Привет! В присоединённом файле исправления к переводу Kile. Кроме того, хотелось бы внести определённую ясность: 1) «Структурированный вид» это, по всей видимости, панель структуры документа. 2) Как русская команда относится к использованию термина «глобальный» по отношению к параметрам программ? Не лучше ли в некоторых случаях использовать термин «общий»? 3) Не лучше ли вместо «Очистить текст» (и т. п.) употреблять словосочетания вроде «Удалить текст»? Вроде бы после применения таких действий текст становится нисколько не чище.