рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
* Re: [kde-russian] ошибка в переводе KTorrent
  @ 2009-11-08 16:11 ` Yuri Chornoivan
  2009-11-08 16:40   ` Alexander Potashev
    2009-11-08 20:01 ` overmind88
  1 sibling, 2 replies; 22+ messages in thread
From: Yuri Chornoivan @ 2009-11-08 16:11 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

Извините, что вмешиваюсь (безусловно, эту ошибку можно исправить и более  
конвенциальными методами), но...

Краткая инструкция по использованию git (поправьте, если что-то  
неправильно (ненавижу git ;)), перевод инструкции для пользователей GNOME  
с http://live.gnome.org/TranslationProject/GitHowTo):


Скачайте перевод с git.altlinux.org (будет создан каталог с названием  
kde-l10n-ru (~150 МБ будет качаться на скорости ~200 кБ/с))
$ git clone git://git.altlinux.org/people/cas/packages/kde-l10n-ru.git

Исправьте ошибку или добавьте ваш перевод, созданный с помощью Lokalize,  
VirTaal, poEdit, Kate или любого другого редактора po-файлов.

Если был создан новый файл, добавьте его в репозиторий:
$ git add ваш_файл.po

Проверьте, правильно ли был добавлен или создан файл до отправки данных на  
сервер:
$ git status

Отправьте изменения в файле ваш_файл.po в локальный репозитарий с  
добавлением краткого пояснения. Пожалуйста, чётко и кратко изложите суть  
изменений.
$ git commit ktorrent.po -m "Updated ktorrent translation"
или
$ git commit ktorrent.po -m "Updated ktorrent translation" --author  
"Vasiliy Pupkin <vpupkin@northpole.ru>"

Ознакомьтесь со списком изменений, которые вы собираетесь отправить на  
сервер git.altlinux.org:
$ git log origin..master

Отправьте изменения на сервер
$ git push

Обновите ваш локальный репозиторий (НЕ ЗАБУДЬТЕ ДОБАВИТЬ --rebase!)
$ git pull --rebase



Длинная инструкция с непонятными словами:
http://www.altlinux.org/Git

;)


^ permalink raw reply	[flat|nested] 22+ messages in thread

* Re: [kde-russian] ошибка в переводе KTorrent
  2009-11-08 16:11 ` [kde-russian] ошибка в переводе KTorrent Yuri Chornoivan
@ 2009-11-08 16:40   ` Alexander Potashev
  2009-11-09 11:14     ` Андрей Черепанов
    1 sibling, 1 reply; 22+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2009-11-08 16:40 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

Привет!

2009/11/8 Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>:
> Извините, что вмешиваюсь (безусловно, эту ошибку можно исправить и более
> конвенциальными методами), но...
>
> Краткая инструкция по использованию git (поправьте, если что-то неправильно
> (ненавижу git ;)), перевод инструкции для пользователей GNOME с
> http://live.gnome.org/TranslationProject/GitHowTo):
>
>
> Скачайте перевод с git.altlinux.org (будет создан каталог с названием
> kde-l10n-ru (~150 МБ будет качаться на скорости ~200 кБ/с))
> $ git clone git://git.altlinux.org/people/cas/packages/kde-l10n-ru.git
>
> Исправьте ошибку или добавьте ваш перевод, созданный с помощью Lokalize,
> VirTaal, poEdit, Kate или любого другого редактора po-файлов.
>
> Если был создан новый файл, добавьте его в репозиторий:
> $ git add ваш_файл.po
>
> Проверьте, правильно ли был добавлен или создан файл до отправки данных на
> сервер:
> $ git status
>
> Отправьте изменения в файле ваш_файл.po в локальный репозитарий с
> добавлением краткого пояснения. Пожалуйста, чётко и кратко изложите суть
> изменений.
> $ git commit ktorrent.po -m "Updated ktorrent translation"
> или
> $ git commit ktorrent.po -m "Updated ktorrent translation" --author "Vasiliy
> Pupkin <vpupkin@northpole.ru>"
>
> Ознакомьтесь со списком изменений, которые вы собираетесь отправить на
> сервер git.altlinux.org:
> $ git log origin..master
>
> Отправьте изменения на сервер
> $ git push
У кого-то кроме Андрея Черепанова есть доступ на запись?

