diff --git a/20180323-basealt-kcontrol+apps/kcontrol_colors.po b/20180323-basealt-kcontrol+apps/kcontrol_colors.po index 4996263..fd568d2 100644 --- a/20180323-basealt-kcontrol+apps/kcontrol_colors.po +++ b/20180323-basealt-kcontrol+apps/kcontrol_colors.po @@ -13,13 +13,14 @@ # Valia V. Vaneeva , 2004. # Nickolai Shaforostoff , 2004. # Olesya Gerasimenko , 2018. +# Alexander Yavorsky , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcontrol_colors\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-08 05:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-23 17:36MSK\n" -"Last-Translator: Olesya Gerasimenko \n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-01 19:08+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Yavorsky \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -59,6 +60,8 @@ msgstr "" "surname>
gammaray@basealt.ru Перевод на русский язык<" "/othercredit>" +"АлександрЯворскийРецензирование" #. Tag: date #: index.docbook:17 @@ -88,7 +91,7 @@ msgstr "KControl" #: index.docbook:23 #, no-c-format msgid "color" -msgstr "color" +msgstr "цвета" #. Tag: keyword #: index.docbook:24 @@ -113,13 +116,13 @@ msgid "" "schemes using Remove Scheme. Note that system schemes " "cannot be removed; trying to do so will display an error." msgstr "" -"Этот модуль позволяет управлять цветовыми схемами. В окне модуля показывается" +"Этот модуль приложения &systemsettings; позволяет управлять цветовыми" +" схемами. В окне модуля представлен " " список цветовых схем, входящих в окружение рабочего стола &plasma;. В" -" верхней части окна находится область предварительного просмотра." -" Единовременно активной может быть только одна из схем, но они доступны для" -" редактирования. Кнопка <" -"guibutton>Удалить схему позволяет удалять схемы." -" Системные схемы (схемы, установленные в системе по умолчанию)" +" верхней части окна расположена область предварительного просмотра." +" Активной может быть только одна из схем, но для редактирования доступны все" +" схемы. Кнопка Удалить схему позволяет удалять схемы." +" Стандартные схемы (схемы, установленные в системе по умолчанию)" " удалить невозможно: при попытке удаления появится сообщение об ошибке." #. Tag: para @@ -130,7 +133,7 @@ msgid "" "created schemes using Get New Schemes...." msgstr "" "Кнопка Загрузить новые схемы... служит для поиска и" -" загрузки созданных другими пользователями схем из Интернета." +" загрузки из Интернета схем, созданных другими пользователями." #. Tag: para #: index.docbook:45 @@ -142,8 +145,7 @@ msgid "" msgstr "" "Кроме того, доступна возможность установки схем из файла, загруженного из" " Интернета или полученного другим образом. Также возможно импортировать схемы" -" из &kde; 4 (их можно найти по расширению «*." -"colors»)." +" из &kde; 4 (файлы с расширенями «.colors»)." #. Tag: para #: index.docbook:49 @@ -156,11 +158,11 @@ msgid "" "exported scheme." msgstr "" "При отмеченном флажке Применять указанные цвета к приложениям не на" -" Qt будет выполнена попытка экспорта цветовой схемы Plasma (чтобы" -" в приложениях, которые построены не" -" на Qt, использовались те же цвета). Большинство приложений в определённой" -" мере учитывают экспортируемые схемы, но при использовании таких схем" -" возможны ошибки или иные проблемы." +" Qt будет выполнена попытка экспорта цветовой схемы Plasma для её " +" использования в приложениях, которые построены не на Qt. Большинство" +" приложений в определённой" +" мере учитывают экспортируемые схемы, но при этом возможны ошибки или иные" +" проблемы." #. Tag: para #: index.docbook:56 @@ -252,7 +254,7 @@ msgstr "" " отвлекающее «мерцание» во время перерисовки окон, которые стали неактивными." " В отличие от эффектов рабочего стола, эффекты" " состояния цветов не требуют поддержки графических эффектов и работают