рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
From: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>
To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] Термин для &plasma-workspaces;
Date: Wed, 28 Mar 2018 20:46:48 +0300
Message-ID: <CADMG6+-dwvKaBFzDtj75Kop1zFJDywQ8XRYXffe081DXptb5+Q@mail.gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <a6b807f7-fbe5-9c09-5821-b4f8f285a7ec@basealt.ru>

28 марта 2018 г., 15:08 пользователь Ольга Миронова <omiro@basealt.ru> написал:
> Александр,
>
> не совсем поняла, к чему здесь объяснение про plasmashell. По крайней мере,
> мне такой термин ни разу нигде не попадался, в отличие от
> &plasma-workspaces;, который встречается довольно часто.
> Если термин существует и употребляется в оригинале документации, встречается
> в интернете, то он всё-таки что-то обозначает, и его перевод обязательно
> нужен. Будет он конкретным или описательным - другой вопрос. У него может
> быть даже несколько значений/переводов, зависящих от контекста. Вариант
> "рабочие среды Plasma", взятый из упомянутого мною ранее списка замены, вы
> не приняли и заменили на "окружения рабочего стола Plasma" и как вариант
> дали "среда рабочего стола". Именно отсюда вопрос и возник: можно ли
> остановиться на каком-то одном термине? Если нет, то какой лучше
> использовать и в каких случаях? Предложение представить вопрос на суд
> участников рассылки было вашим. Поэтому не понимаю вашу реакцию....

Ольга,

Я стал объяснять для того, чтобы участники рассылки предлагали свои
варианты не вслепую на основе неких слов "plasma workspaces", а на
основе смысла, который в них вложен авторами. А иногда авторы
ошибаются, либо документация оказывается устаревшей.

В каком контексте употребляется &plasma-workspaces;, над переводом
которого Вы бьётесь? Скопируйте фразу или абзац целиком и дайте ссылку
на docs.kde.org.

-- 
Alexander Potashev

  reply	other threads:[~2018-03-28 17:46 UTC|newest]

Thread overview: 9+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2018-03-13  8:17 Ольга Миронова
2018-03-13  9:52 ` Sergey V Turchin
2018-03-28  7:08   ` Ольга Миронова
2018-03-28  7:39     ` Alexey Min
2018-03-28 10:57 ` Alexander Potashev
2018-03-28 12:08   ` Ольга Миронова
2018-03-28 17:46     ` Alexander Potashev [this message]
2018-03-29  6:37       ` Ольга Миронова
2018-03-28 13:33   ` Sergey V Turchin

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=CADMG6+-dwvKaBFzDtj75Kop1zFJDywQ8XRYXffe081DXptb5+Q@mail.gmail.com \
    --to=aspotashev@gmail.com \
    --cc=kde-russian@lists.kde.ru \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git