".


> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian


-- 
Alexander Potashev


^ permalink raw reply	[flat|nested] 3+ messages in thread

* Re: [kde-russian] [Kile] Уточнения
  2009-12-14 20:01 [kde-russian] [Kile] Уточнения Yuri Chornoivan
  2009-12-14 20:25 ` Alexander Potashev
@ 2009-12-15  2:45 ` Yury G. Kudryashov
  1 sibling, 0 replies; 3+ messages in thread
From: Yury G. Kudryashov @ 2009-12-15  2:45 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

[-- Attachment #1: Type: Text/Plain, Size: 1699 bytes --]

Привет!
> Привет!
> 
> В присоединённом файле исправления к переводу Kile.
Спасибо! Прошу прощения, что послал перевод без проверки орфографии: я не 
уверен, что в ближайшее время дойдут руки до перевода хоть в каком-то виде, а 
хотелось, чтобы в SVN уже что-то легло.
> 
> Кроме того, хотелось бы внести определённую ясность:
> 1) «Структурированный вид» это, по всей видимости, панель структуры
> документа.
Да. Когда дойдут руки, пересмотрю и согласую. Спасибо.
> 2) Как русская команда относится к использованию термина «глобальный» по
> отношению к параметрам программ? Не лучше ли в некоторых случаях
> использовать термин «общий»?
Да, выбирал из памяти (по kdelibs и kdebase) случайным образом. Пересмотрю, но 
позже.
> 3) Не лучше ли вместо «Очистить текст» (и т. п.) употреблять
> словосочетания вроде «Удалить текст»? Вроде бы после применения таких
> действий текст становится нисколько не чище.
Да, калька с английского. Спасибо.
-- 
Yury G. Kudryashov,
mailto: urkud@ya.ru

[-- Attachment #2: This is a digitally signed message part. --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 198 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 3+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2009-12-15  2:45 UTC | newest]

Thread overview: 3+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2009-12-14 20:01 [kde-russian] [Kile] Уточнения Yuri Chornoivan
2009-12-14 20:25 ` Alexander Potashev
2009-12-15  2:45 ` Yury G. Kudryashov

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git