во" -" всех системах (но только в приложениях &kde;)." +" всех системах, но только в приложениях &kde;." #. Tag: para #: index.docbook:92 @@ -264,7 +266,7 @@ msgid "" "of the element with input focus in some applications, especially those which " "simultaneously display several lists." msgstr "" -"При отмеченном флажке Неактивное выделение меняет цвет" +"При отмеченном флажке Изменять цвет неактивного выделения" " текущее выделение в элементах, которые не находятся в фокусе ввода," " приобретает другой цвет. В некоторых приложениях это помогает визуально" " определить элемент, который находится в фокусе ввода (эта функция особенно" @@ -319,7 +321,7 @@ msgid "" "in the color list and selecting a new color. It is suggested that you save " "your scheme when you are done." msgstr "" -"Чтобы создать или изменить схему, щелкните левой кнопкой мыши по образцу" +"Чтобы создать или изменить схему, щёлкните левой кнопкой мыши по образцу" " цвета в списке цветов и выберите новый цвет. Рекомендуется сохранить схему" " по завершении выбора цветов. " @@ -362,7 +364,7 @@ msgstr "" " цвета, который не относится к конкретному набору, этот цвет изменится во <" "emphasis>всех " "наборах. (Исключением является изменение значения параметра «Текст" -" неактивного элемента», которое приведет к изменению цвета во всех наборах, <" +" неактивного элемента», которое приведёт к изменению цвета во всех наборах, <" "emphasis>кроме набора «Выделение»; в этом" " наборе имеется отдельная роль «Текст неактивного элемента" " выделения».) " @@ -394,7 +396,7 @@ msgid "" "View — information presentation elements, such as " "lists, trees, text input boxes, etc." msgstr "" -"Область просмотра — элементы представления" +"Область просмотра — элементы представления" " информации, такие как списки, деревья, текстовые поля и так далее." #. Tag: para @@ -404,20 +406,20 @@ msgid "" "Window — window elements that are not buttons or " "views." msgstr "" -"Окно — элементы окон (за исключением кнопок или" +"Окно — элементы окон (за исключением кнопок или" " областей просмотра)." #. Tag: para #: index.docbook:154 #, no-c-format msgid "Button — buttons and similar elements." -msgstr "Кнопки — кнопки и аналогичные элементы." +msgstr "Кнопки — кнопки и аналогичные элементы." #. Tag: para #: index.docbook:157 #, no-c-format msgid "Selection — selected text and items." -msgstr "Выделение — выделенный текст и элементы." +msgstr "Выделение — выделенный текст и элементы." #. Tag: para #: index.docbook:160 @@ -426,7 +428,7 @@ msgid "" "Tooltip — tool tips, "What's This" " "tips, and similar elements." msgstr "" -"Подсказки — всплывающие подсказки, подсказки" +"Подсказки — всплывающие подсказки, подсказки" " «что это?» и аналогичные элементы." #. Tag: para @@ -438,7 +440,7 @@ msgid "" "schemes. Examples of areas with this inverted color scheme are the logout " "interface, the lock screen and the fullscreen mode for some applications." msgstr "" -"Дополнительные цвета — области приложений с" +"Дополнительные цвета — области приложений с" " альтернативной цветовой схемой (обычно с тёмным фоном для светлых схем)." " Примерами областей с такой инвертированной цветовой схемой служат интерфейс" " выхода из системы, экран блокировки, а также полноэкранный режим в некоторых" @@ -710,8 +712,9 @@ msgid "" "will have strongly reduced contrast and are often notably darker or lighter." msgstr "" "Цветовые эффекты состояния применяются к элементам интерфейса, которые" +" отключены или " " неактивны (окна без фокуса: только если отмечен флажок Применять цветовые эффекты для неактивных окон) или отключены." +">Применять цветовые эффекты для неактивных окон)." " Изменение эффектов позволяет изменить внешний вид элементов в этих" " состояниях. Обычно у неактивных элементов более низкая контрастность (текст" " немного