рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
From: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>
To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] 'Tree View' и 'Detailed Tree View'
Date: Mon, 26 May 2014 15:16:47 +0400
Message-ID: <CADMG6+-3Z0ZK2QyjNZUU1Bcb=iq2BeY6ndJ3EobgX8YsgEengw@mail.gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <CAKpAPq8Frdxykj6UfCnCjaZyeqDrNFNAb87wB6pUOwCP1OgKyA@mail.gmail.com>

26 мая 2014 г., 14:40 пользователь Juliette Tux
<juliette.tux@gmail.com> написал:
> Добрый день всем!
> Опять нет какого-то единого термина.
>
> Что встретилось для "Tree View" (в stable):
> "Дерево документов", "Иерархический просмотр", "иерархический список",
> "Древовидное отображение", "Дерево",
> ещё вот понравилось, как человек вышел из положения в
> kdewebdev/klinkstatus.po:
> msgid "Whether to display a tree view or a flat view in the results view."
> msgstr "Форма представления результатов."  :))
>
>
> Для Detailed Tree View:
> "Разворачиваемая таблица"
>
> То есть как мне это переводить, дальше в струе народного творчества (пишу
> пока что «древовидное меню» и «разворачиваемое древовидное меню») или
> решаемся на что-то единое?

Юля, привет!

Я думаю, что надо писать так же, как в интерфейсе. В «Параметрах
системы» есть radiobuttons под заголовком «Вид меню» с вариантами
выбора «Дерево» и «Значки». Если в документации идет ссылка именно на
эти radiobuttons, то надо ссылаться на них по этим названиях. Иначе,
надо просто переводить по смыслу, по-моему «древовидное меню» —
хороший перевод.

Все, что со словом «иерархический» требует включения мозга, чтобы
понять, поэтому я бы убрал.

Не смотрел, где такой перевод — «Разворачиваемая таблица», но он бы
подошел для режима таблицы в Dolphin, потому что этот режим не только
рисует элементы в виде дерева, как «Параметры системы» (поэтому —
«разворачиваемая»), но и содержит несколько столбцов (поэтому —
таблица).

-- 
Alexander Potashev

       reply	other threads:[~2014-05-26 11:16 UTC|newest]

Thread overview: 3+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2014-05-26 11:16 ` Alexander Potashev [this message]
2014-05-26 11:43     ` Alexander Potashev
2014-05-26 11:57         ` Alexander Potashev

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to='CADMG6+-3Z0ZK2QyjNZUU1Bcb=iq2BeY6ndJ3EobgX8YsgEengw@mail.gmail.com' \
    --to=aspotashev@gmail.com \
    --cc=kde-russian@lists.kde.ru \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git