рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
* [kde-russian] Fwd: Русский перевод Choqok
  @ 2009-08-04 10:14 ` Gregory Mokhin
  0 siblings, 0 replies; only message in thread
From: Gregory Mokhin @ 2009-08-04 10:14 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list; +Cc: Oleksandr Natalenko

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 594 bytes --]

Пересылаю в рассылку команды.

---------- Forwarded message ----------
From: Oleksandr Natalenko <pfactum@gmail.com>
Date: 2009/8/4
Subject: Русский перевод Choqok

Привет!

Автор Choqok отослал к вашей команде с русским переводом Choqok. Видимо, сам
перевод был заброшен, я его обновил и хотел бы, чтобы он стал доступен в
стандартной поставке программы.

Сам перевод в аттаче.

Спасибо.

[-- Attachment #2: choqok-ru_RU.mo --]
[-- Type: application/x-gettext-translation, Size: 23154 bytes --]

[-- Attachment #3: choqok-ru_RU.po --]
[-- Type: text/x-gettext-translation, Size: 41365 bytes --]

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Николай Ерёмин <doktorkster@gmail.com>, 2009.
# Ерёмин Николай <doktorkster@gmail.com>, 2009.
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2009.
# Oleksandr Natalenko <pfactum@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: choqok\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 12:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-04 12:37+0300\n"
"Last-Translator: Oleksandr Natalenko <pfactum@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"

#: accountmanager.cpp:84 accountmanager.cpp:115
#, kde-format
msgid "There is no account with alias %1."
msgstr "Нет учётной записи с псевдонимом %1."

#: accountmanager.cpp:134
msgid ""
"An account with this alias already exists: a unique alias has to be "
"specified."
msgstr ""
"Учётная запись с таким псевдонимом уже существует: необходимо указать "
"уникальный псевдоним."

#: accounts.cpp:86
msgid "Cannot remove the account, please try removing it manually."
msgstr "Невозможно удалить учётную запись, повторите попытку вручную."

#. i18n: file: accounts_base.ui:76
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnAdd)
#: accountswizard.cpp:46 rc.cpp:9 rc.cpp:275
msgid "Add a new account"
msgstr "Добавить новую учётную запись"

#: accountswizard.cpp:49
msgid "Modify existing account"
msgstr "Изменить существующую учётную запись"

#: accountswizard.cpp:134
#| msgid "An error occurred when adding this account"
msgid "An error occurred when adding this account."
msgstr "Произошла ошибка при добавлении этой учётной записи"

#: accountswizard.cpp:150
#| msgid "authentication failed, please check your credentials."
msgid "Authentication failed, please check your credentials."
msgstr "Ошибка идентификации, проверьте Ваши данные."

#: accountswizard.cpp:160
msgid ""
"Verification progress timed out. Check your Internet connection and "
"credentials then try again."
msgstr ""
"Истекло врема авторизации. Проверьте Ваши настройки соединения и Ваши "
"данные, а потом попробуйте снова."

#: accountswizard.cpp:161
msgid "Timeout"
msgstr "Таймаут"

#: backend.cpp:78 backend.cpp:149 backend.cpp:176 backend.cpp:500
#: backend.cpp:521 backend.cpp:543
#| msgid ""
#| "Cannot download userimage for %1, please check your internet connection."
msgid ""
"Cannot create an http POST request, please check your Internet connection."
msgstr ""
"Невозможно создать HTTP POST-запрос, проверьте подключение к "
"Интернету."

#: backend.cpp:99 backend.cpp:106
#, kde-format
msgid ""
"Uploading media failed: cannot read the media file. Please check whether it "
"exists. Path: %1"
msgstr ""
"Ошибка выгрузки медиа: не могу прочитать медиафайл. Пожалуйста, проверьте "
"его существование. Путь: %1."

#: backend.cpp:211 backend.cpp:749 backend.cpp:872 backend.cpp:902
#: backend.cpp:980 backend.cpp:1019 backend.cpp:1091
#| msgid ""
#| "Cannot download userimage for %1, please check your internet connection."
msgid ""
"Cannot create an http GET request, please check your Internet connection."
msgstr "Невозможно создать HTTP GET-запрос, проверьте подключение к Интернету."

