рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
* [kde-russian] Комментарии к r1181247 от asereda
@ 2010-10-21 20:23 Alexander Potashev
  2010-10-24 14:23 ` Alexander Potashev
  0 siblings, 1 reply; 2+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2010-10-21 20:23 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

> diff --git a/messages/kdenetwork/kopete.po b/messages/kdenetwork/kopete.po
>  
>  #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:76
> -#, fuzzy
>  #| msgid "Belorussian"
>  msgid "Persian"
> -msgstr "Белорусский"
> +msgstr "Фарси"

В других программах переведено как "Персидский"

>  #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:92
>  msgid "Welsh"
> -msgstr "Уэльский"
> +msgstr "Валлийский"

В digikam.po -- "Уэльский". Надо исправить там.

>  #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:54
>  msgid "I'm On SMS"
> -msgstr ""
> +msgstr "Пишу SMS"

Это еще не означает, что человек пишет SMS. Не знаю, что тут имеется
ввиду, но может быть "Доступен по SMS"?

>  #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3049
> -#, fuzzy
>  #| msgid "Effects"
>  msgid "Color Effects"
> -msgstr "Эффекты"
> +msgstr "Эффекты цвета"

Цветовые эффекты?

Если да, то в digikam.po тоже нужно исправить.

>  #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3052
> -#, fuzzy
>  #| msgid "State"
>  msgid "Rotate"
> -msgstr "Область"
> +msgstr "Вращение"

Поворот?

Из Википедии:
	Враще́ние — круговое движение объекта.

>  #. i18n: Black/White
>  #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:103
>  msgid "B/W"
> -msgstr ""
> +msgstr "Ч/Б"

Я бы писал строчными буквами.

>  #. i18n: file: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:25
>  #. i18n: ectx: label, entry (IncomingShowOriginal), group (Translator plugin)
>  #: rc.cpp:155
> -#, fuzzy
>  #| msgid "Show the original message"
>  msgid "Show the original incoming message"
> -msgstr "Показать исходное сообщение"
> +msgstr "Показать оригинальное входящее сообщение"

Показывать?

>  #. i18n: file: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:30
>  #. i18n: ectx: label, entry (IncomingTranslate), group (Translator plugin)
>  #: rc.cpp:158
> -#, fuzzy
>  #| msgid "Translate directly"
>  msgid "Translate incoming message directly"
> -msgstr "Прямой перевод"
> +msgstr "Напрямую переводить входящие сообщения"

Может быть не "напрямую", а "сразу"?

>  #. i18n: file: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:40
>  #. i18n: ectx: label, entry (OutgoingShowOriginal), group (Translator plugin)
>  #: rc.cpp:164
> -#, fuzzy
>  #| msgid "Show the original message"
>  msgid "Show the original outgoing message"
> -msgstr "Показать исходное сообщение"
> +msgstr "Показать оригинальное исходящее сообщение"

Показывать?

>  #. i18n: file: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:45
>  #. i18n: ectx: label, entry (OutgoingTranslate), group (Translator plugin)
>  #: rc.cpp:167
> -#, fuzzy
>  #| msgid "Translate directly"
>  msgid "Translate outgoing message directly"
> -msgstr "Прямой перевод"
> +msgstr "Напрямую переводить исходящие сообщения"

Может быть не "напрямую", а "сразу"?

>  #. i18n: file: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:50
>  #. i18n: ectx: label, entry (OutgoingAsk), group (Translator plugin)
>  #: rc.cpp:170
> -#, fuzzy
>  #| msgid "Show dialog before sending"
>  msgid "Show dialog before sending message"
> -msgstr "Показать диалог перед отправкой"
> +msgstr "Показать диалог перед отправкой сообщения"

Показывать?


