ALT Linux Team development discussions
 help / color / mirror / Atom feed
* [devel] ALT packaging howto suggestion: i18n
@ 2002-10-08 20:04 Ivan Zakharyaschev
  2002-10-08 20:06 ` Ivan Zakharyaschev
                   ` (2 more replies)
  0 siblings, 3 replies; 12+ messages in thread
From: Ivan Zakharyaschev @ 2002-10-08 20:04 UTC (permalink / raw)
  To: devel

	Hello!

Предлагаю добавить в ALT packaging howto описание того, как надо
оформлять переводы Summary и description в spec-ах, а именно как
указывать язык. Нигде в документации я этого не нашёл.

Экспериментальным путём я установил, что подходит только указание вида
ru_RU.CP1251 (т.е. все 3 компоненты обязательны). Часто в spec-ах можно
встретить короткое обозначение для европейских языков, например

Summary(de): ...

но это ни к чему хорошему не приводит. А точнее, тогда значение
становится "неперекодируемым", и в локали с другой кодировкой, чем у
создателя spec-а, описание пакета не будет показано правильно:

LANG=de_DE.UTF-8 rpm -q minicom -i

всё равно выведет информацию в 8-битной кодировке.

Если же написать:

Summary(de_DE.ISO8859-2): ....

(или ISO8859-1??)

то оно будет перекодироваться. (Более короткое de.ISO8859-2 тоже не
подходит.)

А вообще удобнее совмещать в одном spec-е не CP1251 и ISO8859-{1,2}, а
всё писать в UTF-8, но тогда это .UTF8 тоже нужно не забывать.

-- 
С наилучшими пожеланиями,
Иван Захарьящев, Москва



^ permalink raw reply	[flat|nested] 12+ messages in thread

* Re: [devel] ALT packaging howto suggestion: i18n
  2002-10-08 20:04 [devel] ALT packaging howto suggestion: i18n Ivan Zakharyaschev
@ 2002-10-08 20:06 ` Ivan Zakharyaschev
  2002-10-08 23:48   ` Вячеслав Диконов
  2002-10-09  8:25   ` Dmitry V. Levin
  2002-10-08 21:46 ` Aleksandr Blokhin
  2002-10-09  7:28 ` Stanislav Ievlev
  2 siblings, 2 replies; 12+ messages in thread
From: Ivan Zakharyaschev @ 2002-10-08 20:06 UTC (permalink / raw)
  To: devel

On Wed, 9 Oct 2002, Ivan Zakharyaschev wrote:

> Предлагаю добавить в ALT packaging howto описание того, как надо
> оформлять переводы Summary и description в spec-ах, а именно как
> указывать язык. Нигде в документации я этого не нашёл.
>
> Экспериментальным путём я установил, что подходит только указание

Это всё мои догадки, поэтому я могу ошибаться. Прошу меня поправить,
если что-то на самом деле не так.

-- 
С наилучшими пожеланиями,
Иван Захарьящев, Москва



^ permalink raw reply	[flat|nested] 12+ messages in thread

* Re: [devel] ALT packaging howto suggestion: i18n
  2002-10-08 20:04 [devel] ALT packaging howto suggestion: i18n Ivan Zakharyaschev
  2002-10-08 20:06 ` Ivan Zakharyaschev
@ 2002-10-08 21:46 ` Aleksandr Blokhin
  2002-10-09  7:28 ` Stanislav Ievlev
  2 siblings, 0 replies; 12+ messages in thread
From: Aleksandr Blokhin @ 2002-10-08 21:46 UTC (permalink / raw)
  To: devel

On Wed, 9 Oct 2002 00:04:15 +0400 (MSD)
Ivan Zakharyaschev <imz@altlinux.ru> wrote:


IZ> А вообще удобнее совмещать в одном spec-е не CP1251 и ISO8859-{1,2},
IZ> а
IZ> всё писать в UTF-8, но тогда это .UTF8 тоже нужно не забывать.

Очень хорошее предложение. Я - за!

--
Best regards
AB
--
				... In nomine Altli, et Ctrli, et Spititus Deli, Reset!



^ permalink raw reply	[flat|nested] 12+ messages in thread

* Re: [devel] ALT packaging howto suggestion: i18n
  2002-10-08 20:06 ` Ivan Zakharyaschev
@ 2002-10-08 23:48   ` Вячеслав Диконов
  2002-10-09  8:25   ` Dmitry V. Levin
  1 sibling, 0 replies; 12+ messages in thread
From: Вячеслав Диконов @ 2002-10-08 23:48 UTC (permalink / raw)
  To: devel

В Срд, 09.10.2002, в 00:06, Ivan Zakharyaschev написал:
> On Wed, 9 Oct 2002, Ivan Zakharyaschev wrote:
> 
> > Предлагаю добавить в ALT packaging howto описание того, как надо
> > оформлять переводы Summary и description в spec-ах, а именно как
> > указывать язык. Нигде в документации я этого не нашёл.
> >
> > Экспериментальным путём я установил, что подходит только указание
> 
> Это всё мои догадки, поэтому я могу ошибаться. Прошу меня поправить,
> если что-то на самом деле не так.
Всё так.