#: backend.cpp:602 backend.cpp:614 backend.cpp:623
msgid "Unrecognised result."
msgstr "Нераспознанный результат."

#: backend.cpp:763 backend.cpp:793
#, kde-format
msgid "Authorization failed: %1"
msgstr "Ошибка авторизации: %1"

#: backend.cpp:802
#, kde-format
msgid "Authentication failed: %1"
msgstr "Ошибка аутентификации: %1"

#: backend.cpp:818
#, kde-format
msgid "Request for user information failed: %1"
msgstr "Ошибка запроса пользовательской информации: %1"

#: backend.cpp:827 backend.cpp:836 backend.cpp:1049
#| msgid "Data returned from server corrupted."
msgid "Data returned from server is corrupted."
msgstr "От сервера получены повреждённые данные."

#: identicasearch.cpp:41
msgctxt "Dents are Identica posts"
msgid "Dents To This User"
msgstr "Следовать к этому пользователю"

#: identicasearch.cpp:44
msgctxt "Dents are Identica posts"
msgid "Dents From This User"
msgstr "Следовать от этого пользователя"

#: identicasearch.cpp:47
msgctxt "Dents are Identica posts"
msgid "Dents Including This Group"
msgstr "Следовать, включая эту группу"

#: identicasearch.cpp:50
msgctxt "Dents are Identica posts"
msgid "Dents Including This Hashtag"
msgstr "Следовать, включая этот хеш-тег"

#: identicasearch.cpp:103 identicasearch.cpp:118 twittersearch.cpp:106
#: twittersearch.cpp:119
msgid "Unable to fetch search results."
msgstr "Невозможно получить результаты поиска."

#: identicasearch.cpp:124 twittersearch.cpp:125, kde-format
#| msgid "Unable to fetch search results."
msgid "Unable to fetch search results: %1"
msgstr "Невозможно получить результаты поиска: %1"

#: main.cpp:34
#| msgid ""
#| "KDE Micro-blogging client,\n"
#| "Currently supports <a href='http://twitter.com'>Twitter.com</a> and <a "
#| "href='http://identi.ca'>Identi.ca</a>"
msgid ""
"KDE micro-blogging client.\n"
"\n"
"Currently supports <a href='http://twitter.com'>Twitter.com</a> and <a "
"href='http://identi.ca'>Identi.ca</a>"
msgstr ""
"KDE клиент микроблоггинга,\n"
"Сейчас поддерживается <a href='http://twitter.com'>Twitter.com</a> и <a "
"href='http://identi.ca'>Identi.ca</a>"

#: main.cpp:42 mainwindow.cpp:59
#| msgid "choqoK"
msgid "Choqok"
msgstr "ChoqoK"

#: main.cpp:43
msgid "(C) 2008-2009 Mehrdad Momeny"
msgstr "(C) 2008-2009 Mehrdad Momeny"

#: main.cpp:45
msgid "Mehrdad Momeny"
msgstr "Mehrdad Momeny"

#: main.cpp:45
msgid "Author and Core Developer"
msgstr "Автор и основной разработчик"

#: main.cpp:47
msgid "Roozbeh Shafiee"
msgstr "Roozbeh Shafiee"

#: main.cpp:47
msgid "Icon designer"
msgstr "Дизайнер значка"

#: main.cpp:48
msgid "Daniel Schaal"
msgstr "Daniel Schaal"

#: main.cpp:48
#| msgid "UI Improvements"
msgid "UI improvements"
msgstr "Улучшения пользовательского интерфейса"

#: main.cpp:49
msgid "Stephen Henderson"
msgstr "Stephen Henderson"

#: main.cpp:49
msgid "Search API implementation"
msgstr "Реализация API поиска"

#: mainwindow.cpp:68
#| msgid "Initializing choqoK, please be patient..."
msgid "Initializing Choqok, please wait...."
msgstr "Запускается ChoqoK, пожалуйста подождите…"

#: mainwindow.cpp:108
#| msgid "&Update timeline interval :"
msgid "Update Timelines"
msgstr "Интервал обновления временной шкалы"

