* [kde-russian] Кубунту. Совместная работа???
@ 2007-02-06 19:49 Евгений Иванов
2007-02-06 20:19 ` Gregory Mokhin
0 siblings, 1 reply; 9+ messages in thread
From: Евгений Иванов @ 2007-02-06 19:49 UTC (permalink / raw)
To: kde-russian
В общем, ситуация такая:
Их координатор не против, но хочет, чтобы мы написали конкретные предложения в их рассылку. Он считает, что было бы неплохо их команде локализовывать KDE напрямую (через нас и с нами). Я провёл аналогию с ASP (они же с нами?). Так что... Давайте думать. Вопрос упирается в организацию работы.
E.I.
^ permalink raw reply [flat|nested] 9+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Кубунту. Совместная работа???
2007-02-06 19:49 [kde-russian] Кубунту. Совместная работа??? Евгений Иванов
@ 2007-02-06 20:19 ` Gregory Mokhin
2007-02-06 20:31 ` Alexandre Prokoudine
2007-02-06 21:05 ` Re[2]: " Евгений Иванов
0 siblings, 2 replies; 9+ messages in thread
From: Gregory Mokhin @ 2007-02-06 20:19 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
Я предложил бы встретиться онлайн и всё обсудить. Если мы договоримся,
то можно будет сделать им аккаунт svn в KDE, как в своё время сделали
Леониду Кантеру из АСП. Я посмотрел их словарь, там вроде как всё
разумно. Единственное отличие от принятого у нас стиля перевода - они
и folder, и directory переводят как каталог, а мы различаем - папка в
контексте GUI и каталог в контексте работы с файловой системой.
Григорий
On 2/6/07, Евгений Иванов <green-lord@mail.ru> wrote:
> В общем, ситуация такая:
> Их координатор не против, но хочет, чтобы мы написали конкретные предложения в их рассылку. Он считает, что было бы неплохо их команде локализовывать KDE напрямую (через нас и с нами). Я провёл аналогию с ASP (они же с нами?). Так что... Давайте думать. Вопрос упирается в организацию работы.
>
^ permalink raw reply [flat|nested] 9+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Кубунту. Совместная работа???
2007-02-06 20:19 ` Gregory Mokhin
@ 2007-02-06 20:31 ` Alexandre Prokoudine
2007-02-06 21:05 ` Re[2]: " Евгений Иванов
1 sibling, 0 replies; 9+ messages in thread
From: Alexandre Prokoudine @ 2007-02-06 20:31 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
On 2/6/07, Gregory Mokhin <mok@kde.ru> wrote:
> Я предложил бы встретиться онлайн и всё обсудить.
А ещё лучше -- оффлайн
А.П.
^ permalink raw reply [flat|nested] 9+ messages in thread
* Re[2]: [kde-russian] Кубунту. Совместная работа???
2007-02-06 20:19 ` Gregory Mokhin
2007-02-06 20:31 ` Alexandre Prokoudine
@ 2007-02-06 21:05 ` Евгений Иванов
2007-02-06 21:44 ` Alexandre Prokoudine
1 sibling, 1 reply; 9+ messages in thread
From: Евгений Иванов @ 2007-02-06 21:05 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
> Я предложил бы встретиться онлайн и всё обсудить. Если мы договоримся,
> то можно будет сделать им аккаунт svn в KDE, как в своё время сделали
> Леониду Кантеру из АСП.
Было бы здорово. Я не знаю, сколько это пользы принесёт, но, наверное, будет самым крупным, что я сделал в проекте kde :) Лишь бы не самым последним :D
>Я посмотрел их словарь, там вроде как всё
> разумно. Единственное отличие от принятого у нас стиля перевода - они
> и folder, и directory переводят как каталог, а мы различаем - папка в
> контексте GUI и каталог в контексте работы с файловой системой.
"igor4u: Мы тоже переводим все как "каталог"
Кстати, а что за словари? У нас тоже такой есть? Я уже больше полугода просматриваю рассылку (и понемногу что-то стараюсь делать), а не видел? В wiki (http://www.kde.ru/wiki/FAQ?v=it1) не нашёл ссылку...
Григорий, раз все за, то кидаю вам в приват мыло их координатора (у него нет ICQ, чтоб договорились об on-line). Там gmail, то есть есть чат.
Для связи можно использовать их рассылку: ubuntu-l10n-ru@lists.ubuntu.com. Лучше, наверное, если вы туда напишите.
Евгений
^ permalink raw reply [flat|nested] 9+ messages in thread
* Re: Re[2]: [kde-russian] Кубунту. Совместная работа???
2007-02-06 21:05 ` Re[2]: " Евгений Иванов
@ 2007-02-06 21:44 ` Alexandre Prokoudine
2007-02-07 13:54 ` Леонид Моргун
0 siblings, 1 reply; 9+ messages in thread
From: Alexandre Prokoudine @ 2007-02-06 21:44 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list, ubuntu-l10n-ru
On 2/7/07, Евгений Иванов <green-lord@mail.ru> wrote:
> Кстати, а что за словари?
Словарь должен быть одним общим -- на l10n.lrn.ru
А.П.
^ permalink raw reply [flat|nested] 9+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Кубунту. Совместная работа???