сливается с фоном) и немного меньшая интенсивность, у отключённых" @@ -746,10 +749,9 @@ msgid "" "Intensity allows the overall color to be lightened or darkened. Setting the " "slider to the middle produces no change. The available effects are:" msgstr "" -"Группа параметров «Интенсивность» позволяет делать общий цвет светлее или" +"Параметр «Интенсивность» позволяет делать общий цвет светлее или" " темнее. Установка ползунка в среднее положение оставляет цвет неизменным." -" Доступны" -" следующие параметры:" +" Доступны следующие эффекты изменения интенсивности цвета:" #. Tag: para #: index.docbook:296 @@ -759,7 +761,7 @@ msgid "" "Each "tick" on the slider increases or decreases the overall " "intensity (&ie; perceived brightness) by an absolute amount." msgstr "" -"Параметр «Затенить» — сделать цвета всех элементов светлее или темнее." +"«Затенить» — сделать цвета всех элементов светлее или темнее." " Каждый «шаг» ползунка увеличивает или уменьшает общую интенсивность" " (то есть воспринимаемую яркость) на абсолютную величину." @@ -772,7 +774,7 @@ msgid "" "intense as the original. The minimum gives a color twice as intense as the " "original." msgstr "" -"Параметр «Затемнить». Изменяет интенсивность цвета относительно исходного" +"«Затемнить» — изменяет интенсивность цвета относительно исходного" "значения. Установка ползунка ровно между средним и максимальным значениями" " уменьшает интенсивность цвета вдвое. Установка на минимум увеличивает" " интенсивность цвета вдвое." @@ -787,7 +789,7 @@ msgid "" "far" from white as the original, while halfway between middle and " "maximum gives an intensity halfway between the original color and white." msgstr "" -"Параметр «Осветлить». Противоположность параметра «Затемнить» (так как" +"«Осветлить» —противоположность эффекта «Затемнить» (так как" " изменяет «расстояние от белого», а не «расстояние от чёрного»). При" " установке ползунка на минимум цвет будет в два раза «дальше» от белого, чем" " исходный цвет. При установке ползунка между средним и максимальным" @@ -808,8 +810,8 @@ msgid "" "Color also changes the overall color, but is not limited to intensity. The " "available effects are:" msgstr "" -"Группа параметров «Цветность» также изменяет общий цвет, но не ограничивается" -" интенсивностью. Доступны следующие параметры:" +"Параметр «Цветность» также изменяет общий цвет, но не ограничивается" +" интенсивностью. Доступны следующие эффекты управления цветностью:" #. Tag: para #: index.docbook:325 @@ -820,7 +822,7 @@ msgid "" "the original color. Lower settings increase the chroma, giving a color that " "is less gray / more "vibrant" than the original." msgstr "" -"Параметр «Убрать насыщенность». Изменяет относительную цветность. Установка" +"«Убрать насыщенность» — изменяет относительную цветность. Установка" " ползунка в среднее положение оставляет цветность неизменной. Установка на" " максимум" " позволяет получить серый цвет, воспринимаемая интенсивность которого равна" @@ -835,7 +837,7 @@ msgid "" "minimum setting on the slider produces no change; maximum gives the " "reference color." msgstr "" -"Параметр «Затухание». Плавно переводит исходный цвет в выбранный цвет." +"«Затухание» — плавно переводит исходный цвет в выбранный цвет." " Установка ползунка на минимум оставляет цвет неизменным. Установка на" " максимум" " позволяет получить выбранный цвет." @@ -848,7 +850,7 @@ msgid "" "more quickly while the intensity changes more slowly as the slider value is " "increased." msgstr "" -"Параметр «Тонировать». Похож на параметр «Затухание», но при передвижении" +"«Тонировать» — похоже на эффект «Затухание», но при передвижении" " ползунка в сторону максимума цвет (тон и" "цветность) меняется быстрее, а интенсивность — медленнее." diff --git a/20180323-basealt-kcontrol+apps/kcontrol_colors.po