>
> Обновите ваш локальный репозиторий (НЕ ЗАБУДЬТЕ ДОБАВИТЬ --rebase!)
> $ git pull --rebase
>
>
>
> Длинная инструкция с непонятными словами:
> http://www.altlinux.org/Git
>
> ;)
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

^ permalink raw reply	[flat|nested] 22+ messages in thread

* Re: [kde-russian] ошибка в переводе KTorrent
  @ 2009-11-08 18:50         ` Alexander Potashev
    0 siblings, 1 reply; 22+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2009-11-08 18:50 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

Не вижу никакой ошибки, но вижу такие строчки в ktorrent.po:
    #: plugins/infowidget/trackermodel.cpp:151
    msgid "Times Downloaded"
    msgstr "Загружено раз"

У меня сборка недельной давности, ошибки нет.


2009/11/8 Yakov Shereshevsky <yakov.shereshevsky@gmail.com>:
> Давайте не будем придираться к мелочам, а просто поправим откровенный ляп в
> переводе :)
>
> 2009/11/8 Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>
>>
>> Не могу не вставить свои 5 копеек.
>> Качают насосы, а файлы загружают.
>>
>> --
>> Freelance Translator
>> Kyiv, Ukraine
>>
>> _______________________________________________
>> kde-russian mailing list
>> kde-russian@lists.kde.ru
>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>
>
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>

^ permalink raw reply	[flat|nested] 22+ messages in thread

* Re: [kde-russian] ошибка в переводе KTorrent
    2009-11-08 16:11 ` [kde-russian] ошибка в переводе KTorrent Yuri Chornoivan
@ 2009-11-08 20:01 ` overmind88
  1 sibling, 0 replies; 22+ messages in thread
From: overmind88 @ 2009-11-08 20:01 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

2009/11/8 Yakov Shereshevsky <yakov.shereshevsky@gmail.com>:
> День добрый!
>
> Обнаружил досадный ляп в переводе KTorrent:
> На вкладке "Трекеры", на панели "Текущий Трекер" (слева) видим поле "Время
> загрузки". Английский текст - "Times downloaded", что, очевидно, на русский
> переводится в данном случае как "Количество скачиваний".
>
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>

исправлено с полгода назад

^ permalink raw reply	[flat|nested] 22+ messages in thread

* Re: [kde-russian] ошибка в переводе KTorrent
  @ 2009-11-08 20:02             ` overmind88
  2009-11-08 22:18               ` Yuri Chornoivan
  0 siblings, 1 reply; 22+ messages in thread
From: overmind88 @ 2009-11-08 20:02 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

2009/11/8 Yakov Shereshevsky <yakov.shereshevsky@gmail.com>:
> да, сейчас скачал с
> http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/ru/extragear-network/
> ktorrent.po - там именно так.
>
> Возможно, в Kubuntu9.10 старая версия перевода? Попробую скомпилировать и
> подсунуть эту версию .po - посмотрю на интерфейс.
>
> 2009/11/8 Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>
>>
>> Не вижу никакой ошибки, но вижу такие строчки в ktorrent.po:
>>    #: plugins/infowidget/trackermodel.cpp:151
>>    msgid "Times Downloaded"
>>    msgstr "Загружено раз"
>>
>> У меня сборка недельной давности, ошибки нет.
>>
>>
>> 2009/11/8 Yakov Shereshevsky <yakov.shereshevsky@gmail.com>:
>> > Давайте не будем придираться к мелочам, а просто поправим откровенный
>> > ляп в
>> > переводе :)
>> >
>> > 2009/11/8 Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>
>> >>
>> >> Не могу не вставить свои 5 копеек.
>> >> Качают насосы, а файлы загружают.
>> >>
>> >> --
>> >> Freelance Translator
>> >> Kyiv, Ukraine
>> >>
>> >> _______________________________________________
>> >> kde-russian mailing list
>> >> kde-russian@lists.kde.ru
>> >> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>> >
>> >
>> > _______________________________________________
>> > kde-russian mailing list
>> > kde-russian@lists.kde.ru
>> > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>> >
>> _______________________________________________
>> kde-russian mailing list
>> kde-russian@lists.kde.ru
>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>

