From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.2.5 (2008-06-10) on sa.int.altlinux.org X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=-1.5 required=5.0 tests=BAYES_00, DNS_FROM_OPENWHOIS, SPF_PASS autolearn=no version=3.2.5 DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:received:received:received:date:from:to:subject :message-id:mime-version:content-type:content-disposition :content-transfer-encoding:user-agent; bh=ED3Ne2ko07GlKnJZK/s3NxXTa/dPF8dcJNm0pfgfeuA=; b=xjpSCtSkm3V+TgAuaSCj3vfs0KaDf84N+Ple5CZFxZX5U3rPWyjJWc1O7mrPAPrN3R MpR+5y1z3NSIPe82iIKjA1D8XoY1p1OuInDkj/KfxShY1pIOpLxXqoqXgyBrcygsFvmX OHwwglbhrfLwf/3I7Zu2v0ratS0ReQynnEEHg= DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=date:from:to:subject:message-id:mime-version:content-type :content-disposition:content-transfer-encoding:user-agent; b=OnW7HepYZE1ER2nB1Wq7x3kxbmKfDee1v7BUySTmQCPeMM9Ta/4KuNnxtr6ZUk3RcH 2PW550OwOyFoLW2NFuuCyzTSCLkRscpyWVRNKB065KKNL3KaQRElAwKtzGvDNwXy4spR 6G6UoCkdZwo4kY5s3KMIvlho5cn9iWe3tLx/Q= Date: Fri, 22 Oct 2010 00:23:48 +0400 From: Alexander Potashev To: KDE russian translation mailing list Message-ID: <20101021202348.GA17656@myhost> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: 8bit User-Agent: Mutt/1.5.21 (2010-09-15) Subject: [kde-russian] =?utf-8?b?0JrQvtC80LzQtdC90YLQsNGA0LjQuCDQuiByMTE4?= =?utf-8?b?MTI0NyDQvtGCIGFzZXJlZGE=?= X-BeenThere: kde-russian@lists.kde.ru X-Mailman-Version: 2.1.12 Precedence: list Reply-To: KDE russian translation mailing list List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Thu, 21 Oct 2010 20:23:44 -0000 Archived-At: List-Archive: > diff --git a/messages/kdenetwork/kopete.po b/messages/kdenetwork/kopete.po > > #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:76 > -#, fuzzy > #| msgid "Belorussian" > msgid "Persian" > -msgstr "Белорусский" > +msgstr "Фарси" В других программах переведено как "Персидский" > #: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:92 > msgid "Welsh" > -msgstr "Уэльский" > +msgstr "Валлийский" В digikam.po -- "Уэльский". Надо исправить там. > #: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:54 > msgid "I'm On SMS" > -msgstr "" > +msgstr "Пишу SMS" Это еще не означает, что человек пишет SMS. Не знаю, что тут имеется ввиду, но может быть "Доступен по SMS"? > #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3049 > -#, fuzzy > #| msgid "Effects" > msgid "Color Effects" > -msgstr "Эффекты" > +msgstr "Эффекты цвета" Цветовые эффекты? Если да, то в digikam.po тоже нужно исправить. > #: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3052 > -#, fuzzy > #| msgid "State" > msgid "Rotate" > -msgstr "Область" > +msgstr "Вращение" Поворот? Из Википедии: Враще́ние — круговое движение объекта. > #. i18n: Black/White > #: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:103 > msgid "B/W" > -msgstr "" > +msgstr "Ч/Б" Я бы писал строчными буквами. > #. i18n: file: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:25 > #. i18n: ectx: label, entry (IncomingShowOriginal), group (Translator plugin) > #: rc.cpp:155 > -#, fuzzy > #| msgid "Show the original message" > msgid "Show the original incoming message" > -msgstr "Показать исходное сообщение" > +msgstr "Показать оригинальное входящее сообщение" Показывать? > #. i18n: file: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:30 > #. i18n: ectx: label, entry (IncomingTranslate), group (Translator plugin) > #: rc.cpp:158 > -#, fuzzy > #| msgid "Translate directly" > msgid "Translate incoming message directly" > -msgstr "Прямой перевод" > +msgstr "Напрямую переводить входящие сообщения" Может быть не "напрямую", а "сразу"? > #. i18n: file: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:40 > #. i18n: ectx: label, entry (OutgoingShowOriginal), group (Translator plugin) > #: rc.cpp:164 > -#, fuzzy > #| msgid "Show the original message" > msgid "Show the original outgoing message" > -msgstr "Показать исходное сообщение" > +msgstr "Показать оригинальное исходящее сообщение" Показывать? > #. i18n: file: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:45 > #. i18n: ectx: label, entry (OutgoingTranslate), group (Translator plugin) > #: rc.cpp:167 > -#, fuzzy > #| msgid "Translate directly" > msgid "Translate outgoing message directly" > -msgstr "Прямой перевод" > +msgstr "Напрямую переводить исходящие сообщения" Может быть не "напрямую", а "сразу"? > #. i18n: file: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:50 > #. i18n: ectx: label, entry (OutgoingAsk), group (Translator plugin) > #: rc.cpp:170 > -#, fuzzy > #| msgid "Show dialog before sending" > msgid "Show dialog before sending message" > -msgstr "Показать диалог перед отправкой" > +msgstr "Показать диалог перед отправкой сообщения" Показывать? -- Alexander Potashev