b/20180323-basealt-kcontrol+apps/kcontrol_colors.po index 4996263..e97ce9c 100644 --- a/20180323-basealt-kcontrol+apps/kcontrol_colors.po +++ b/20180323-basealt-kcontrol+apps/kcontrol_colors.po @@ -13,13 +13,14 @@ # Valia V. Vaneeva , 2004. # Nickolai Shaforostoff , 2004. # Olesya Gerasimenko , 2018. +# Alexander Yavorsky , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcontrol_colors\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-08 05:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-23 17:36MSK\n" -"Last-Translator: Olesya Gerasimenko \n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-02 20:44+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Yavorsky \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -59,6 +60,8 @@ msgstr "" "surname>
gammaray@basealt.ru Перевод на русский язык<" "/othercredit>" +"АлександрЯворскийРецензирование" #. Tag: date #: index.docbook:17 @@ -82,13 +85,13 @@ msgstr "KDE" #: index.docbook:22 #, no-c-format msgid "KControl" -msgstr "KControl" +msgstr "Центр настройки" #. Tag: keyword #: index.docbook:23 #, no-c-format msgid "color" -msgstr "color" +msgstr "цвета" #. Tag: keyword #: index.docbook:24 @@ -113,13 +116,13 @@ msgid "" "schemes using Remove Scheme. Note that system schemes " "cannot be removed; trying to do so will display an error." msgstr "" -"Этот модуль позволяет управлять цветовыми схемами. В окне модуля показывается" +"Этот модуль приложения &systemsettings; позволяет управлять цветовыми" +" схемами. В окне модуля представлен " " список цветовых схем, входящих в окружение рабочего стола &plasma;. В" -" верхней части окна находится область предварительного просмотра." -" Единовременно активной может быть только одна из схем, но они доступны для" -" редактирования. Кнопка <" -"guibutton>Удалить схему позволяет удалять схемы." -" Системные схемы (схемы, установленные в системе по умолчанию)" +" верхней части окна расположена область предварительного просмотра." +" Активной может быть только одна из схем, но для редактирования доступны все" +" схемы. Кнопка Удалить схему позволяет удалять схемы." +" Стандартные схемы (схемы, установленные в системе по умолчанию)" " удалить невозможно: при попытке удаления появится сообщение об ошибке." #. Tag: para @@ -130,7 +133,7 @@ msgid "" "created schemes using Get New Schemes...." msgstr "" "Кнопка Загрузить новые схемы... служит для поиска и" -" загрузки созданных другими пользователями схем из Интернета." +" загрузки из Интернета схем, созданных другими пользователями." #. Tag: para #: index.docbook:45 @@ -142,8 +145,7 @@ msgid "" msgstr "" "Кроме того, доступна возможность установки схем из файла, загруженного из" " Интернета или полученного другим образом. Также возможно импортировать схемы" -" из &kde; 4 (их можно найти по расширению «*." -"colors»)." +" из &kde; 4 (файлы с расширениями «.colors»)." #. Tag: para #: index.docbook:49 @@ -156,11 +158,11 @@ msgid "" "exported scheme." msgstr "" "При отмеченном флажке Применять указанные цвета к приложениям не на" -" Qt будет выполнена попытка экспорта цветовой схемы Plasma (чтобы" -" в приложениях, которые построены не" -" на Qt, использовались те же цвета). Большинство приложений в определённой" -" мере учитывают экспортируемые схемы, но при использовании таких схем" -" возможны ошибки или иные проблемы." +" Qt будет выполнена попытка экспорта цветовой схемы Plasma для её " +" использования в приложениях, которые построены не на Qt. Большинство" +" приложений в определённой" +" мере учитывают экспортируемые схемы, но при этом возможны ошибки или иные" +" проблемы." #. Tag: para #: index.docbook:56 @@ -252,7 +254,7 @@ msgstr "" " отвлекающее «мерцание» во время перерисовки окон, которые стали неактивными." " В отличие от эффектов рабочего стола, эффекты" " состояния цветов