From: Alexander Wolf <alex.v.wolf@gmail.com> To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru> Subject: Re: [kde-russian] Комментарии к r1154437 Date: Mon, 26 Jul 2010 09:44:52 +0700 Message-ID: <AANLkTinQ-AuQp9ZOggb7DQFQWU-Xq4yFw9uAZFfnEsOP@mail.gmail.com> (raw) In-Reply-To: <20100725232823.GA18165@myhost> 26 июля 2010 г. 6:28 пользователь Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com> написал: > 1. кавычки-ёлочки > 2. буква <<ё>>: "отключен", "ЗВЕЗД", "СЕМЕРКА" > Остальное -- ниже. Чувствую себя идиотом - столько банальных опечаток допустил, не говоря уже об ошибках из-за банальной невнимательности :( > Рекомендую просмотреть все переводы Label -- Название, я сильно в них > сомневаюсь. >> #: colorscheme.cpp:93 >> msgid "Night Vision" >> -msgstr "Ночное небо" >> +msgstr "Ночной режим" > Это всего лишь цветовая схема, зачем придумывать какое-то заумное > название? Это название общеупотребимо для всех программ-планетариев и даже есть специальные красные фонари для любителей астрономии >> msgid "KStars image viewer" >> -msgstr "" >> +msgstr "Просмотровщик изображений KStars" > Просмотровщик...? ...изображения А вообще мне не нравится слово "просмотровщик" - может есть чем заменить? >> -msgstr "Название сценария:" >> +msgstr "Сценарий окончен." > может быть лучше "завершён"? Да, так будет лучше! >> #: kstarsactions.cpp:666 >> msgid "Switch Color Scheme" >> -msgstr "Переключиться" >> +msgstr "Переключить цветовую схему" > Не нравится мне слово "Переключить", к тому же следующая строка такая: Подумал и поправил на "изменить" >> #: kstarsactions.cpp:814 >> msgid "Enter a field-of-view angle in degrees: " >> -msgstr "Укажите угол поля зрения в градусах:" >> +msgstr "Укажите величину поля зрения в градусах:" > "величина" -- это все что угодно. Тут скорее "ширина", "размер". пожалуй "размер" более уместен > От "Кажется", "пожалуйста", и т.д. надо отказываться. Выкинул > Кажется, переводы съехали на 1 сообщение. Да, несколько строчек уехало - почему - я не понял Названия созвездий я поправил, но лучше бы перевести их с оригинала - китайского и корейского >> msgctxt "Constellation name (optional)" >> msgid "EUNUCH" >> -msgstr "" >> +msgstr "ЕВНУХ" > Хорошо, что хоть не как в Ubuntu перевели "Orbital Eunuchs Sniper"... Тут лучше было сделать поправку на время и перевести как "Скопец" - сделано >> msgctxt "Constellation name (optional)" >> msgid "THUNDERBIRD" >> -msgstr "" >> +msgstr "БУРЕВЕСТНИК" > не похоже С поправкой на время "Громовая птица" (если мифологии касаться) Названия городов немного поправил, но все равно ряд их у меня вызывает недоумение (я не знаю как они правильно читаются). -- With best regards, Alexander
next prev parent reply other threads:[~2010-07-26 2:44 UTC|newest] Thread overview: 24+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top 2010-07-25 23:28 Alexander Potashev 2010-07-25 19:52 ` Yuri Chornoivan 2010-07-25 19:58 ` Yuri Chornoivan 2010-07-26 12:32 ` Alexander Potashev 2010-07-25 20:02 ` Gregory Mokhin 2010-07-26 9:42 ` Yuri Chornoivan 2010-07-26 11:12 ` Gregory Mokhin 2010-07-26 11:46 ` Alexander Wolf 2010-07-26 11:52 ` Gregory Mokhin 2010-07-31 12:32 ` Yuri Chornoivan 2010-07-31 12:37 ` Gregory Mokhin 2010-07-31 12:43 ` Yuri Chornoivan 2010-07-31 13:06 ` Gregory Mokhin 2010-07-31 13:35 ` Yuri Chornoivan 2010-07-31 14:56 ` Gregory Mokhin 2010-07-25 21:01 ` Alexander Potashev 2010-07-26 5:43 ` Azamat Hackimov 2010-07-26 7:09 ` Alexander Potashev 2010-07-26 2:44 ` Alexander Wolf [this message] 2010-07-26 3:50 ` Alexander Potashev 2010-07-26 4:36 ` Alexander Wolf 2010-07-26 12:35 ` Андрей Черепанов 2010-07-26 14:05 ` Alexander Potashev 2010-07-26 14:14 ` Alexander Wolf
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to=AANLkTinQ-AuQp9ZOggb7DQFQWU-Xq4yFw9uAZFfnEsOP@mail.gmail.com \ --to=alex.v.wolf@gmail.com \ --cc=kde-russian@lists.kde.ru \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git