From: "Александр Яворский" <kekcuha@gmail.com> To: kde-russian@lists.kde.ru Subject: [kde-russian] перевод документации kcontrol_colors отправлен в svn Date: Mon, 2 Apr 2018 20:51:29 +0300 Message-ID: <6e6aa3a0-bcc4-ece1-8a09-03802daa470b@gmail.com> (raw) [-- Attachment #1.1.1: Type: text/plain, Size: 360 bytes --] Перевод документации модуля «Цвета», полученный 23.03.2018 г. от Олеси Герасименко, отправлен в svn с учётом внесённых изменений. Спасибо за предоставленный перевод! -- С уважением, Александр Яворский. [-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --] [-- Attachment #1.1.2: kcontrol_colors.po.diff --] [-- Type: text/x-patch; name="kcontrol_colors.po.diff", Size: 36644 bytes --] diff --git a/20180323-basealt-kcontrol+apps/kcontrol_colors.po b/20180323-basealt-kcontrol+apps/kcontrol_colors.po index 4996263..fd568d2 100644 --- a/20180323-basealt-kcontrol+apps/kcontrol_colors.po +++ b/20180323-basealt-kcontrol+apps/kcontrol_colors.po @@ -13,13 +13,14 @@ # Valia V. Vaneeva <fattie@altlinux.ru>, 2004. # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. # Olesya Gerasimenko <gammaray@basealt.ru>, 2018. +# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcontrol_colors\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-08 05:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-23 17:36MSK\n" -"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <gammaray@basealt.ru>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-01 19:08+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -59,6 +60,8 @@ msgstr "" "surname><affiliation><address><email>gammaray@basealt.ru</email></" "address></affiliation><contrib> Перевод на русский язык</contrib><" "/othercredit>" +"<othercredit role=\"reviewer\"><firstname>Александр</firstname><surname" +">Яворский</surname><contrib>Рецензирование</contrib></othercredit>" #. Tag: date #: index.docbook:17 @@ -88,7 +91,7 @@ msgstr "KControl" #: index.docbook:23 #, no-c-format msgid "color" -msgstr "color" +msgstr "цвета" #. Tag: keyword #: index.docbook:24 @@ -113,13 +116,13 @@ msgid "" "schemes using <guibutton>Remove Scheme</guibutton>. Note that system schemes " "cannot be removed; trying to do so will display an error." msgstr "" -"Этот модуль позволяет управлять цветовыми схемами. В окне модуля показывается" +"Этот модуль приложения &systemsettings; позволяет управлять цветовыми" +" схемами. В окне модуля представлен " " список цветовых схем, входящих в окружение рабочего стола &plasma;. В" -" верхней части окна находится область предварительного просмотра." -" Единовременно активной может быть только одна из схем, но они доступны для" -" редактирования. Кнопка <" -"guibutton>Удалить схему</guibutton> позволяет удалять схемы." -" Системные схемы (схемы, установленные в системе по умолчанию)" +" верхней части окна расположена область предварительного просмотра." +" Активной может быть только одна из схем, но для редактирования доступны все" +" схемы. Кнопка <guibutton>Удалить схему</guibutton> позволяет удалять схемы." +" Стандартные схемы (схемы, установленные в системе по умолчанию)" " удалить невозможно: при попытке удаления появится сообщение об ошибке." #. Tag: para @@ -130,7 +133,7 @@ msgid "" "created schemes using <guibutton>Get New Schemes...</guibutton>." msgstr "" "Кнопка <guibutton>Загрузить новые схемы...