-- 
Alexander Potashev


^ permalink raw reply	[flat|nested] 2+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Комментарии к r1181247 от asereda
  2010-10-21 20:23 [kde-russian] Комментарии к r1181247 от asereda Alexander Potashev
@ 2010-10-24 14:23 ` Alexander Potashev
  0 siblings, 0 replies; 2+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2010-10-24 14:23 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

Исправил:
http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1189305


22 октября 2010 г. 0:23 пользователь Alexander Potashev
<aspotashev@gmail.com> написал:
>> diff --git a/messages/kdenetwork/kopete.po b/messages/kdenetwork/kopete.po
>>
>>  #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:76
>> -#, fuzzy
>>  #| msgid "Belorussian"
>>  msgid "Persian"
>> -msgstr "Белорусский"
>> +msgstr "Фарси"
>
> В других программах переведено как "Персидский"
>
>>  #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:92
>>  msgid "Welsh"
>> -msgstr "Уэльский"
>> +msgstr "Валлийский"
>
> В digikam.po -- "Уэльский". Надо исправить там.
>
>>  #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:54
>>  msgid "I'm On SMS"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Пишу SMS"
>
> Это еще не означает, что человек пишет SMS. Не знаю, что тут имеется
> ввиду, но может быть "Доступен по SMS"?
>
>>  #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3049
>> -#, fuzzy
>>  #| msgid "Effects"
>>  msgid "Color Effects"
>> -msgstr "Эффекты"
>> +msgstr "Эффекты цвета"
>
> Цветовые эффекты?
>
> Если да, то в digikam.po тоже нужно исправить.
>
>>  #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3052
>> -#, fuzzy
>>  #| msgid "State"
>>  msgid "Rotate"
>> -msgstr "Область"
>> +msgstr "Вращение"
>
> Поворот?
>
> Из Википедии:
>        Враще́ние — круговое движение объекта.
>
>>  #. i18n: Black/White
>>  #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:103
>>  msgid "B/W"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Ч/Б"
>
> Я бы писал строчными буквами.
>
>>  #. i18n: file: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:25
>>  #. i18n: ectx: label, entry (IncomingShowOriginal), group (Translator plugin)
>>  #: rc.cpp:155
>> -#, fuzzy
>>  #| msgid "Show the original message"
>>  msgid "Show the original incoming message"
>> -msgstr "Показать исходное сообщение"
>> +msgstr "Показать оригинальное входящее сообщение"
>
> Показывать?
>
>>  #. i18n: file: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:30
>>  #. i18n: ectx: label, entry (IncomingTranslate), group (Translator plugin)
>>  #: rc.cpp:158
>> -#, fuzzy
>>  #| msgid "Translate directly"
>>  msgid "Translate incoming message directly"
>> -msgstr "Прямой перевод"
>> +msgstr "Напрямую переводить входящие сообщения"
>
> Может быть не "напрямую", а "сразу"?
>
>>  #. i18n: file: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:40
>>  #. i18n: ectx: label, entry (OutgoingShowOriginal), group (Translator plugin)
>>  #: rc.cpp:164
>> -#, fuzzy
>>  #| msgid "Show the original message"
>>  msgid "Show the original outgoing message"
>> -msgstr "Показать исходное сообщение"
>> +msgstr "Показать оригинальное исходящее сообщение"
>
> Показывать?
>
>>  #. i18n: file: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:45
>>  #. i18n: ectx: label, entry (OutgoingTranslate), group (Translator plugin)
>>  #: rc.cpp:167
>> -#, fuzzy
>>  #| msgid "Translate directly"
>>  msgid "Translate outgoing message directly"
>> -msgstr "Прямой перевод"
>> +msgstr "Напрямую переводить исходящие сообщения"
>
> Может быть не "напрямую", а "сразу"?
>
>>  #. i18n: file: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:50
>>  #. i18n: ectx: label, entry (OutgoingAsk), group (Translator plugin)
>>  #: rc.cpp:170
>> -#, fuzzy
>>  #| msgid "Show dialog before sending"
>>  msgid "Show dialog before sending message"
>> -msgstr "Показать диалог перед отправкой"
>> +msgstr "Показать диалог перед отправкой сообщения"
>
> Показывать?


-- 
Alexander Potashev

^ permalink raw reply	[flat|nested] 2+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2010-10-24 14:23 UTC | newest]

Thread overview: 2+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2010-10-21 20:23 [kde-russian] Комментарии к r1181247 от asereda Alexander Potashev
2010-10-24 14:23 ` Alexander Potashev

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git