#: mainwindow.cpp:118 quicktwit.cpp:53
msgid "Quick Tweet"
msgstr "Быстрый статус"

#: mainwindow.cpp:126
msgid "Post Now Listening"
msgstr "Публиковать прослушиваемое"

#: mainwindow.cpp:133
msgid "Search"
msgstr "Поиск"

#: mainwindow.cpp:139
msgid "Mark All As Read"
msgstr "Отметить все как прочитанное"

#: mainwindow.cpp:150
msgid "Minimize"
msgstr "Свернуть"

#: mainwindow.cpp:153
msgid "Enable Update Timer"
msgstr "Включить таймер обновления"

#: mainwindow.cpp:160
#| msgid "Enable notifications"
msgid "Enable Notifications"
msgstr "Включить уведомления"

#: mainwindow.cpp:167
msgid "Clear Avatar cache"
msgstr "Очистить кеш аватар"

#: mainwindow.cpp:169
msgid "You have to restart Choqok to load avatars again"
msgstr "Вам следует перезапустить Choqok, чтобы загрузить аватары снова"

#. i18n: file: prefs_base.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: mainwindow.cpp:266 rc.cpp:112 rc.cpp:441
msgid "General"
msgstr "Общее"

#: mainwindow.cpp:269
msgid "Accounts"
msgstr "Учётные записи"

#: mainwindow.cpp:273
#| msgid "Appearances"
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"

#: mainwindow.cpp:308
#| msgid ""
#| "<qt>In order to use this app you need at least one account on <a "
#| "href='http://identi.ca'>Identi.ca</a> or <a href='http://twitter."
#| "com'>Twitter.com</a> services.<br/>Would you like to add your account now?"
#| "</qt>"
msgid ""
"<qt>In order to use this program you need at least one account on <a "
"href='http://identi.ca'>Identi.ca</a> or <a href='http://twitter."
"com'>Twitter.com</a> services.<br/>Would you like to add your account now?</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Для того, чтобы использовать это приложение, Вы должны иметь по крайней "
"мере одну учётную запись на сервисах<a href='http://identi.ca'>Identi.ca</a> "
"или <a href='http://twitter.com'>Twitter.com.</a> <br/>Хотите добавить "
"учётную запись сейчас?</qt>"

#: mainwindow.cpp:478
#, kde-format
msgctxt "account, unread"
msgid "%1(%2)"
msgstr "%1(%2)"

#: mediamanager.cpp:82
#| msgid ""
#| "Cannot download userimage for %1, please check your internet connection."
msgid "Cannot download image, please check your Internet connection."
msgstr "Невозможно загрузить изображение, проверьте подключение к Интернету."

#: mediamanager.cpp:99, kde-format
#| msgid "Cannot download user image from %1. The returned result is: %2"
msgid "Cannot download image from %1."
msgstr "Невозможно загрузить изображение с %1."

#: quicktwit.cpp:102
#| msgid "Failed!"
msgid "Failed."
msgstr "Ошибка."

#: quicktwit.cpp:102, kde-format
#| msgid "Posting new status failed. %1"
msgid "Posting new status failed: %1"
msgstr "Ошибка отправки нового статуса: %1"

#: quicktwit.cpp:107 timelinewidget.cpp:433
#| msgid "Success!"
msgid "Success."
msgstr "Успешно."

#: quicktwit.cpp:107
#| msgid "New status posted successfully"
msgid "New status posted successfully."
msgstr "Новый статус успешно установлен."

#. i18n: file: accounts_base.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, accountsTable)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:269
msgid "Alias"
msgstr "Псевдоним"

#. i18n: file: accounts_base.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, accountsTable)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:272
msgid "Service"
msgstr "Сервис"

#. i18n: file: accounts_base.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:278
msgid "&Add..."
msgstr "&Добавить…"

#. i18n: file: accounts_base.ui:89
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEdit)
#: rc.cpp:15 rc.cpp:281
#| msgid "Modify existing account"
msgid "Modify the selected account"
msgstr "Изменить выбранную учётную запись"

#. i18n: file: accounts_base.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnEdit)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:284
msgid "&Modify..."
msgstr "&Изменить…"