ах, кубунту, ну надо было сразу говорить, я бы очень хотел посмотреть
на того, кто там переводил кторрент :)

^ permalink raw reply	[flat|nested] 22+ messages in thread

* Re: [kde-russian] ошибка в переводе KTorrent
  2009-11-08 20:02             ` overmind88
@ 2009-11-08 22:18               ` Yuri Chornoivan
  2009-11-08 22:32                 ` Andreev Sergei
  0 siblings, 1 reply; 22+ messages in thread
From: Yuri Chornoivan @ 2009-11-08 22:18 UTC (permalink / raw)
  To: overmind88, KDE russian translation mailing list

На Sun, 08 Nov 2009 22:02:42 +0200, overmind88 <overmind88@googlemail.com>  
написав:

> ах, кубунту, ну надо было сразу говорить, я бы очень хотел посмотреть
> на того, кто там переводил кторрент :)

Всё не так просто, как кажется на первый взгляд. На LP постоянно  
происходят изменения политики приоритетов перевода. Вот объяснения автора  
Rosetta:
https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2008-December/001994.html

На данный момент существует сильная партия переводчиков Kubuntu, требующая  
удаления переводов KDE из системы LP или передачи прав на перевод сильно  
урезанным группам переводчиков(вроде Ubuntu Translators). В ответ  
руководство в лице Давида Планеллы предлагает полную реорганизацию со  
строгим контролем и в который раз обещает улучшения в ближайшее время:
https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2009-November/003077.html

Что касается ситуации с этим переводом (см. http://imagebin.org/71000  ).  
Похоже, если кто-то меняет перевод (а перевод KTorrent на русский  
существенно изменён) на LP, дальнейший импорт переводов из upstream не  
происходит или существенно затруднён.

Дорогие пользователи Kubuntu (если такие есть среди получателей рассылки),  
пожалуйста, примите активное участие в обсуждении в списке рассылки  
ubuntu-translators и на встречах переводчиков в IRC, иначе подобные случаи  
будут повторяться независимо от воли переводчиков KDE.


^ permalink raw reply	[flat|nested] 22+ messages in thread

* Re: [kde-russian] ошибка в переводе KTorrent
  2009-11-08 22:18               ` Yuri Chornoivan
@ 2009-11-08 22:32                 ` Andreev Sergei
  0 siblings, 0 replies; 22+ messages in thread
From: Andreev Sergei @ 2009-11-08 22:32 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian


> Дорогие пользователи Kubuntu (если такие есть среди получателей рассылки),
> пожалуйста, примите активное участие в обсуждении в списке рассылки
> ubuntu-translators и на встречах переводчиков в IRC, иначе подобные случаи
> будут повторяться независимо от воли переводчиков KDE.

Согласно проекту TIMELORD в kubuntu 10.04 предлагается вообще отказаться от 
использования переводов с Rosetta:


"For the reasons mentioned above, the Project Timelord team has deemed that in 
Kubuntu's current state, using the Launchpad Translations system is counter-
productive to achieving the goal of a localized, human KDE experience. During 
the Kubuntu 9.10 development cycle, a concentrated, cooperative effort between 
Kubuntu and Launchpad developers occurred to try to improve KDE translations 
in Kubuntu. Great improvements were made to this point, and while we 
appreciate the time and effort the Ubuntu Translations team has taken to 
improve the current situation for Kubuntu, we must face the facts that given 
current developer and translator resources that Kubuntu is unable to use this 
translation architecture in a productive manner.