</guibutton> служит для поиска и" -" загрузки созданных другими пользователями схем из Интернета." +" загрузки из Интернета схем, созданных другими пользователями." #. Tag: para #: index.docbook:45 @@ -142,8 +145,7 @@ msgid "" msgstr "" "Кроме того, доступна возможность установки схем из файла, загруженного из" " Интернета или полученного другим образом. Также возможно импортировать схемы" -" из &kde; 4 (их можно найти по расширению «*." -"colors»)." +" из &kde; 4 (файлы с расширенями «.colors»)." #. Tag: para #: index.docbook:49 @@ -156,11 +158,11 @@ msgid "" "exported scheme." msgstr "" "При отмеченном флажке <guilabel>Применять указанные цвета к приложениям не на" -" Qt</guilabel> будет выполнена попытка экспорта цветовой схемы Plasma (чтобы" -" в приложениях, которые построены не" -" на Qt, использовались те же цвета). Большинство приложений в определённой" -" мере учитывают экспортируемые схемы, но при использовании таких схем" -" возможны ошибки или иные проблемы." +" Qt</guilabel> будет выполнена попытка экспорта цветовой схемы Plasma для её " +" использования в приложениях, которые построены не на Qt. Большинство" +" приложений в определённой" +" мере учитывают экспортируемые схемы, но при этом возможны ошибки или иные" +" проблемы." #. Tag: para #: index.docbook:56 @@ -252,7 +254,7 @@ msgstr "" " отвлекающее «мерцание» во время перерисовки окон, которые стали неактивными." " В отличие от эффектов рабочего стола, эффекты" " состояния цветов не требуют поддержки графических эффектов и работают во" -" всех системах (но только в приложениях &kde;)." +" всех системах, но только в приложениях &kde;." #. Tag: para #: index.docbook:92 @@ -264,7 +266,7 @@ msgid "" "of the element with input focus in some applications, especially those which " "simultaneously display several lists." msgstr "" -"При отмеченном флажке <guilabel>Неактивное выделение меняет цвет</guilabel>" +"При отмеченном флажке <guilabel>Изменять цвет неактивного выделения</guilabel>" " текущее выделение в элементах, которые не находятся в фокусе ввода," " приобретает другой цвет. В некоторых приложениях это помогает визуально" " определить элемент, который находится в фокусе ввода (эта функция особенно" @@ -319,7 +321,7 @@ msgid "" "in the color list and selecting a new color. It is suggested that you save " "your scheme when you are done." msgstr "" -"Чтобы создать или изменить схему, щелкните левой кнопкой мыши по образцу" +"Чтобы создать или изменить схему, щёлкните левой кнопкой мыши по образцу" " цвета в списке цветов и выберите новый цвет. Рекомендуется сохранить схему" " по завершении выбора цветов. " @@ -362,7 +364,7 @@ msgstr "" " цвета, который не относится к конкретному набору, этот цвет изменится во <" "emphasis>всех</emphasis> " "наборах. (Исключением является изменение значения параметра «Текст" -" неактивного элемента», которое приведет к изменению цвета во всех наборах, <" +" неактивного элемента», которое приведёт к изменению цвета во всех наборах, <" "emphasis>кроме</emphasis> набора «Выделение»; в этом" " наборе имеется отдельная роль «Текст неактивного элемента" " выделения».) " @@ -394,7 +396,7 @@ msgid "" "<guilabel>View</guilabel> — information presentation elements, such as " "lists, trees, text input boxes, etc." msgstr "" -"<guilabel>Область просмотра</guilabel> — элементы представления" +"<guilabel>Область просмотра</guilabel> — элементы представления" " информации, такие как списки, деревья, текстовые поля и так далее." #. Tag: para @@ -404,20 +406,20 @@ msgid "" "<guilabel>Window</guilabel> — window elements that are not buttons or " "views." msgstr "" -"<guilabel>Окно</guilabel> — элементы окон (за исключением кнопок или" +"<guilabel>Окно</guilabel> — элементы окон (за исключением кнопок или" " областей просмотра)." #. Tag: para #: index.docbook:154 #, no-c-format msgid "<guilabel>Button</guilabel> — buttons and similar elements." -msgstr "<guilabel>Кнопки</guilabel> — кнопки и аналогичные элементы." +msgstr "<guilabel>Кнопки</guilabel> — кнопки и аналогичные элементы." #. Tag: para #: index.docbook:157 #, no-c-format msgid "<guilabel>Selection</guilabel> — selected text and items." -msgstr "<guilabel>Выделение</guilabel> — выделенный текст и элементы." +msgstr "<guilabel>Выделение</guilabel> — выделенный текст и элементы." #. Tag: para #: index.docbook:160 @@ -426,7 +428,7 @@ msgid "" "<guilabel>Tooltip</guilabel> — tool tips, "What's This" " "tips, and similar elements." msgstr "" -"<guilabel>Подсказки</guilabel> — всплывающие подсказки, подсказки" +"<guilabel>Подсказки</guilabel> — всплывающие подсказки, подсказки" " «что это?» и аналогичные элементы." #. Tag: para @@ -438,7 +440,7 @@ msgid "" "schemes. Examples of areas with this inverted color scheme are the logout " "interface, the lock screen and the fullscreen mode for some applications." msgstr "" -"<guilabel>Дополнительные цвета</guilabel> — области приложений с" +"<guilabel>Дополнительные цвета</guilabel> — области приложений с" " альтернативной цветовой схемой (обычно с тёмным фоном для светлых схем)." " Примерами областей с такой инвертированной цветовой схемой служат интерфейс" " выхода из системы, экран блокировки, а также полноэкранный режим в некоторых" @@ -710,8 +712,9 @@ msgid "" "will have strongly reduced contrast and are often notably darker or lighter." msgstr "" "Цветовые эффекты состояния применяются к элементам интерфейса, которые" +" отключены или " " неактивны (окна без фокуса: только если отмечен флажок <guilabel" -">Применять цветовые эффекты для неактивных окон</guilabel>) или отключены." +">Применять цветовые эффекты для неактивных окон</guilabel>)." " Изменение эффектов позволяет изменить внешний вид элементов в этих" " состояниях. Обычно у неактивных элементов более низкая контрастность (текст" " немного сливается с фоном) и немного меньшая интенсивность, у отключённых" @@ -746,10 +749,9 @@ msgid "" "Intensity allows the overall color to be lightened or darkened. Setting the " "slider to the middle produces no change. The available effects are:" msgstr "" -"Группа параметров «Интенсивность» позволяет делать общий цвет светлее или" +"Параметр «Интенсивность» позволяет делать общий цвет светлее или" " темнее. Установка ползунка в среднее положение оставляет цвет неизменным." -" Доступны" -" следующие параметры:" +" Доступны следующие эффекты изменения интенсивности цвета:" #. Tag: para #: index.docbook:296 @@ -759,7 +761,7 @@ msgid "" "Each "tick" on the slider increases or decreases the overall " "intensity (&ie; perceived brightness) by an absolute amount." msgstr "" -"Параметр «Затенить» — сделать цвета всех элементов светлее или темнее." +"«Затенить» — сделать цвета всех элементов светлее или темнее." " Каждый «шаг» ползунка увеличивает или уменьшает общую интенсивность" " (то есть воспринимаемую яркость) на абсолютную величину." @@ -772,7 +774,7 @@ msgid "" "intense as the original. The minimum gives a color twice as intense as the " "original." msgstr "" -"Параметр «Затемнить». Изменяет интенсивность цвета относительно исходного" +"«Затемнить» — изменяет интенсивность цвета относительно исходного" "значения. Установка ползунка ровно между средним и максимальным значениями" " уменьшает интенсивность цвета вдвое. Установка на минимум увеличивает" " интенсивность цвета вдвое." @@ -787,7 +789,7 @@ msgid "" "far" from white as the original, while halfway between middle and " "maximum gives an intensity halfway between the original color and white." msgstr "" -"Параметр «Осветлить». Противоположность параметра «Затемнить» (так как" +"«Осветлить» —противоположность эффекта «Затемнить» (так как" " изменяет «расстояние от белого», а не «расстояние от чёрного»). При" " установке ползунка на минимум цвет будет в два раза «дальше» от белого, чем" " исходный цвет. При установке ползунка между средним и максимальным" @@ -808,8 +810,8 @@ msgid "" "Color also changes the overall color, but is not limited to intensity. The " "available effects are:" msgstr "" -"Группа параметров «Цветность» также изменяет общий цвет, но не ограничивается" -" интенсивностью. Доступны следующие параметры:" +"Параметр «Цветность» также изменяет общий цвет, но не ограничивается" +" интенсивностью. Доступны следующие эффекты управления цветностью:" #. Tag: para #: index.docbook:325 @@ -820,7 +822,7 @@ msgid "" "the original color. Lower settings increase the chroma, giving a color that " "is less gray / more "vibrant" than the original." msgstr "" -"Параметр «Убрать насыщенность». Изменяет относительную цветность. Установка" +"«Убрать насыщенность» — изменяет относительную цветность. Установка" " ползунка в среднее положение оставляет цветность неизменной. Установка на" " максимум" " позволяет получить серый цвет, воспринимаемая интенсивность которого равна" @@ -835,7 +837,7 @@ msgid "" "minimum setting on the slider produces no change; maximum gives the " "reference color." msgstr "" -"Параметр «Затухание». Плавно переводит исходный цвет в выбранный цвет." +"«Затухание» — плавно переводит исходный цвет в выбранный цвет." " Установка ползунка на минимум оставляет цвет неизменным. Установка на" " максимум" " позволяет получить выбранный цвет." @@ -848,7 +850,7 @@ msgid "" "more quickly while the intensity changes more slowly as the slider value is " "increased." msgstr "" -"Параметр «Тонировать». Похож на параметр «Затухание», но при передвижении" +"«Тонировать» — похоже на эффект «Затухание», но при передвижении" " ползунка в сторону максимума цвет (тон и" "цветность) меняется быстрее, а интенсивность — медленнее." diff --git a/20180323-basealt-kcontrol+apps/kcontrol_colors.po b/20180323-basealt-kcontrol+apps/kcontrol_colors.po index 4996263..e97ce9c 100644 --- a/20180323-basealt-kcontrol+apps/kcontrol_colors.po +++ b/20180323-basealt-kcontrol+apps/kcontrol_colors.po @@ -13,13 +13,14 @@ # Valia V. Vaneeva <fattie@altlinux.ru>, 2004. # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. # Olesya Gerasimenko <gammaray@basealt.ru>, 2018. +# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcontrol_colors\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-08 05:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-23 17:36MSK\n" -"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <gammaray@basealt.ru>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-02 20:44+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -59,6 +60,8 @@ msgstr "" "surname><affiliation><address><email>gammaray@basealt.ru</email></" "address></affiliation><contrib> Перевод на русский язык</contrib><" "/othercredit>" +"<othercredit role=\"reviewer\"><firstname>Александр</firstname><surname" +">Яворский</surname><contrib>Рецензирование</contrib></othercredit>" #. Tag: date #: index.docbook:17 @@ -82,13 +85,13 @@ msgstr "<keyword>KDE</keyword>" #: index.docbook:22 #, no-c-format msgid "KControl" -msgstr "KControl" +msgstr "Центр настройки" #. Tag: keyword #: index.docbook:23 #, no-c-format msgid "color" -msgstr "color" +msgstr "цвета" #. Tag: keyword #: index.docbook:24 @@ -113,13 +116,13 @@ msgid "" "schemes using <guibutton>Remove Scheme</guibutton>. Note that system schemes " "cannot be removed; trying to do so will display an error." msgstr "" -"Этот модуль позволяет управлять цветовыми схемами. В окне модуля показывается" +"Этот модуль приложения &systemsettings; позволяет управлять цветовыми" +" схемами. В окне модуля представлен " " список цветовых схем, входящих в окружение рабочего стола &plasma;. В" -" верхней части окна находится область предварительного просмотра." -" Единовременно активной может быть только одна из схем, но они доступны для" -" редактирования. Кнопка <" -"guibutton>Удалить схему</guibutton> позволяет удалять схемы." -" Системные схемы (схемы, установленные в системе по умолчанию)" +" верхней части окна расположена область предварительного просмотра." +" Активной может быть только одна из схем, но для редактирования доступны все" +" схемы. Кнопка <guibutton>Удалить схему</guibutton> позволяет удалять схемы." +" Стандартные схемы (схемы, установленные в системе по умолчанию)" " удалить невозможно: при попытке удаления появится сообщение об ошибке." #. Tag: para @@ -130,7 +133,7 @@ msgid "" "created schemes using <guibutton>Get New Schemes...</guibutton>." msgstr "" "Кнопка <guibutton>Загрузить новые схемы...</guibutton> служит для поиска и" -" загрузки созданных другими пользователями схем из Интернета." +" загрузки из Интернета схем, созданных другими пользователями." #. Tag: para #: index.docbook:45 @@ -142,8 +145,7 @@ msgid "" msgstr "" "Кроме того, доступна возможность установки схем из файла, загруженного из" " Интернета или полученного другим образом. Также возможно импортировать схемы" -" из &kde; 4 (их можно найти по расширению «*." -"colors»)." +" из &kde; 4 (файлы с расширениями «.colors»)." #. Tag: para #: index.docbook:49 @@ -156,11 +158,11 @@ msgid "" "exported scheme." msgstr "" "При отмеченном флажке <guilabel>Применять указанные цвета к приложениям не на" -" Qt</guilabel> будет выполнена попытка экспорта цветовой схемы Plasma (чтобы" -" в приложениях, которые построены не" -" на Qt, использовались те же цвета). Большинство приложений в определённой" -" мере учитывают экспортируемые схемы, но при использовании таких схем" -" возможны ошибки или иные проблемы." +" Qt</guilabel> будет выполнена попытка экспорта цветовой схемы Plasma для её " +" использования в приложениях, которые построены не на Qt. Большинство" +" приложений в определённой" +" мере учитывают экспортируемые схемы, но при этом возможны ошибки или иные" +" проблемы." #. Tag: para #: index.docbook:56 @@ -252,7 +254,7 @@ msgstr "" " отвлекающее «мерцание» во время перерисовки окон, которые стали неактивными." " В отличие от эффектов рабочего стола, эффекты" " состояния цветов не требуют поддержки графических эффектов и работают во" -" всех системах (но только в приложениях &kde;)." +" всех системах, но только в приложениях &kde;." #. Tag: para #: index.docbook:92 @@ -264,7 +266,7 @@ msgid "" "of the element with input focus in some applications, especially those which " "simultaneously display several lists." msgstr "" -"При отмеченном флажке <guilabel>Неактивное выделение меняет цвет</guilabel>" +"При отмеченном флажке <guilabel>Изменять цвет неактивного выделения</guilabel>" " текущее выделение в элементах, которые не находятся в фокусе ввода," " приобретает другой цвет. В некоторых приложениях это помогает визуально" " определить элемент, который находится в фокусе ввода (эта функция особенно" @@ -319,7 +321,7 @@ msgid "" "in the color list and selecting a new color. It is suggested that you save " "your scheme when you are done." msgstr "" -"Чтобы создать или изменить схему, щелкните левой кнопкой мыши по образцу" +"Чтобы создать или изменить схему, щёлкните левой кнопкой мыши по образцу" " цвета в списке цветов и выберите новый цвет. Рекомендуется сохранить схему" " по завершении выбора цветов. " @@ -362,7 +364,7 @@ msgstr "" " цвета, который не относится к конкретному набору, этот цвет изменится во <" "emphasis>всех</emphasis> " "наборах. (Исключением является изменение значения параметра «Текст" -" неактивного элемента», которое приведет к изменению цвета во всех наборах, <" +" неактивного элемента», которое приведёт к изменению цвета во всех наборах, <" "emphasis>кроме</emphasis> набора «Выделение»; в этом" " наборе имеется отдельная роль «Текст неактивного элемента" " выделения».) " @@ -394,7 +396,7 @@ msgid "" "<guilabel>View</guilabel> — information presentation elements, such as " "lists, trees, text input boxes, etc." msgstr "" -"<guilabel>Область просмотра</guilabel> — элементы представления" +"<guilabel>Область просмотра</guilabel> — элементы представления" " информации, такие как списки, деревья, текстовые поля и так далее." #. Tag: para @@ -404,20 +406,20 @@ msgid "" "<guilabel>Window</guilabel> — window elements that are not buttons or " "views." msgstr "" -"<guilabel>Окно</guilabel> — элементы окон (за исключением кнопок или" +"<guilabel>Окно</guilabel> — элементы окон (за исключением кнопок или" " областей просмотра)." #. Tag: para #: index.docbook:154 #, no-c-format msgid "<guilabel>Button</guilabel> — buttons and similar elements." -msgstr "<guilabel>Кнопки</guilabel> — кнопки и аналогичные элементы." +msgstr "<guilabel>Кнопки</guilabel> — кнопки и аналогичные элементы." #. Tag: para #: index.docbook:157 #, no-c-format msgid "<guilabel>Selection</guilabel> — selected text and items." -msgstr "<guilabel>Выделение</guilabel> — выделенный текст и элементы." +msgstr "<guilabel>Выделение</guilabel> — выделенный текст и элементы." #. Tag: para #: index.docbook:160 @@ -426,7 +428,7 @@ msgid "" "<guilabel>Tooltip</guilabel> — tool tips, "What's This" " "tips, and similar elements." msgstr "" -"<guilabel>Подсказки</guilabel> — всплывающие подсказки, подсказки" +"<guilabel>Подсказки</guilabel> — всплывающие подсказки, подсказки" " «что это?» и аналогичные элементы." #. Tag: para @@ -438,7 +440,7 @@ msgid "" "schemes. Examples of areas with this inverted color scheme are the logout " "interface, the lock screen and the fullscreen mode for some applications." msgstr "" -"<guilabel>Дополнительные цвета</guilabel> — области приложений с" +"<guilabel>Дополнительные цвета</guilabel> — области приложений с" " альтернативной цветовой схемой (обычно с тёмным фоном для светлых схем)." " Примерами областей с такой инвертированной цветовой схемой служат интерфейс" " выхода из системы, экран блокировки, а также полноэкранный режим в некоторых" @@ -710,8 +712,9 @@ msgid "" "will have strongly reduced contrast and are often notably darker or lighter." msgstr "" "Цветовые эффекты состояния применяются к элементам интерфейса, которые" +" отключены или " " неактивны (окна без фокуса: только если отмечен флажок <guilabel" -">Применять цветовые эффекты для неактивных окон</guilabel>) или отключены." +">Применять цветовые эффекты для неактивных окон</guilabel>)." " Изменение эффектов позволяет изменить внешний вид элементов в этих" " состояниях. Обычно у неактивных элементов более низкая контрастность (текст" " немного сливается с фоном) и немного меньшая интенсивность, у отключённых" @@ -746,10 +749,9 @@ msgid "" "Intensity allows the overall color to be lightened or darkened. Setting the " "slider to the middle produces no change. The available effects are:" msgstr "" -"Группа параметров «Интенсивность» позволяет делать общий цвет светлее или" +"Параметр «Интенсивность» позволяет делать общий цвет светлее или" " темнее. Установка ползунка в среднее положение оставляет цвет неизменным." -" Доступны" -" следующие