#. i18n: file: accounts_base.ui:102
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnRemove)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:287
msgid "Remove the selected account"
msgstr "Удалить выбранную учётную запись"

#. i18n: file: accounts_base.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRemove)
#: rc.cpp:24 rc.cpp:290
msgid "&Remove"
msgstr "&Удалить"

#. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:365
#| msgid "&User name :"
msgid "&User name:"
msgstr "Имя &пользователя:"

#. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:30 rc.cpp:368
#| msgid "&Password :"
msgid "&Password:"
msgstr "П&ароль:"

#. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:43
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_password)
#: rc.cpp:33 rc.cpp:371
msgid "The password associated to your user name for the service"
msgstr "Пароль привязан к Вашему имени пользователя сервиса"

#. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: rc.cpp:36 rc.cpp:374
#| msgid "&Direction :"
msgid "&Direction:"
msgstr "Направление:"

#. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_direction)
#: rc.cpp:39 rc.cpp:377
msgid "Left to Right"
msgstr "Слева направо"

#. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_direction)
#: rc.cpp:42 rc.cpp:380
msgid "Right to Left"
msgstr "Справа налево"

#. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:89
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_username)
#: rc.cpp:45 rc.cpp:383
msgid "The name you use to connect to the service"
msgstr "Имя для подключения к сервису"

#. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:48 rc.cpp:386
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Note:</span> The Alias must be Unique.</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Примечание:</span> Псевдоним должен быть уникальным.</p></body>"
"</html>"

#. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:55 rc.cpp:393
#| msgid "&Service :"
msgid "&Service:"
msgstr "&Сервис:"

#. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_service)
#: rc.cpp:58 rc.cpp:396
msgid "Twitter.com"
msgstr "Twitter.com"

#. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_service)
#: rc.cpp:61 rc.cpp:399
msgid "Identi.ca"
msgstr "Identi.ca"

#. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_service)
#: rc.cpp:64 rc.cpp:402
msgid "Custom Laconica"
msgstr "Любая Laconica"

#. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:154
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_alias)
#: rc.cpp:67 rc.cpp:405
msgid "The account alias"
msgstr "Псевдоним учётной записи"

#. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:157
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_alias)
#: rc.cpp:70 rc.cpp:408
msgid ""
"The alias is the name you want to give to your account. It should be unique. "
"You can have several connections to the same service so the alias lets you "
"give them names."
msgstr ""
"Псевдоним — имя Вашей учётной записи. Оно должно быть уникальным. Вы можете "
"иметь несколько подключений к одному и тому ж сервису, поэтому псевдоним "
"позволяет Вам давать им имена."

#. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:73 rc.cpp:411
#| msgid "&Alias :"
msgid "&Alias:"
msgstr "Псевдоним:"

#. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHomepage)
#: rc.cpp:76 rc.cpp:414
#| msgid "Homepage :"
msgid "Homepage:"
msgstr "Домашняя страница:"

#. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:190
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_homepage)
#: rc.cpp:79 rc.cpp:417
msgid "Enter your custom Laconica homepage"
msgstr "Введите домашнюю страницу Laconica"

#. i18n: file: appears_base.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showIconsOnTimelineTabs)
#: rc.cpp:82 rc.cpp:341
msgid "Show icons on timeline tabs."
msgstr "Показать значки на закладках временной ленты."

#. i18n: file: appears_base.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_isSmiliesEnabled)
#: rc.cpp:85 rc.cpp:344
msgid "Enable smilies"
msgstr "Включить смайлы"

#. i18n: file: appears_base.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_isCustomUi)
#: rc.cpp:88 rc.cpp:347
#| msgid "Use custom Colors"
msgid "Use custom colors."
msgstr "Использовать пользовательские цвета."