Fortunately, KDE offers localization of excellent quality for many languages. 
We advocate the use of KDE's translations, abstaining from modifying the text 
of KDE applications until we can recruit and build a Kubuntu translations 
community that can translate these changes properly.


To recruit a new translations team, we will announce the indefinite 
postponement of the use of Launchpad and translate Kubuntu applications in 
their bzr repositories, generating PO templates for translators to use with 
their favorite translation applications. Once a translation community begins 
to form and grow, we can consider re-allowing a conservative modification of 
strings in the core KDE modules, with most string changes being discussed and 
pushed upstream rather than changed early in Kubuntu. We will then generate a 
single PO template for these strings, which will then be added to the Kubuntu-
specific PO template as required.


If in the future it is the consensus of the translation community that their 
job would be better served and made easier by using the Launchpad Translations 
interface for translation work, we will re-evaluate the technical implications 
of once again using Launchpad Translations. Since the translators are doing 
most of the work, we want to retain them at all costs. The ultimate decision 
will be left to the translation community. Forcing a system that nobody wants 
will be more detrimental than not using the system at all, despite the 
technical benefits it may bring.


We do realize that switching translation systems is no small task. Therefore 
we will experiment with the changes during Kubuntu 10.04, and will chose the 
path that will yield the greatest benefit for Kubuntu 10.04 in the short run. 
Even if we end up not being able to feasibly switch from Launchpad 
Translations for Kubuntu 10.04, the option will still be kept on the table for 
the future."

Источник:  http://docs.google.com/View?id=dfc7xjfj_18g8k5ztg4


^ permalink raw reply	[flat|nested] 22+ messages in thread

* Re: [kde-russian] ошибка в переводе KTorrent
  2009-11-08 16:40   ` Alexander Potashev
@ 2009-11-09 11:14     ` Андрей Черепанов
  2009-11-09 11:46       ` Alexander Potashev
  2009-11-15 19:11       ` Nick Shaforostoff
  0 siblings, 2 replies; 22+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2009-11-09 11:14 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

8 ноября 2009 Alexander Potashev написал:
> У кого-то кроме Андрея Черепанова есть доступ на запись?
Ты это же Git! Можете свой репозиторий опубликовать на том же github.com и 
дать ссылку. Или git diff > ktorrent.patch

-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru

^ permalink raw reply	[flat|nested] 22+ messages in thread

* Re: [kde-russian] ошибка в переводе KTorrent
  2009-11-09 11:14     ` Андрей Черепанов
@ 2009-11-09 11:46       ` Alexander Potashev
  2009-11-10 15:58         ` Alexey Serebryakoff
  2009-11-15 19:11       ` Nick Shaforostoff
  1 sibling, 1 reply; 22+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2009-11-09 11:46 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

Да, это 2 стандартных метода работы с Git. Просто меня смутил 'git
push' Юрия Черноивана.

9 ноября 2009 г. 14:14 пользователь Андрей Черепанов <cas@altlinux.ru> написал:
> 8 ноября 2009 Alexander Potashev написал:
>> У кого-то кроме Андрея Черепанова есть доступ на запись?
> Ты это же Git! Можете свой репозиторий опубликовать на том же github.com и
> дать ссылку. Или git diff > ktorrent.patch
>
> --
> Андрей Черепанов
> ALT Linux
> cas@altlinux.ru
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

^ permalink raw reply	[flat|nested] 22+ messages in thread

* Re: [kde-russian] ошибка в переводе KTorrent
  2009-11-10 15:58         ` Alexey Serebryakoff
@ 2009-11-10 10:08           ` Андрей Черепанов
    0 siblings, 1 reply; 22+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2009-11-10 10:08 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

10 ноября 2009 Alexey Serebryakoff написал:
> Так получается, что переведённые файлы по прежнему засылать в рассылку на
> проверку?!
Да, этого никто не отменял. Но теперь можно давать ссылку на свой git.