Summary (ru_RU.CP1251):
Summary (ru_RU.KOI8-R):

%description -l ru_RU.CP1251
%description -l ru_RU.KOI8-R

Это работает, но Дмитрий Левин предлагает какой-то другой вариант с
gettext и написанием .po.


^ permalink raw reply	[flat|nested] 12+ messages in thread

* Re: [devel] ALT packaging howto suggestion: i18n
  2002-10-08 20:04 [devel] ALT packaging howto suggestion: i18n Ivan Zakharyaschev
  2002-10-08 20:06 ` Ivan Zakharyaschev
  2002-10-08 21:46 ` Aleksandr Blokhin
@ 2002-10-09  7:28 ` Stanislav Ievlev
  2002-10-09  7:42   ` Aleksandr Blokhin
                     ` (4 more replies)
  2 siblings, 5 replies; 12+ messages in thread
From: Stanislav Ievlev @ 2002-10-09  7:28 UTC (permalink / raw)
  To: devel

On Wed, Oct 09, 2002 at 12:04:15AM +0400, Ivan Zakharyaschev wrote:
> 	Hello!
> 
> Предлагаю добавить в ALT packaging howto описание того, как надо
> оформлять переводы Summary и description в spec-ах, а именно как
> указывать язык. Нигде в документации я этого не нашёл.
> 
> Экспериментальным путём я установил, что подходит только указание вида
> ru_RU.CP1251 (т.е. все 3 компоненты обязательны). Часто в spec-ах можно
> встретить короткое обозначение для европейских языков, например
> 
> Summary(de): ...
> 
> но это ни к чему хорошему не приводит. А точнее, тогда значение
> становится "неперекодируемым", и в локали с другой кодировкой, чем у
> создателя spec-а, описание пакета не будет показано правильно:
> 
> LANG=de_DE.UTF-8 rpm -q minicom -i
> 
> всё равно выведет информацию в 8-битной кодировке.
> 
> Если же написать:
> 
> Summary(de_DE.ISO8859-2): ....
> 
> (или ISO8859-1??)
> 
> то оно будет перекодироваться. (Более короткое de.ISO8859-2 тоже не
> подходит.)
> 
> А вообще удобнее совмещать в одном spec-е не CP1251 и ISO8859-{1,2}, а
> всё писать в UTF-8, но тогда это .UTF8 тоже нужно не забывать.
А каким редактором UTF8 можно удобно редактировать, когда основная система
в KOI8?

> 
> -- 
> С наилучшими пожеланиями,
> Иван Захарьящев, Москва
> 
> _______________________________________________
> Devel mailing list
> Devel@altlinux.ru
> http://altlinux.ru/mailman/listinfo/devel


^ permalink raw reply	[flat|nested] 12+ messages in thread

* Re: [devel] ALT packaging howto suggestion: i18n
  2002-10-09  7:28 ` Stanislav Ievlev
@ 2002-10-09  7:42   ` Aleksandr Blokhin
  2002-10-09  8:31   ` Anton Farygin
                     ` (3 subsequent siblings)
  4 siblings, 0 replies; 12+ messages in thread
From: Aleksandr Blokhin @ 2002-10-09  7:42 UTC (permalink / raw)
  To: devel

On Wed, 9 Oct 2002 11:28:41 +0400
Stanislav Ievlev <inger@altlinux.org> wrote:

>> (или ISO8859-1??)
>> 
>> то оно будет перекодироваться. (Более короткое de.ISO8859-2 тоже не
>> подходит.)
>> 
>> А вообще удобнее совмещать в одном spec-е не CP1251 и ISO8859-{1,2},
>>а
>> всё писать в UTF-8, но тогда это .UTF8 тоже нужно не забывать.
SI> А каким редактором UTF8 можно удобно редактировать, когда основная
SI> система
SI> в KOI8?

Так же как и сейчас, имея локаль в КОI8, делать Summary в ср1251.
iconv из дистрибутива ещё никто не выкидывал.

--
Best regards
AB
--
				... In nomine Altli, et Ctrli, et Spititus Deli, Reset!