#. i18n: file: appears_base.ui:61
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:91 rc.cpp:350
msgid "Status Color Preferences:"
msgstr "Настройки цвета статуса:"

#. i18n: file: appears_base.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:94 rc.cpp:353
msgid "Background"
msgstr "Фон"

#. i18n: file: appears_base.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:97 rc.cpp:356
#| msgid "Default color :"
msgid "Default color:"
msgstr "Цвет по умолчанию:"

#. i18n: file: appears_base.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:100 rc.cpp:359
#| msgid "Default color :"
msgid "New status color:"
msgstr "Новый цвет статуса:"

#. i18n: file: appears_base.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:103 rc.cpp:362
msgid "Foreground"
msgstr "Передний план"

#. i18n: file: choqokui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:106 rc.cpp:293
msgid "File"
msgstr "Файл"

#. i18n: file: choqokui.rc:13
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:109 rc.cpp:296
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"

#. i18n: file: prefs_base.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMainWinOnStart)
#: rc.cpp:115 rc.cpp:444
#| msgid "Show Main &Window on application start"
msgid "Show main &window when application starts."
msgstr "Показывать &основное окно при запуске приложения."

#. i18n: file: prefs_base.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSecureConnection)
#: rc.cpp:118 rc.cpp:447
#| msgid "Use &secure connection (https instead of http)"
msgid "Use &secure connection. (https instead of http)"
msgstr "Использовать &безопасное соединение. (https вместо http)"

#. i18n: file: prefs_base.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_doNotShowRepliesOnHome)
#: rc.cpp:121 rc.cpp:450
msgid "Do not show replies to me on the Home tab."
msgstr "Не показывать ответы мне на домашней вкладке."

#. i18n: file: prefs_base.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_loadTwitpicImages)
#: rc.cpp:124 rc.cpp:453
msgid "Load Twitpic images."
msgstr "Загружать изображения Twitpic."

#. i18n: file: prefs_base.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCustomBrowser)
#: rc.cpp:127 rc.cpp:456
#| msgid "Use custom Colors"
msgid "Use custom browser:"
msgstr "Использовать пользовательский браузер:"

#. i18n: file: prefs_base.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:130 rc.cpp:459
#| msgid "&Update timeline interval :"
msgid "&Update timeline interval:"
msgstr "&Интервал обновления временной шкалы:"

#. i18n: file: prefs_base.ui:106
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_updateInterval)
#: rc.cpp:133 rc.cpp:462
msgid "Disabled"
msgstr "Выключено"

#. i18n: file: prefs_base.ui:109
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_updateInterval)
#: rc.cpp:136 rc.cpp:465
msgid " Minutes"
msgstr " Минуты"

#. i18n: file: prefs_base.ui:147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:139 rc.cpp:468
#| msgid "&Number of statuses shown on main window :"
msgid "&Number of statuses shown in main window:"
msgstr "&Количество статусов, отображаемых в основном окне:"

#. i18n: file: prefs_base.ui:179
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: rc.cpp:142 rc.cpp:471
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"

#. i18n: file: prefs_base.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:145 rc.cpp:474
#| msgid "Notifications"
msgid "Notification &mode:"
msgstr "Режим уведомлений:"

#. i18n: file: prefs_base.ui:201
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_notifyType)
#. i18n: file: prefs_base.ui:313
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_shortenService)
#. i18n: file: prefs_base.ui:201
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_notifyType)
#. i18n: file: prefs_base.ui:313
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_shortenService)
#: rc.cpp:148 rc.cpp:182 rc.cpp:477 rc.cpp:511
msgid "None"
msgstr "Нет"

#. i18n: file: prefs_base.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_notifyType)
#: rc.cpp:151 rc.cpp:480
msgid "KNotify"
msgstr "KNotify"

#. i18n: file: prefs_base.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_notifyType)
#: rc.cpp:154 rc.cpp:483
msgid "LibNotify"
msgstr "LibNotify"

#. i18n: file: prefs_base.ui:219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showAllNotifiesInOne)
#: rc.cpp:157 rc.cpp:486
#| msgid "&Show all new statuses in one Notify"
msgid "&Show all new statuses in one notification."
msgstr "&Показывать все новые статусы в одном уведомлении."

#. i18n: file: prefs_base.ui:226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:160 rc.cpp:489
#| msgid "&Notify duration :"
msgid "&Notify duration:"
msgstr "&Длительность уведомления:"

#. i18n: file: prefs_base.ui:239
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_notifyInterval)
#: rc.cpp:163 rc.cpp:492
#| msgid " Seconds"
msgid " seconds."
msgstr " секунды."