параметры:" +" Доступны следующие эффекты изменения интенсивности цвета:" #. Tag: para #: index.docbook:296 @@ -759,7 +761,7 @@ msgid "" "Each "tick" on the slider increases or decreases the overall " "intensity (&ie; perceived brightness) by an absolute amount." msgstr "" -"Параметр «Затенить» — сделать цвета всех элементов светлее или темнее." +"«Затенить» — сделать цвета всех элементов светлее или темнее." " Каждый «шаг» ползунка увеличивает или уменьшает общую интенсивность" " (то есть воспринимаемую яркость) на абсолютную величину." @@ -772,7 +774,7 @@ msgid "" "intense as the original. The minimum gives a color twice as intense as the " "original." msgstr "" -"Параметр «Затемнить». Изменяет интенсивность цвета относительно исходного" +"«Затемнить» — изменяет интенсивность цвета относительно исходного" "значения. Установка ползунка ровно между средним и максимальным значениями" " уменьшает интенсивность цвета вдвое. Установка на минимум увеличивает" " интенсивность цвета вдвое." @@ -787,7 +789,7 @@ msgid "" "far" from white as the original, while halfway between middle and " "maximum gives an intensity halfway between the original color and white." msgstr "" -"Параметр «Осветлить». Противоположность параметра «Затемнить» (так как" +"«Осветлить» — противоположность эффекта «Затемнить» (так как" " изменяет «расстояние от белого», а не «расстояние от чёрного»). При" " установке ползунка на минимум цвет будет в два раза «дальше» от белого, чем" " исходный цвет. При установке ползунка между средним и максимальным" @@ -808,8 +810,8 @@ msgid "" "Color also changes the overall color, but is not limited to intensity. The " "available effects are:" msgstr "" -"Группа параметров «Цветность» также изменяет общий цвет, но не ограничивается" -" интенсивностью. Доступны следующие параметры:" +"Параметр «Цветность» также изменяет общий цвет, но не ограничивается" +" интенсивностью. Доступны следующие эффекты управления цветностью:" #. Tag: para #: index.docbook:325 @@ -820,7 +822,7 @@ msgid "" "the original color. Lower settings increase the chroma, giving a color that " "is less gray / more "vibrant" than the original." msgstr "" -"Параметр «Убрать насыщенность». Изменяет относительную цветность. Установка" +"«Убрать насыщенность» — изменяет относительную цветность. Установка" " ползунка в среднее положение оставляет цветность неизменной. Установка на" " максимум" " позволяет получить серый цвет, воспринимаемая интенсивность которого равна" @@ -835,7 +837,7 @@ msgid "" "minimum setting on the slider produces no change; maximum gives the " "reference color." msgstr "" -"Параметр «Затухание». Плавно переводит исходный цвет в выбранный цвет." +"«Затухание» — плавно переводит исходный цвет в выбранный цвет." " Установка ползунка на минимум оставляет цвет неизменным. Установка на" " максимум" " позволяет получить выбранный цвет." @@ -848,7 +850,7 @@ msgid "" "more quickly while the intensity changes more slowly as the slider value is " "increased." msgstr "" -"Параметр «Тонировать». Похож на параметр «Затухание», но при передвижении" +"«Тонировать» — похоже на эффект «Затухание», но при передвижении" " ползунка в сторону максимума цвет (тон и" "цветность) меняется быстрее, а интенсивность — медленнее." [-- Attachment #2: OpenPGP digital signature --] [-- Type: application/pgp-signature, Size: 833 bytes --]
reply other threads:[~2018-04-02 17:51 UTC|newest] Thread overview: [no followups] expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to=6e6aa3a0-bcc4-ece1-8a09-03802daa470b@gmail.com \ --to=kekcuha@gmail.com \ --cc=kde-russian@lists.kde.ru \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git