^ permalink raw reply	[flat|nested] 12+ messages in thread

* Re: [devel] ALT packaging howto suggestion: i18n
  2002-10-08 20:06 ` Ivan Zakharyaschev
  2002-10-08 23:48   ` Вячеслав Диконов
@ 2002-10-09  8:25   ` Dmitry V. Levin
  1 sibling, 0 replies; 12+ messages in thread
From: Dmitry V. Levin @ 2002-10-09  8:25 UTC (permalink / raw)
  To: ALT Devel discussion list

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 780 bytes --]

On Wed, Oct 09, 2002 at 12:06:16AM +0400, Ivan Zakharyaschev wrote:
> > Предлагаю добавить в ALT packaging howto описание того, как надо
> > оформлять переводы Summary и description в spec-ах, а именно как
> > указывать язык. Нигде в документации я этого не нашёл.
> >
> > Экспериментальным путём я установил, что подходит только указание
> 
> Это всё мои догадки, поэтому я могу ошибаться. Прошу меня поправить,
> если что-то на самом деле не так.

Все правильно, с одним дополнением:

Для каждого языка следует указывать только одну кодировку.
Например, для написания Summary на ru_RU следует использовать _одну_
из следующих форм:

Summary (ru_RU.KOI8-R):
Summary (ru_RU.CP1251):
Summary (ru_RU.UTF-8):

(а не две и более сразу, как некоторые у нас тут любят делать).


--
ldv

[-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 12+ messages in thread

* Re: [devel] ALT packaging howto suggestion: i18n
  2002-10-09  7:28 ` Stanislav Ievlev
  2002-10-09  7:42   ` Aleksandr Blokhin
@ 2002-10-09  8:31   ` Anton Farygin
  2002-10-09  8:42   ` Maxim Dzumanenko
                     ` (2 subsequent siblings)
  4 siblings, 0 replies; 12+ messages in thread
From: Anton Farygin @ 2002-10-09  8:31 UTC (permalink / raw)
  To: devel

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Stanislav Ievlev wrote:

|On Wed, Oct 09, 2002 at 12:04:15AM +0400, Ivan Zakharyaschev wrote:

<skip>

|>
|>А вообще удобнее совмещать в одном spec-е не CP1251 и ISO8859-{1,2}, а
|>всё писать в UTF-8, но тогда это .UTF8 тоже нужно не забывать.
|
|А каким редактором UTF8 можно удобно редактировать, когда основная система
|в KOI8?

emacs'ом ;-)

Но я этого не проверял...

Rgds,
Rider

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.0.7 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQE9o+lhqohfd2vlwKsRAsmFAJ9u+30GC8oGwDWgSnSkSBFh195MYACgiF4L
0JkQFAa2hqD9nDUuhfCp6/o=
=SJgm
-----END PGP SIGNATURE-----




^ permalink raw reply	[flat|nested] 12+ messages in thread

* Re: [devel] ALT packaging howto suggestion: i18n
  2002-10-09  7:28 ` Stanislav Ievlev
  2002-10-09  7:42   ` Aleksandr Blokhin
  2002-10-09  8:31   ` Anton Farygin
@ 2002-10-09  8:42   ` Maxim Dzumanenko
  2002-10-09 11:08     ` Вячеслав Диконов
  2002-10-09 17:20   ` Alex Ott
  2002-10-11 15:08   ` Alexey Morozov
  4 siblings, 1 reply; 12+ messages in thread
From: Maxim Dzumanenko @ 2002-10-09  8:42 UTC (permalink / raw)
  To: devel

Срд, 2002-10-09 у 10:28, Stanislav Ievlev написав:
> On Wed, Oct 09, 2002 at 12:04:15AM +0400, Ivan Zakharyaschev wrote:
> > 	Hello!
> > 
> > Предлагаю добавить в ALT packaging howto описание того, как надо
> > оформлять переводы Summary и description в spec-ах, а именно как
> > указывать язык. Нигде в документации я этого не нашёл.
> > 
> > Экспериментальным путём я установил, что подходит только указание вида
> > ru_RU.CP1251 (т.е. все 3 компоненты обязательны). Часто в spec-ах можно
> > встретить короткое обозначение для европейских языков, например
> > 
> > Summary(de): ...
> > 
> > но это ни к чему хорошему не приводит. А точнее, тогда значение
> > становится "неперекодируемым", и в локали с другой кодировкой, чем у
> > создателя spec-а, описание пакета не будет показано правильно:
> > 
> > LANG=de_DE.UTF-8 rpm -q minicom -i
> > 
> > всё равно выведет информацию в 8-битной кодировке.
> > 
> > Если же написать:
> > 
> > Summary(de_DE.ISO8859-2): ....
> > 
> > (или ISO8859-1??)
> > 
> > то оно будет перекодироваться. (Более короткое de.ISO8859-2 тоже не
> > подходит.)
> > 
> > А вообще удобнее совмещать в одном spec-е не CP1251 и ISO8859-{1,2}, а
> > всё писать в UTF-8, но тогда это .UTF8 тоже нужно не забывать.
> А каким редактором UTF8 можно удобно редактировать, когда основная система
> в KOI8?
> 
gvim-ом

:set encoding=utf-8

ну и выбрать какой-то iso10646-1 шрифт

С уважением,
Максим Дзюманенко 


^ permalink raw reply	[flat|nested] 12+ messages in thread

* Re: [devel] ALT packaging howto suggestion: i18n
  2002-10-09  8:42   ` Maxim Dzumanenko
@ 2002-10-09 11:08     ` Вячеслав Диконов
  0 siblings, 0 replies; 12+ messages in thread
From: Вячеслав Диконов @ 2002-10-09 11:08 UTC (permalink / raw)
  To: devel

> > А каким редактором UTF8 можно удобно редактировать, когда основная система
> > в KOI8?
gedit из Гнома2. Всё делает сразу и автоматически.