#. i18n: file: prefs_base.ui:271
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: rc.cpp:166 rc.cpp:495
msgid "Url Shortening"
msgstr "Сокращение URL"

#. i18n: file: prefs_base.ui:281
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_shortenOnPaste)
#: rc.cpp:169 rc.cpp:498
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Note:</span> It takes time to get a short URL from the server."
"</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Примечание:</span>Необходимо некоторое время для получения "
"сокращённого URL от сервера."
"</p></body></html>"

#. i18n: file: prefs_base.ui:284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_shortenOnPaste)
#: rc.cpp:176 rc.cpp:505
msgid "Shorten URLs on paste."
msgstr "Сокращать URL'ы при вставке."

#. i18n: file: prefs_base.ui:293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:179 rc.cpp:508
msgid "URL auto-shortening service:"
msgstr "Сервис автосокращения URL:"

#. i18n: file: prefs_base.ui:318
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_shortenService)
#: rc.cpp:185 rc.cpp:514
msgid "2tu.us (free service)"
msgstr "2tu.us (свободный сервис)"

#. i18n: file: prefs_base.ui:323
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_shortenService)
#: rc.cpp:188 rc.cpp:517
msgid "is.gd"
msgstr "is.gd"

#. i18n: file: prefs_base.ui:328
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_shortenService)
#: rc.cpp:191 rc.cpp:520
msgid "Digg.com ShortUrls"
msgstr "Digg.com ShortUrls"

#. i18n: file: prefs_base.ui:352
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: rc.cpp:194 rc.cpp:523
msgid "Now Listening"
msgstr "Сейчас прослушивается"

#. i18n: file: prefs_base.ui:358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:197 rc.cpp:526
msgid "Template:"
msgstr "Шаблон:"

#. i18n: file: prefs_base.ui:391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:201 rc.cpp:530
msgid "Valid metadata:"
msgstr "Правильные метаданные:"

#. i18n: file: quicktwit_base.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAll)
#: rc.cpp:204 rc.cpp:299
msgid "&All"
msgstr "&Все"

#. i18n: file: quicktwit_base.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCounter)
#: rc.cpp:207 rc.cpp:302
msgid "140"
msgstr "140"

#. i18n: file: searchwidget_base.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatus)
#: rc.cpp:210 rc.cpp:420 searchwindow.cpp:332
msgid "No Search Results"
msgstr "Нет результатов поиска"

#. i18n: file: searchwidget_base.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoUpdate)
#: rc.cpp:213 rc.cpp:423
msgid "Auto-update results"
msgstr "Результаты автообновления"

#. i18n: file: searchwidget_base.ui:114
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, txtSearch)
#: rc.cpp:216 rc.cpp:426
msgid "Enter search query here"
msgstr "Введите поисковый запрос здесь"

#. i18n: file: searchwidget_base.ui:145
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnBack)
#: rc.cpp:219 rc.cpp:429
msgid "Previous page"
msgstr "Предыдущая страница"

#. i18n: file: searchwidget_base.ui:173
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnForward)
#: rc.cpp:222 rc.cpp:432
msgid "Next page"
msgstr "Следующая страница"

#. i18n: file: searchwidget_base.ui:204
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnRefresh)
#: rc.cpp:225 rc.cpp:435
msgid "Refresh"
msgstr "Перезагрузить"

#. i18n: file: searchwidget_base.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, txtPage)
#: rc.cpp:228 rc.cpp:438
msgid "1"
msgstr "1"

#. i18n: file: timelinewidget_base.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDMessage)
#: rc.cpp:231 rc.cpp:305
msgid "Direct message to"
msgstr "Прямое сообщение"

#. i18n: file: timelinewidget_base.ui:66
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnReloadFriends)
#: rc.cpp:234 rc.cpp:308
msgid "Reload friends list"
msgstr "Перезагрузить список друзей"

#. i18n: file: timelinewidget_base.ui:95
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnAttachMedia)
#: rc.cpp:237 rc.cpp:311
msgid "Attach Image"
msgstr "Прикрепить изображение"