не требуют поддержки графических эффектов и работают во" -" всех системах (но только в приложениях &kde;)." +" всех системах, но только в приложениях &kde;." #. Tag: para #: index.docbook:92 @@ -264,7 +266,7 @@ msgid "" "of the element with input focus in some applications, especially those which " "simultaneously display several lists." msgstr "" -"При отмеченном флажке Неактивное выделение меняет цвет" +"При отмеченном флажке Изменять цвет неактивного выделения" " текущее выделение в элементах, которые не находятся в фокусе ввода," " приобретает другой цвет. В некоторых приложениях это помогает визуально" " определить элемент, который находится в фокусе ввода (эта функция особенно" @@ -319,7 +321,7 @@ msgid "" "in the color list and selecting a new color. It is suggested that you save " "your scheme when you are done." msgstr "" -"Чтобы создать или изменить схему, щелкните левой кнопкой мыши по образцу" +"Чтобы создать или изменить схему, щёлкните левой кнопкой мыши по образцу" " цвета в списке цветов и выберите новый цвет. Рекомендуется сохранить схему" " по завершении выбора цветов. " @@ -362,7 +364,7 @@ msgstr "" " цвета, который не относится к конкретному набору, этот цвет изменится во <" "emphasis>всех " "наборах. (Исключением является изменение значения параметра «Текст" -" неактивного элемента», которое приведет к изменению цвета во всех наборах, <" +" неактивного элемента», которое приведёт к изменению цвета во всех наборах, <" "emphasis>кроме набора «Выделение»; в этом" " наборе имеется отдельная роль «Текст неактивного элемента" " выделения».) " @@ -394,7 +396,7 @@ msgid "" "View — information presentation elements, such as " "lists, trees, text input boxes, etc." msgstr "" -"Область просмотра — элементы представления" +"Область просмотра — элементы представления" " информации, такие как списки, деревья, текстовые поля и так далее." #. Tag: para @@ -404,20 +406,20 @@ msgid "" "Window — window elements that are not buttons or " "views." msgstr "" -"Окно — элементы окон (за исключением кнопок или" +"Окно — элементы окон (за исключением кнопок или" " областей просмотра)." #. Tag: para #: index.docbook:154 #, no-c-format msgid "Button — buttons and similar elements." -msgstr "Кнопки — кнопки и аналогичные элементы." +msgstr "Кнопки — кнопки и аналогичные элементы." #. Tag: para #: index.docbook:157 #, no-c-format msgid "Selection — selected text and items." -msgstr "Выделение — выделенный текст и элементы." +msgstr "Выделение — выделенный текст и элементы." #. Tag: para #: index.docbook:160 @@ -426,7 +428,7 @@ msgid "" "Tooltip — tool tips, "What's This" " "tips, and similar elements." msgstr "" -"Подсказки — всплывающие подсказки, подсказки" +"Подсказки — всплывающие подсказки, подсказки" " «что это?» и аналогичные элементы." #. Tag: para @@ -438,7 +440,7 @@ msgid "" "schemes. Examples of areas with this inverted color scheme are the logout " "interface, the lock screen and the fullscreen mode for some applications." msgstr "" -"Дополнительные цвета — области приложений с" +"Дополнительные цвета — области приложений с" " альтернативной цветовой схемой (обычно с тёмным фоном для светлых схем)." " Примерами областей с такой инвертированной цветовой схемой служат интерфейс" " выхода из системы, экран блокировки, а также полноэкранный режим в некоторых" @@ -710,8 +712,9 @@ msgid "" "will have strongly reduced contrast and are often notably darker or lighter." msgstr "" "Цветовые эффекты состояния применяются к элементам интерфейса, которые" +" отключены или " " неактивны (окна без фокуса: только если отмечен флажок Применять цветовые эффекты для неактивных окон) или отключены." +">Применять цветовые эффекты для неактивных окон)." " Изменение эффектов позволяет изменить внешний вид элементов в этих" " состояниях. Обычно у неактивных