^ permalink raw reply	[flat|nested] 12+ messages in thread

* Re: [devel] ALT packaging howto suggestion: i18n
  2002-10-09  7:28 ` Stanislav Ievlev
                     ` (2 preceding siblings ...)
  2002-10-09  8:42   ` Maxim Dzumanenko
@ 2002-10-09 17:20   ` Alex Ott
  2002-10-11 15:08   ` Alexey Morozov
  4 siblings, 0 replies; 12+ messages in thread
From: Alex Ott @ 2002-10-09 17:20 UTC (permalink / raw)
  To: devel

>>>>> "SI" == Stanislav Ievlev writes:
 SI> On Wed, Oct 09, 2002 at 12:04:15AM +0400, Ivan Zakharyaschev wrote:
..... 
 >> А вообще удобнее совмещать в одном spec-е не CP1251 и ISO8859-{1,2}, а
 >> всё писать в UTF-8, но тогда это .UTF8 тоже нужно не забывать.
 SI> А каким редактором UTF8 можно удобно редактировать, когда основная
 SI> система в KOI8?
gnu emacs работает с utf-8 сразу из коробки.

-- 
With best wishes, Alex Ott
-------------------------------
Jet Infosystems, Moscow, Russia    mailto: ottalex@narod.ru
http://xtalk.msk.su/~ott/          ICQ #22005116



^ permalink raw reply	[flat|nested] 12+ messages in thread

* Re: [devel] ALT packaging howto suggestion: i18n
  2002-10-09  7:28 ` Stanislav Ievlev
                     ` (3 preceding siblings ...)
  2002-10-09 17:20   ` Alex Ott
@ 2002-10-11 15:08   ` Alexey Morozov
  4 siblings, 0 replies; 12+ messages in thread
From: Alexey Morozov @ 2002-10-11 15:08 UTC (permalink / raw)
  To: devel

On Wed, Oct 09, 2002 at 11:28:41AM +0400, Stanislav Ievlev wrote:
> > А вообще удобнее совмещать в одном spec-е не CP1251 и ISO8859-{1,2}, а
> > всё писать в UTF-8, но тогда это .UTF8 тоже нужно не забывать.
> А каким редактором UTF8 можно удобно редактировать, когда основная система
> в KOI8?
vim/(X)Emacs. Для XEmacs'а (он должен быть MULE) должен стоять пакет
mule-ucs (для UTF*) и загружена библиотека un-define.
После чего в списке set-buffer-file-coding-system-for-read появляется
туча юникодных кодировок, хоть в utf-7 с маковскими концами строк
редактируйте :-)
Для vim есть set {,file,term}encoding
Для MULE'ного emacs'а, тоже, наверное, все хорошо.
Правда, у UTF есть одно неприятное свойство. Они (документы в UTF8,
например, плохо лезут в CVS).



^ permalink raw reply	[flat|nested] 12+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2002-10-11 15:08 UTC | newest]

Thread overview: 12+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2002-10-08 20:04 [devel] ALT packaging howto suggestion: i18n Ivan Zakharyaschev
2002-10-08 20:06 ` Ivan Zakharyaschev
2002-10-08 23:48   ` Вячеслав Диконов
2002-10-09  8:25   ` Dmitry V. Levin
2002-10-08 21:46 ` Aleksandr Blokhin
2002-10-09  7:28 ` Stanislav Ievlev
2002-10-09  7:42   ` Aleksandr Blokhin
2002-10-09  8:31   ` Anton Farygin
2002-10-09  8:42   ` Maxim Dzumanenko
2002-10-09 11:08     ` Вячеслав Диконов
2002-10-09 17:20   ` Alex Ott
2002-10-11 15:08   ` Alexey Morozov

ALT Linux Team development discussions

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/devel/0 devel/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 devel devel/ http://lore.altlinux.org/devel \
		devel@altlinux.org devel@altlinux.ru devel@lists.altlinux.org devel@lists.altlinux.ru devel@linux.iplabs.ru mandrake-russian@linuxteam.iplabs.ru sisyphus@linuxteam.iplabs.ru
	public-inbox-index devel

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.devel


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git