#. i18n: file: timelinewidget_base.ui:155
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnClearMedia)
#: rc.cpp:240 rc.cpp:314
msgid "Clear Attachment"
msgstr "Очистить вложение"

#. i18n: file: timelinewidget_base.ui:175
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHome)
#: rc.cpp:243 rc.cpp:317 timelinewidget.cpp:639
msgctxt "@title:tab"
msgid "Home"
msgstr "Главная"

#. i18n: file: timelinewidget_base.ui:253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:246 rc.cpp:320
msgid "You and your friends"
msgstr "Вы и Ваши друзья"

#. i18n: file: timelinewidget_base.ui:267
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabReply)
#: rc.cpp:249 rc.cpp:323 timelinewidget.cpp:640
msgctxt "@title:tab"
msgid "Reply"
msgstr "Ответ"

#. i18n: file: timelinewidget_base.ui:285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:252 rc.cpp:326
msgid "Replies to you"
msgstr "Ответы Вам"

#. i18n: file: timelinewidget_base.ui:356
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabInbox)
#: rc.cpp:255 rc.cpp:329 timelinewidget.cpp:641
msgctxt "@title:tab"
msgid "Inbox"
msgstr "Входящие"

#. i18n: file: timelinewidget_base.ui:434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:258 rc.cpp:332
msgid "Your incoming private messages"
msgstr "Ваши входящие приватные сообщения"

#. i18n: file: timelinewidget_base.ui:448
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabOutbox)
#: rc.cpp:261 rc.cpp:335 timelinewidget.cpp:642
msgctxt "@title:tab"
msgid "Outbox"
msgstr "Исходящие"

#. i18n: file: timelinewidget_base.ui:526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:264 rc.cpp:338
msgid "Private messages you have sent"
msgstr "Посланные Вами приватные исходящие"

#: rc.cpp:265
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Александр Наталенко"

#: rc.cpp:266
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "pfactum@gmail.com"

#: searchwindow.cpp:66, kde-format
msgctxt "Search in service"
msgid "%1 Search"
msgstr "%1 Поиск"

#: searchwindow.cpp:107
msgid "This service has no search feature."
msgstr "Этот сервис не поддерживает возможность поиска."

#: searchwindow.cpp:125 timelinewidget.cpp:395, kde-format
#| msgid "Failed, %1"
msgid "Failed: %1"
msgstr "Ошибка: %1"

#: searchwindow.cpp:136, kde-format
#| msgid "No search results."
msgid "No search results on page %1."
msgstr "Нет результатов поиска на странице %1."

#: searchwindow.cpp:165, kde-format
#| msgid "No search results."
msgid "Search results for page %1."
msgstr "Нет результатов поиска для страницы %1."

#: searchwindow.cpp:184
msgid "Search text size is more than 140 characters."
msgstr "Размер текста для поиска больше 140 символов."

#: searchwindow.cpp:191 searchwindow.cpp:214
msgid "Searching..."
msgstr "Поиск…"

#: searchwindow.cpp:201, kde-format
msgctxt "Search in service"
msgid "%1 Search (%2)"
msgstr "%1 Поиск (%2)"

#: searchwindow.cpp:379
msgid "Fetching Next Page..."
msgstr "Получение следующей страницы…"

#: searchwindow.cpp:395
msgid "Fetching Previous Page..."
msgstr "Получение предыдущей страницы…"

#: searchwindow.cpp:406
#, kde-format
msgid "Fetching Page %1..."
msgstr "Получение страницы %1…"

#: statustextedit.cpp:38
msgid ""
"<strong>Note:</strong><br/><em>Ctrl+P</em> to have the previous text "
"submitted.<br/><em>Ctrl+S</em> to enable/disable Auto spell checker."
msgstr ""
"<strong>Примечание:</strong><br/><em>Ctrl+P</em> для отправки предыдущего "
"текста.<br/><em>Ctrl+S</em> для включения/выключения автопроверки орфографии."

