From: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>
To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] Готовый перевод документации Okular
Date: Sun, 23 Feb 2014 15:08:42 +0400
Message-ID: <CADMG6+-5GLg6E4a00R1chLHiKFVJfyaJ4ynfbQ21BTsD04GiNA@mail.gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <CAOZRkjT-cDAVKzaOG4gHZJNSEqQ5ZUbvDE6umr2mJheeGQf2fQ@mail.gmail.com>
3 февраля 2014 г., 20:32 пользователь Aleksei B. <aleksei.ee@gmail.com> написал:
> Добрый вечер, Александр!
>
> Любая работа требует времени, я потерплю:)
Добрый день, Алексей!
Я вычитал почти весь docmessages/kdegraphics/okular.po, который ты
присылал, кроме строк, связанных с inverse search и с улучшением
тонких линий, и, возможно, еще пары отдельных. Проще отправить сейчас
в SVN то, что есть, и сделать еще одну итерацию, если ты готов
поправить оставшиеся строки.
=== Документация ===
Мои исправления в присланном тобой переводе:
http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1378345
Там слишком много, чтобы я мог за разумное время все
прокомментировать, но наверное стоит сделать работу над ошибками,
обновив на вики правила перевода [1] и выписав характерные слова в
глоссарий (ожидаю, что он будет здесь: [2] , хотя еще не создал). Я бы
сделал это, будь у меня неограниченное время, но все не настолько
прекрасно.
Глоссарии нужны для того, чтобы не нужно было задумываться каждый раз
о переводе слова, когда придется обновлять перевод, и чтобы обсуждать
перевод характерных слова без необходимости каждому копаться в файлах
переводов, состоящих из сотен и тысяч строк.
=== Снимки окон ===
Отправил в SVN все твои картинки без изменений, только сжал PNG ([3]).
Два замечания:
1. В оригинальных снимках окно намеренно сделано низким, чтобы оно
занимало меньше вертикального пространства в тексте документации. Не
критично, но в будущем лучше задумываться о геометрии снимков.
2. В интерфейсе изменились некоторые строки (см. ниже), которые видны
на снимках. Но не стоит сейчас напрягаться и обновлять снимки из-за
такой мелочи.
=== Интерфейс ===
По ходу дела немного поправил перевод интерфейса и обновил
документацию в соответствии с этими изменениями:
1. okular.po: http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1378346
2. okular_ghostview.po: http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1378351
=== Осталось без перевода ===
1. "Inverse search". Посмотри, пожалуйста, мнения в ветке обсуждения
"Okular: inverse search" и исправь перевод строк про inverse search,
исходя из твоих предпочтений. Можешь использовать для справки старые
переводы kdvi от Андрея Черепанова, я давал ссылки в на них в WebSVN в
той ветке.
2. Улучшений тонких линий. Не было времени разобраться, чем отличаются
способы улучшения Solid и Shape. Особенно беспокоит ощущение, что
варианты "Solid" и "Shape" переведены с отрывом от контекста — как
отдельные слова. Без обращения к документации невозможно понять
отличие между двумя режимами. Возможно, надо пояснять в документации,
что такое clipping path и зачем он нужен.
[1] http://l10n.lrn.ru/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D0%B0_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B0_KDE
[2] http://l10n.lrn.ru/wiki/Okular
[3] http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1378348
--
Alexander Potashev
next prev parent reply other threads:[~2014-02-23 11:08 UTC|newest]
Thread overview: 20+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2014-01-30 15:05 Aleksei
2014-01-31 7:27 ` Alexander Potashev
2014-01-31 9:00 ` Aleksei
2014-02-03 10:11 ` Alexander Potashev
2014-02-06 0:22 ` Aleksei Baranov
2014-02-06 6:22 ` Yuri Chornoivan
2014-02-06 18:39 ` Aleksei Baranov
2014-02-06 20:46 ` Alexander Potashev
2014-02-07 6:34 ` Yuri Chornoivan
2014-02-07 7:24 ` Aleksei Baranov
2014-02-07 10:56 ` Alexander Potashev
2014-02-06 20:44 ` Alexander Potashev
2014-02-23 11:08 ` Alexander Potashev [this message]
2014-02-25 17:39 ` Yuri Chornoivan
2014-02-25 18:38 ` Alexander Potashev
2014-02-26 6:23 ` Андрей Черепанов
2014-02-16 18:52 ` Alexander Potashev
2014-04-02 13:25 ` Alexander Potashev
2014-04-03 8:35 ` Alexander Potashev
2014-05-11 20:44 ` Alexander Potashev
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=CADMG6+-5GLg6E4a00R1chLHiKFVJfyaJ4ynfbQ21BTsD04GiNA@mail.gmail.com \
--to=aspotashev@gmail.com \
--cc=kde-russian@lists.kde.ru \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
kde-russian@lists.kde.ru
public-inbox-index kde-russian
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git