P.S. Я прошу прощения, но скрестить trunk и stable не удалось в одном 
репозитории (не обновляется из SVN). Сегодня сделаю два. kde-l10n-ru будет для 
trunk
 kde-l10n-ru-stable - для stable.


-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru

^ permalink raw reply	[flat|nested] 22+ messages in thread

* Re: [kde-russian] ошибка в переводе KTorrent
  @ 2009-11-10 15:48               ` Андрей Черепанов
  2009-11-12 13:12                 ` Alexander Potashev
  2009-11-21 19:05                 ` Aleksey Alekseyev
  0 siblings, 2 replies; 22+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2009-11-10 15:48 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

10 ноября 2009 Alexander Wolf написал:
> 10 ноября 2009 г. 16:08 пользователь Андрей Черепанов 
<cas@altlinux.ru>написал:
> > Да, этого никто не отменял. Но теперь можно давать ссылку на свой git.
> 
> Правильно ли я понимаю, что свой гит нужно будет заводить на гитхабе и им
> подобным или свой гит-сервер поднимать?
Да. Можно или где-то хостится или свой сервер поднять. Проще, естественно, 
вообще вести локальную реплику репозитория Git, обновлять её и обмениваться 
патчами.

-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru

^ permalink raw reply	[flat|nested] 22+ messages in thread

* Re: [kde-russian] ошибка в переводе KTorrent
  2009-11-09 11:46       ` Alexander Potashev
@ 2009-11-10 15:58         ` Alexey Serebryakoff
  2009-11-10 10:08           ` Андрей Черепанов
  0 siblings, 1 reply; 22+ messages in thread
From: Alexey Serebryakoff @ 2009-11-10 15:58 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

[-- Attachment #1: Type: Text/Plain, Size: 981 bytes --]

Так получается, что переведённые файлы по прежнему засылать в рассылку на 
проверку?!

-- 
Алексей Серебряков

On Понедельник 09 ноября 2009 11:46:41 Alexander Potashev wrote:
> Да, это 2 стандартных метода работы с Git. Просто меня смутил 'git
> push' Юрия Черноивана.
>
> 9 ноября 2009 г. 14:14 пользователь Андрей Черепанов <cas@altlinux.ru> 
написал:
> > 8 ноября 2009 Alexander Potashev написал:
> >> У кого-то кроме Андрея Черепанова есть доступ на запись?
> >
> > Ты это же Git! Можете свой репозиторий опубликовать на том же github.com
> > и дать ссылку. Или git diff > ktorrent.patch
> >
> > --
> > Андрей Черепанов
> > ALT Linux
> > cas@altlinux.ru
> > _______________________________________________
> > kde-russian mailing list
> > kde-russian@lists.kde.ru
> > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[-- Attachment #2: This is a digitally signed message part. --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 196 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 22+ messages in thread

* Re: [kde-russian] ошибка в переводе KTorrent
  2009-11-10 15:48               ` Андрей Черепанов
@ 2009-11-12 13:12                 ` Alexander Potashev
  2009-11-12 13:23                   ` Андрей Черепанов
  2009-11-21 19:05                 ` Aleksey Alekseyev
  1 sibling, 1 reply; 22+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2009-11-12 13:12 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

Похоже, что Ваш Git-репозиторий не обновлялся с момента его создания.
Планируется периодическое обновление?

10 ноября 2009 г. 18:48 пользователь Андрей Черепанов <cas@altlinux.ru> написал:
> 10 ноября 2009 Alexander Wolf написал:
>> 10 ноября 2009 г. 16:08 пользователь Андрей Черепанов
> <cas@altlinux.ru>написал:
>> > Да, этого никто не отменял. Но теперь можно давать ссылку на свой git.
>>
>> Правильно ли я понимаю, что свой гит нужно будет заводить на гитхабе и им
>> подобным или свой гит-сервер поднимать?
> Да. Можно или где-то хостится или свой сервер поднять. Проще, естественно,
> вообще вести локальную реплику репозитория Git, обновлять её и обмениваться
> патчами.
>
> --
> Андрей Черепанов
> ALT Linux
> cas@altlinux.ru
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