2007-02-06 21:44 ` Alexandre Prokoudine
@ 2007-02-07 13:54 ` Леонид Моргун
2007-02-07 14:16 ` Alexandre Prokoudine
2007-02-07 19:25 ` Nick Shaforostoff
0 siblings, 2 replies; 9+ messages in thread
From: Леонид Моргун @ 2007-02-07 13:54 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
On Wednesday 07 February 2007 00:44:17 Alexandre Prokoudine wrote:
> On 2/7/07, Евгений Иванов <green-lord@mail.ru> wrote:
> > Кстати, а что за словари?
>
> Словарь должен быть одним общим -- на l10n.lrn.ru
>
> А.П.
Это точно. Просто жизненно необходимо.
И вообще. Лично у меня возникло впечатление, что можно было бы как-то
по-другому организовать перевод. А то бывает переводишь рецепты куда и в
каком меню на какую кнопку нажать, а не знаешь как это всё дело перевели на
русский язык. Приходится запускать переводимое приложение, смотреть как там
это всё называется (а нужные опции не всегда доступны), и т.д.
Хотя это больше недостатки оригинальной документации.
File -> Open Opens the saved database. Хм. А догадаться самому было трудно?
Неужто обязательно было это документировать? И таких примеров множество.
С уважением, Леонид Моргун.
^ permalink raw reply [flat|nested] 9+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Кубунту. Совместная работа???
2007-02-07 13:54 ` Леонид Моргун
@ 2007-02-07 14:16 ` Alexandre Prokoudine
2007-02-07 16:14 ` Леонид Моргун
2007-02-07 19:25 ` Nick Shaforostoff
1 sibling, 1 reply; 9+ messages in thread
From: Alexandre Prokoudine @ 2007-02-07 14:16 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
On 2/7/07, Леонид Моргун wrote:
> Приходится запускать переводимое приложение, смотреть как там
> это всё называется (а нужные опции не всегда доступны), и т.д.
Надо думать, следующим шагом мастерства будет приготовление
торжественного ужина из *надцати блюд для руководителей стран большой
семёрки вслепую, с завязанными глазами.
В самом страшном мне не могло присниться, что локализатор ПО может
выполнять перевод, не работая с программой, и при этом ещё жаловаться,
что программу надо запускать.
А.П.
^ permalink raw reply [flat|nested] 9+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Кубунту. Совместная работа???
2007-02-07 14:16 ` Alexandre Prokoudine
@ 2007-02-07 16:14 ` Леонид Моргун
0 siblings, 0 replies; 9+ messages in thread
From: Леонид Моргун @ 2007-02-07 16:14 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
On Wednesday 07 February 2007 17:16:37 Alexandre Prokoudine wrote:
> On 2/7/07, Леонид Моргун wrote:
> > Приходится запускать переводимое приложение, смотреть как там
> > это всё называется (а нужные опции не всегда доступны), и т.д.
>
> Надо думать, следующим шагом мастерства будет приготовление
> торжественного ужина из *надцати блюд для руководителей стран большой
> семёрки вслепую, с завязанными глазами.
>
> В самом страшном мне не могло присниться, что локализатор ПО может
> выполнять перевод, не работая с программой, и при этом ещё жаловаться,
> что программу надо запускать.
>
> А.П.
:) Ну кому-то же надо закончить работу, не сделанную до конца теми, кто с
этими программами работает. Или работал, по крайней мере. Я вообще считаю,
что любое программное обеспечение должно переводиться постоянными людьми (или
группами людей), которые переведут всё скопом. И в случае выхода апдейтов,
они же должны допереводить новые возможности. Только в этом случае будет
наблюдаться некая целостность. А так... Там переводец подкинули, сям перевёл
половину, а на другую забил...
^ permalink raw reply [flat|nested] 9+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Кубунту. Совместная работа???
2007-02-07 13:54 ` Леонид Моргун
2007-02-07 14:16 ` Alexandre Prokoudine
@ 2007-02-07 19:25 ` Nick Shaforostoff
1 sibling, 0 replies; 9+ messages in thread
From: Nick Shaforostoff @ 2007-02-07 19:25 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
On Wednesday 07 February 2007 15:54, Леонид Моргун wrote:
> Хотя это больше недостатки оригинальной документации.
> File -> Open Opens the saved database. Хм. А догадаться самому было трудно?
> Неужто обязательно было это документировать? И таких примеров множество.
ну да. бытует мнение что при написании документации надо рассчитывать на target audience в виде домохозяйки.
но вообще, если уж совсем очевидное, то (имхо) позволительно вставить пробел в msgstr вместо actual translation.
а что касается перевода названий элементов интерфейса, то я когда-то написал скриптик (лежит в kde svn),
который отлавливает большинство таковых и пользую его для файлов, которые выдаю на перевод.
--
Some men see things as they are and say, "Why?" I dream of things that never were and say, "Why not?"
--George Bernard Shaw
^ permalink raw reply [flat|nested] 9+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2007-02-07 19:25 UTC | newest]
Thread overview: 9+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2007-02-06 19:49 [kde-russian] Кубунту. Совместная работа??? Евгений Иванов
2007-02-06 20:19 ` Gregory Mokhin
2007-02-06 20:31 ` Alexandre Prokoudine
2007-02-06 21:05 ` Re[2]: " Евгений Иванов
2007-02-06 21:44 ` Alexandre Prokoudine
2007-02-07 13:54 ` Леонид Моргун
2007-02-07 14:16 ` Alexandre Prokoudine
2007-02-07 16:14 ` Леонид Моргун
2007-02-07 19:25 ` Nick Shaforostoff
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
kde-russian@lists.kde.ru
public-inbox-index kde-russian
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git