From: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>
To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] 'Tree View' и 'Detailed Tree View'
Date: Mon, 26 May 2014 15:16:47 +0400
Message-ID: <CADMG6+-3Z0ZK2QyjNZUU1Bcb=iq2BeY6ndJ3EobgX8YsgEengw@mail.gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <CAKpAPq8Frdxykj6UfCnCjaZyeqDrNFNAb87wB6pUOwCP1OgKyA@mail.gmail.com>
26 мая 2014 г., 14:40 пользователь Juliette Tux
<juliette.tux@gmail.com> написал:
> Добрый день всем!
> Опять нет какого-то единого термина.
>
> Что встретилось для "Tree View" (в stable):
> "Дерево документов", "Иерархический просмотр", "иерархический список",
> "Древовидное отображение", "Дерево",
> ещё вот понравилось, как человек вышел из положения в
> kdewebdev/klinkstatus.po:
> msgid "Whether to display a tree view or a flat view in the results view."
> msgstr "Форма представления результатов." :))
>
>
> Для Detailed Tree View:
> "Разворачиваемая таблица"
>
> То есть как мне это переводить, дальше в струе народного творчества (пишу
> пока что «древовидное меню» и «разворачиваемое древовидное меню») или
> решаемся на что-то единое?
Юля, привет!
Я думаю, что надо писать так же, как в интерфейсе. В «Параметрах
системы» есть radiobuttons под заголовком «Вид меню» с вариантами
выбора «Дерево» и «Значки». Если в документации идет ссылка именно на
эти radiobuttons, то надо ссылаться на них по этим названиях. Иначе,
надо просто переводить по смыслу, по-моему «древовидное меню» —
хороший перевод.
Все, что со словом «иерархический» требует включения мозга, чтобы
понять, поэтому я бы убрал.
Не смотрел, где такой перевод — «Разворачиваемая таблица», но он бы
подошел для режима таблицы в Dolphin, потому что этот режим не только
рисует элементы в виде дерева, как «Параметры системы» (поэтому —
«разворачиваемая»), но и содержит несколько столбцов (поэтому —
таблица).
--
Alexander Potashev
next parent reply other threads:[~2014-05-26 11:16 UTC|newest]
Thread overview: 3+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2014-05-26 11:16 ` Alexander Potashev [this message]
2014-05-26 11:43 ` Alexander Potashev
2014-05-26 11:57 ` Alexander Potashev
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to='CADMG6+-3Z0ZK2QyjNZUU1Bcb=iq2BeY6ndJ3EobgX8YsgEengw@mail.gmail.com' \
--to=aspotashev@gmail.com \
--cc=kde-russian@lists.kde.ru \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
kde-russian@lists.kde.ru
public-inbox-index kde-russian
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git