^ permalink raw reply	[flat|nested] 22+ messages in thread

* Re: [kde-russian] ошибка в переводе KTorrent
  2009-11-12 13:12                 ` Alexander Potashev
@ 2009-11-12 13:23                   ` Андрей Черепанов
    0 siblings, 1 reply; 22+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2009-11-12 13:23 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

12 ноября 2009 Alexander Potashev написал:
> Похоже, что Ваш Git-репозиторий не обновлялся с момента его создания.
> Планируется периодическое обновление?
Да. Сегодня постараюсь сделать. Про проблемы с обновлением уже писал.

-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru

^ permalink raw reply	[flat|nested] 22+ messages in thread

* Re: [kde-russian] ошибка в переводе KTorrent
  @ 2009-11-12 14:40                         ` Alexander Potashev
  0 siblings, 0 replies; 22+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2009-11-12 14:40 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

Привет,

2009/11/12 Alexander Wolf <alex.v.wolf@gmail.com>:
>
> 2009/11/12 Alexander Wolf <alex.v.wolf@gmail.com>
>>
>> Вот попробовал на рельсы гита встать :) Свой git-сервер что-то не
>> получилось нормально завести, так что пока гитхаб :-/
>
> А вот кстати говоря, в догонку - кто-нибудь заморачивался разворачиванием
> своего гита? интересно заставить его нормально работать через webdav
Имел дело, правда, очень давно. Но webdav меня никогда не интересовал,
я просто запускал git-daemon, который работает по протоколу git://

Можете попробовать спросить на канале #git на Freenode.

> --
> With best regards, Alexander
>
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>


Александр

^ permalink raw reply	[flat|nested] 22+ messages in thread

* Re: [kde-russian] ошибка в переводе KTorrent
  2009-11-09 11:14     ` Андрей Черепанов
  2009-11-09 11:46       ` Alexander Potashev
@ 2009-11-15 19:11       ` Nick Shaforostoff
  2009-11-16 11:11         ` Андрей Черепанов
  1 sibling, 1 reply; 22+ messages in thread
From: Nick Shaforostoff @ 2009-11-15 19:11 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

В сообщении от Понедельник 09 ноября 2009 13:14:57 автор Андрей Черепанов 
написал:
> Или git diff > ktorrent.patch
а вот этого не надо, если только это не мелкое исправление в одной строчке.
лучше слать весь файл, а поиском различий пусть Lokalize занимается.


^ permalink raw reply	[flat|nested] 22+ messages in thread

* Re: [kde-russian] ошибка в переводе KTorrent
  2009-11-15 19:11       ` Nick Shaforostoff
@ 2009-11-16 11:11         ` Андрей Черепанов
  2009-11-16 12:40           ` Alexander Potashev
  0 siblings, 1 reply; 22+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2009-11-16 11:11 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

15 ноября 2009 Nick Shaforostoff написал:
> В сообщении от Понедельник 09 ноября 2009 13:14:57 автор Андрей Черепанов
> 
> написал:
> > Или git diff > ktorrent.patch
> 
> а вот этого не надо, если только это не мелкое исправление в одной строчке.
> лучше слать весь файл, а поиском различий пусть Lokalize занимается.
Нахрена в этом workflow Lokalize? man git


-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru

^ permalink raw reply	[flat|nested] 22+ messages in thread

* Re: [kde-russian] ошибка в переводе KTorrent
  2009-11-16 11:11         ` Андрей Черепанов
@ 2009-11-16 12:40           ` Alexander Potashev
  2009-11-19  9:39             ` Nick Shaforostoff
  0 siblings, 1 reply; 22+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2009-11-16 12:40 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

Николай,
Lokalize позволяет сравнивать переводы, если в них указаны
отличающиеся номера строк в коде? Если да, то этим он и лучше diff'а.

