рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
* [kde-russian] Комментарии к r1170848 от awolf
@ 2010-09-02 20:57 Alexander Potashev
  2010-09-03  6:11 ` Alexander Wolf
  0 siblings, 1 reply; 5+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2010-09-02 20:57 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

> Date: Thu, 2 Sep 2010 09:49:55 +0000
> 
>  messages/kdeedu/step.po    |   17 +++++++------
>  messages/kdeedu/step_qt.po |   53 ++++++++++++++++++++++---------------------
>  2 files changed, 36 insertions(+), 34 deletions(-)
> 
> diff --git a/messages/kdeedu/step.po b/messages/kdeedu/step.po
>  
>  #: step/mainwindow.cc:166
>  msgid "&Download New Experiments..."
> -msgstr "Скачать новые эксперименты..."
> +msgstr "&Скачать новые эксперименты..."

По традиции в переводах KDE избегают слова "скачать", т.к. это сленг.
Вместо этого переводят так:
	"Get New Wallpapers..." -- "Загрузить новые обои..."

> diff --git a/messages/kdeedu/step_qt.po b/messages/kdeedu/step_qt.po
>  
>  #: xmlfile.cc:218
>  #, qt-format
> @@ -319,20 +319,20 @@ msgstr "Вариация заряда"
>  #: eulersolver.cc:28
>  msgctxt "ObjectClass"
>  msgid "GenericEulerSolver"
> -msgstr ""
> +msgstr "Общий поиск решения Эйлера"

может быть тут имеется ввиду "какой-нибудь" метод Эйлера?

>  #: eulersolver.cc:28
>  msgid "Generic Euler solver"
> -msgstr ""
> +msgstr "Общий поиск решения Эйлера"

аналогично

>  #: eulersolver.cc:29
>  msgctxt "ObjectClass"
>  msgid "EulerSolver"
> -msgstr ""
> +msgstr "Поиск решения Эйлера"

аналогично

>  #: eulersolver.cc:29
>  msgid "Non-adaptive Euler solver"
> -msgstr ""
> +msgstr "Неадаптивный поиск решения Эйлера"

аналогично

>  #: eulersolver.cc:30
>  msgid "Adaptive Euler solver"
> -msgstr ""
> +msgstr "Адаптивный поиск решения Эйлера"

аналогично

>  #: motor.cc:34
>  msgid "Circular motor: applies a constant torque to the body"
> -msgstr ""
> +msgstr "Циркулярный двигатель: создает постоянный крутящий момент тела"

может быть не циркулярный, а, например, "вращательный"?

>  #: motor.cc:38
>  msgctxt "PropertyName"
>  msgid "torqueValue"
> -msgstr ""
> +msgstr "Момент вращения"

случайно не http://ru.wikipedia.org/wiki/Момент_силы ?

>  #: gslsolver.cc:31
>  msgid "GSL generic solver"
> -msgstr ""
> +msgstr "Общий поиск решения GSL"

кто-нибудь обязательно подумает, что GSL -- это, например, какая-то
система уравнения, а "решение GSL" -- его решение.

P.S.: GSL -- GNU Scientific Library

>  #: gslsolver.cc:33
>  msgctxt "ObjectClass"
>  msgid "GslSolver"
> -msgstr ""
> +msgstr "Поиск решения GSL"

аналогично

>  #: gslsolver.cc:33
>  msgid "GSL non-adaptive solver"
> -msgstr ""
> +msgstr "Неадаптивный поиск решения GSL"

аналогично

>  #: gslsolver.cc:36
>  msgid "GSL adaptive solver"
> -msgstr ""
> +msgstr "Адаптивный поиск решения GSL"

аналогично


-- 
Alexander Potashev


^ permalink raw reply	[flat|nested] 5+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Комментарии к r1170848 от awolf
  2010-09-02 20:57 [kde-russian] Комментарии к r1170848 от awolf Alexander Potashev
@ 2010-09-03  6:11 ` Alexander Wolf
  2010-09-03  9:13   ` Alexander Potashev
  0 siblings, 1 reply; 5+ messages in thread
From: Alexander Wolf @ 2010-09-03  6:11 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

3 сентября 2010 г. 3:57 пользователь Alexander Potashev
<aspotashev@gmail.com> написал:
>>  #: step/mainwindow.cc:166
>>  msgid "&Download New Experiments..."
>> -msgstr "Скачать новые эксперименты..."
>> +msgstr "&Скачать новые эксперименты..."
>
> По традиции в переводах KDE избегают слова "скачать", т.к. это сленг.
> Вместо этого переводят так:
>        "Get New Wallpapers..." -- "Загрузить новые обои..."