элементов более низкая контрастность (текст" " немного сливается с фоном) и немного меньшая интенсивность, у отключённых" @@ -746,10 +749,9 @@ msgid "" "Intensity allows the overall color to be lightened or darkened. Setting the " "slider to the middle produces no change. The available effects are:" msgstr "" -"Группа параметров «Интенсивность» позволяет делать общий цвет светлее или" +"Параметр «Интенсивность» позволяет делать общий цвет светлее или" " темнее. Установка ползунка в среднее положение оставляет цвет неизменным." -" Доступны" -" следующие параметры:" +" Доступны следующие эффекты изменения интенсивности цвета:" #. Tag: para #: index.docbook:296 @@ -759,7 +761,7 @@ msgid "" "Each "tick" on the slider increases or decreases the overall " "intensity (&ie; perceived brightness) by an absolute amount." msgstr "" -"Параметр «Затенить» — сделать цвета всех элементов светлее или темнее." +"«Затенить» — сделать цвета всех элементов светлее или темнее." " Каждый «шаг» ползунка увеличивает или уменьшает общую интенсивность" " (то есть воспринимаемую яркость) на абсолютную величину." @@ -772,7 +774,7 @@ msgid "" "intense as the original. The minimum gives a color twice as intense as the " "original." msgstr "" -"Параметр «Затемнить». Изменяет интенсивность цвета относительно исходного" +"«Затемнить» — изменяет интенсивность цвета относительно исходного" "значения. Установка ползунка ровно между средним и максимальным значениями" " уменьшает интенсивность цвета вдвое. Установка на минимум увеличивает" " интенсивность цвета вдвое." @@ -787,7 +789,7 @@ msgid "" "far" from white as the original, while halfway between middle and " "maximum gives an intensity halfway between the original color and white." msgstr "" -"Параметр «Осветлить». Противоположность параметра «Затемнить» (так как" +"«Осветлить» — противоположность эффекта «Затемнить» (так как" " изменяет «расстояние от белого», а не «расстояние от чёрного»). При" " установке ползунка на минимум цвет будет в два раза «дальше» от белого, чем" " исходный цвет. При установке ползунка между средним и максимальным" @@ -808,8 +810,8 @@ msgid "" "Color also changes the overall color, but is not limited to intensity. The " "available effects are:" msgstr "" -"Группа параметров «Цветность» также изменяет общий цвет, но не ограничивается" -" интенсивностью. Доступны следующие параметры:" +"Параметр «Цветность» также изменяет общий цвет, но не ограничивается" +" интенсивностью. Доступны следующие эффекты управления цветностью:" #. Tag: para #: index.docbook:325 @@ -820,7 +822,7 @@ msgid "" "the original color. Lower settings increase the chroma, giving a color that " "is less gray / more "vibrant" than the original." msgstr "" -"Параметр «Убрать насыщенность». Изменяет относительную цветность. Установка" +"«Убрать насыщенность» — изменяет относительную цветность. Установка" " ползунка в среднее положение оставляет цветность неизменной. Установка на" " максимум" " позволяет получить серый цвет, воспринимаемая интенсивность которого равна" @@ -835,7 +837,7 @@ msgid "" "minimum setting on the slider produces no change; maximum gives the " "reference color." msgstr "" -"Параметр «Затухание». Плавно переводит исходный цвет в выбранный цвет." +"«Затухание» — плавно переводит исходный цвет в выбранный цвет." " Установка ползунка на минимум оставляет цвет неизменным. Установка на" " максимум" " позволяет получить выбранный цвет." @@ -848,7 +850,7 @@ msgid "" "more quickly while the intensity changes more slowly as the slider value is " "increased." msgstr "" -"Параметр «Тонировать». Похож на параметр «Затухание», но при передвижении" +"«Тонировать» — похоже на эффект «Затухание», но при передвижении" " ползунка в сторону максимума цвет (тон и" "цветность) меняется быстрее, а интенсивность — медленнее."