Я вообще фичами Lokalize не привык пользоваться. Чтобы сравнить, нужно
"Открыть файл для синхронизации/объединения"?


Александр


16 ноября 2009 г. 14:11 пользователь Андрей Черепанов <cas@altlinux.ru> написал:
> 15 ноября 2009 Nick Shaforostoff написал:
>> В сообщении от Понедельник 09 ноября 2009 13:14:57 автор Андрей Черепанов
>>
>> написал:
>> > Или git diff > ktorrent.patch
>>
>> а вот этого не надо, если только это не мелкое исправление в одной строчке.
>> лучше слать весь файл, а поиском различий пусть Lokalize занимается.
> Нахрена в этом workflow Lokalize? man git
>
>
> --
> Андрей Черепанов
> ALT Linux
> cas@altlinux.ru
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

^ permalink raw reply	[flat|nested] 22+ messages in thread

* Re: [kde-russian] ошибка в переводе KTorrent
  2009-11-16 12:40           ` Alexander Potashev
@ 2009-11-19  9:39             ` Nick Shaforostoff
  0 siblings, 0 replies; 22+ messages in thread
From: Nick Shaforostoff @ 2009-11-19  9:39 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

В сообщении от Понедельник 16 ноября 2009 14:40:02 автор Alexander Potashev 
написал:
> Николай,
> Lokalize позволяет сравнивать переводы, если в них указаны
> отличающиеся номера строк в коде? Если да, то этим он и лучше diff'а.
да. и даже если порядок сообщений поменялся или некоторые отсутствуют

> Я вообще фичами Lokalize не привык пользоваться. Чтобы сравнить, нужно
> "Открыть файл для синхронизации/объединения"?
да, потом пройтись по изменённым сегментам (alt+вниз, alt+вверх) и
(выборочно) скопировать новый перевод из источника слияния (alt+enter).
 
я бы взял конкретный патч и попробовал его слить двумя способами,
замеряв время/заценив удобство.

^ permalink raw reply	[flat|nested] 22+ messages in thread

* Re: [kde-russian] ошибка в переводе KTorrent
  2009-11-10 15:48               ` Андрей Черепанов
  2009-11-12 13:12                 ` Alexander Potashev
@ 2009-11-21 19:05                 ` Aleksey Alekseyev
  2009-11-21 20:22                   ` overmind88
  1 sibling, 1 reply; 22+ messages in thread
From: Aleksey Alekseyev @ 2009-11-21 19:05 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

> Да. Можно или где-то хостится или свой сервер поднять. Проще, естественно,
> вообще вести локальную реплику репозитория Git, обновлять её и обмениваться
> патчами.

Вообще говоря, почему бы вместо этого не захостить этот репозиторий
вместо git.altlinux.ru на gitoriuos, и использовать принятый на этом
сервисе workflow (создать свой клон -> внести изменения -> предложить
их автору). Это позволит каждому желающему не заморачиваться с
разворачиванием своего собственного git-сервера и значительно упростит
работу (поскольку всё будет происходить в рамках одного сервиса, и все
действия будут выполняться в пару кликов). А поскольку в будущем с
большой вероятностью "все там будем" (в смысле перехода KDE на
git/gitorius), то почему не начинать осваиваться уже сейчас?

^ permalink raw reply	[flat|nested] 22+ messages in thread

* Re: [kde-russian] ошибка в переводе KTorrent
  2009-11-21 19:05                 ` Aleksey Alekseyev
@ 2009-11-21 20:22                   ` overmind88
  2009-11-22  8:39                     ` Alexander Wolf
  0 siblings, 1 reply; 22+ messages in thread
From: overmind88 @ 2009-11-21 20:22 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