Тут пропустил исправление :( поправлю

>>  msgid "GenericEulerSolver"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Общий поиск решения Эйлера"
> может быть тут имеется ввиду "какой-нибудь" метод Эйлера?

Да, так и есть, но получается слишком длинное предложение - возможно
стоит назвать как "Общее решение методом Эйлера", поскольку solver на
русский однозначно перевести проблематично.

>>  msgid "Circular motor: applies a constant torque to the body"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Циркулярный двигатель: создает постоянный крутящий момент тела"
> может быть не циркулярный, а, например, "вращательный"?

Циркулярный - это название уже как-то прижилось в литературе, но я еще
поищу прецеденты использования слов "вращательный" и "циркулярный" в
учебниках по физике

>>  #: motor.cc:38
>>  msgctxt "PropertyName"
>>  msgid "torqueValue"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Момент вращения"
> случайно не http://ru.wikipedia.org/wiki/Момент_силы ?

кстати, да - из синонимов "момент силы" более употребим


>>  msgid "GSL generic solver"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Общий поиск решения GSL"
> кто-нибудь обязательно подумает, что GSL -- это, например, какая-то
> система уравнения, а "решение GSL" -- его решение.
>
> P.S.: GSL -- GNU Scientific Library

Про это знаю, подумаю еще над формулировкой

-- 
With best regards, Alexander

^ permalink raw reply	[flat|nested] 5+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Комментарии к r1170848 от awolf
  2010-09-03  6:11 ` Alexander Wolf
@ 2010-09-03  9:13   ` Alexander Potashev
  2010-09-03 10:20     ` Alexander Wolf
  0 siblings, 1 reply; 5+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2010-09-03  9:13 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

3 сентября 2010 г. 10:11 пользователь Alexander Wolf
<alex.v.wolf@gmail.com> написал:
>>>  msgid "GenericEulerSolver"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "Общий поиск решения Эйлера"
>> может быть тут имеется ввиду "какой-нибудь" метод Эйлера?
>
> Да, так и есть, но получается слишком длинное предложение - возможно
> стоит назвать как "Общее решение методом Эйлера", поскольку solver на
> русский однозначно перевести проблематично.

Лучше убрать слово "общее", т.к. иначе можно подумать об "общем
решении" (в противоположность частному решению).

Насколько страшно то, что предложение будет длинным? Где оно в
интерфейсе появляется?


-- 
Alexander Potashev

^ permalink raw reply	[flat|nested] 5+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Комментарии к r1170848 от awolf
  2010-09-03  9:13   ` Alexander Potashev
@ 2010-09-03 10:20     ` Alexander Wolf
  2010-09-17 23:02       ` Alexander Potashev
  0 siblings, 1 reply; 5+ messages in thread
From: Alexander Wolf @ 2010-09-03 10:20 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

3 сентября 2010 г. 16:13 пользователь Alexander Potashev
<aspotashev@gmail.com> написал:
> Лучше убрать слово "общее", т.к. иначе можно подумать об "общем
> решении" (в противоположность частному решению).
>
> Насколько страшно то, что предложение будет длинным? Где оно в
> интерфейсе появляется?

В частности в правом верхнем окне ("Система")


-- 
With best regards, Alexander

^ permalink raw reply	[flat|nested] 5+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Комментарии к r1170848 от awolf
  2010-09-03 10:20     ` Alexander Wolf
@ 2010-09-17 23:02       ` Alexander Potashev
  0 siblings, 0 replies; 5+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2010-09-17 23:02 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

3 сентября 2010 г. 14:20 пользователь Alexander Wolf
<alex.v.wolf@gmail.com> написал:
> 3 сентября 2010 г. 16:13 пользователь Alexander Potashev
> <aspotashev@gmail.com> написал:
>> Лучше убрать слово "общее", т.к. иначе можно подумать об "общем
>> решении" (в противоположность частному решению).
>>
>> Насколько страшно то, что предложение будет длинным? Где оно в
>> интерфейсе появляется?
>
> В частности в правом верхнем окне ("Система")

Можно перевести просто как "метод Эйлера".


-- 
Alexander Potashev

^ permalink raw reply	[flat|nested] 5+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2010-09-17 23:02 UTC | newest]

Thread overview: 5+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2010-09-02 20:57 [kde-russian] Комментарии к r1170848 от awolf Alexander Potashev
2010-09-03  6:11 ` Alexander Wolf
2010-09-03  9:13   ` Alexander Potashev
2010-09-03 10:20     ` Alexander Wolf
2010-09-17 23:02       ` Alexander Potashev

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git