да, пока непонятно, как всё это будет попадать в апстрим

21.11.09, Aleksey Alekseyev<gotletter@gmail.com> написал(а):
>> Да. Можно или где-то хостится или свой сервер поднять. Проще, естественно,
>> вообще вести локальную реплику репозитория Git, обновлять её и
>> обмениваться
>> патчами.
>
> Вообще говоря, почему бы вместо этого не захостить этот репозиторий
> вместо git.altlinux.ru на gitoriuos, и использовать принятый на этом
> сервисе workflow (создать свой клон -> внести изменения -> предложить
> их автору). Это позволит каждому желающему не заморачиваться с
> разворачиванием своего собственного git-сервера и значительно упростит
> работу (поскольку всё будет происходить в рамках одного сервиса, и все
> действия будут выполняться в пару кликов). А поскольку в будущем с
> большой вероятностью "все там будем" (в смысле перехода KDE на
> git/gitorius), то почему не начинать осваиваться уже сейчас?
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

^ permalink raw reply	[flat|nested] 22+ messages in thread

* Re: [kde-russian] ошибка в переводе KTorrent
  2009-11-21 20:22                   ` overmind88
@ 2009-11-22  8:39                     ` Alexander Wolf
  0 siblings, 0 replies; 22+ messages in thread
From: Alexander Wolf @ 2009-11-22  8:39 UTC (permalink / raw)
  To: overmind88, KDE russian translation mailing list

А вот кстати к вопросу о попадании в апстим. Должен ли я делать патч
из своего гит-репозитория и вливать его в рассылку или "имеющие права
голоса" в репе KDE сами их будут забирать из гита?

22.11.09, overmind88<overmind88@googlemail.com> написал(а):
> да, пока непонятно, как всё это будет попадать в апстрим
>
> 21.11.09, Aleksey Alekseyev<gotletter@gmail.com> написал(а):
>>> Да. Можно или где-то хостится или свой сервер поднять. Проще,
>>> естественно,
>>> вообще вести локальную реплику репозитория Git, обновлять её и
>>> обмениваться
>>> патчами.
>>
>> Вообще говоря, почему бы вместо этого не захостить этот репозиторий
>> вместо git.altlinux.ru на gitoriuos, и использовать принятый на этом
>> сервисе workflow (создать свой клон -> внести изменения -> предложить
>> их автору). Это позволит каждому желающему не заморачиваться с
>> разворачиванием своего собственного git-сервера и значительно упростит
>> работу (поскольку всё будет происходить в рамках одного сервиса, и все
>> действия будут выполняться в пару кликов). А поскольку в будущем с
>> большой вероятностью "все там будем" (в смысле перехода KDE на
>> git/gitorius), то почему не начинать осваиваться уже сейчас?
>> _______________________________________________
>> kde-russian mailing list
>> kde-russian@lists.kde.ru
>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian


-- 
With best regards, Alexander

^ permalink raw reply	[flat|nested] 22+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2009-11-22  8:39 UTC | newest]

Thread overview: 22+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2009-11-08 16:11 ` [kde-russian] ошибка в переводе KTorrent Yuri Chornoivan
2009-11-08 16:40   ` Alexander Potashev
2009-11-09 11:14     ` Андрей Черепанов
2009-11-09 11:46       ` Alexander Potashev
2009-11-10 15:58         ` Alexey Serebryakoff
2009-11-10 10:08           ` Андрей Черепанов
2009-11-10 15:48               ` Андрей Черепанов
2009-11-12 13:12                 ` Alexander Potashev
2009-11-12 13:23                   ` Андрей Черепанов
2009-11-12 14:40                         ` Alexander Potashev
2009-11-21 19:05                 ` Aleksey Alekseyev
2009-11-21 20:22                   ` overmind88
2009-11-22  8:39                     ` Alexander Wolf
2009-11-15 19:11       ` Nick Shaforostoff
2009-11-16 11:11         ` Андрей Черепанов
2009-11-16 12:40           ` Alexander Potashev
2009-11-19  9:39             ` Nick Shaforostoff
2009-11-08 18:50         ` Alexander Potashev
2009-11-08 20:02             ` overmind88
2009-11-08 22:18               ` Yuri Chornoivan
2009-11-08 22:32                 ` Andreev Sergei
2009-11-08 20:01 ` overmind88

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git