#: statuswidget.cpp:101
#, kde-format
msgid "Who is %1"
msgstr "Кто %1"

#: statuswidget.cpp:102, kde-format
#| msgid "from %1"
msgid "From %1"
msgstr "От %1"

#: statuswidget.cpp:103
#, kde-format
msgid "Replies to %1"
msgstr "Ответы %1"

#: statuswidget.cpp:117
#, kde-format
msgid "Including %1"
msgstr "Включая %1"

#: statuswidget.cpp:148 userinfowidget.cpp:88
msgid ""
"Could not launch custom browser.\n"
"Using KDE default browser."
msgstr ""
"Не могу запустить браузер.\n"
"Использую браузер KDE по умолчанию."

#: statuswidget.cpp:164
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"

#: statuswidget.cpp:165
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"

#: statuswidget.cpp:166
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Favorite"
msgstr "Избранное"

#: statuswidget.cpp:167
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "ReTweet"
msgstr "ReTweet"

#: statuswidget.cpp:301
msgid "Just now"
msgstr "Сейчас"

#: statuswidget.cpp:306
#, kde-format
msgid "1 sec ago"
msgid_plural "%1 secs ago"
msgstr[0] "1 сек назад"
msgstr[1] "%1 сек назад"
msgstr[2] "%1 сек назад"

#: statuswidget.cpp:312
#, kde-format
msgid "1 min ago"
msgid_plural "%1 mins ago"
msgstr[0] "1 мин назад"
msgstr[1] "%1 мин назад"
msgstr[2] "%1 мин назад"

#: statuswidget.cpp:318
#, kde-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%1 hours ago"
msgstr[0] "1 час назад"
msgstr[1] "%1 часов назад"
msgstr[2] "%1 часов назад"

#: statuswidget.cpp:323
#, kde-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%1 days ago"
msgstr[0] "1 день назад"
msgstr[1] "%1 дней назад"
msgstr[2] "%1 дней назад"

#: statuswidget.cpp:354
msgid "in reply to"
msgstr "в ответ"

#: statuswidget.cpp:455
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"

#: systrayicon.cpp:62
#, kde-format
msgid "Choqok - 1 unread status"
msgid_plural "Choqok - %1 unread statuses"
msgstr[0] "Choqok — 1 непрочитанный статус"
msgstr[1] "Choqok — %1 непрочитанных статусов"
msgstr[2] "Choqok — %1 непрочитанных статусов"

#: systrayicon.cpp:118
#| msgid "choqoK - Hit me to update your status"
msgid "Choqok - Click me to update your status"
msgstr "Choqok — щёлкните для обновления Вашего статуса"

#: systrayicon.cpp:122
#| msgid "Disabled"
msgid "Choqok - Disabled"
msgstr "Choqok — Отключено"

#: timelinewidget.cpp:196
msgid "Loading timelines..."
msgstr "Загрузка временной линии…"

#: timelinewidget.cpp:202
msgid "Latest direct messages received."
msgstr "Получены последние прямые сообщения."

#: timelinewidget.cpp:207 timelinewidget.cpp:229
msgid "No new messages received. The list is up to date."
msgstr "Новых сообщений нет. Список свеж."

#: timelinewidget.cpp:216
#, kde-format
msgid "Inbox(%1)"
msgstr "Входящие (%1)"

#: timelinewidget.cpp:224
msgid "Latest sent messages received."
msgstr "Получены последние отправленные сообщения."

#: timelinewidget.cpp:248
msgid "Latest friend timelines received."
msgstr "Получены последние временные линии друзей."

#: timelinewidget.cpp:253 timelinewidget.cpp:277
msgid "No new statuses received. The list is up to date."
msgstr "Нет новых статусов. Список свеж."

#: timelinewidget.cpp:265
#, kde-format
msgid "Home(%1)"
msgstr "Главная (%1)"

#: timelinewidget.cpp:273
msgid "Latest reply timelines received."
msgstr "Получены последние временные линии ответов."

#: timelinewidget.cpp:289
#, kde-format
msgid "Reply(%1)"
msgstr "Ответы (%1)"

#: timelinewidget.cpp:370
msgid "New statuses"
msgstr "Новые статусы"

#: timelinewidget.cpp:403
msgid ""
"Message text size is greater than the server limit: the server may truncate "
"or drop it.\n"
"Are you sure you want to post this message?"
msgstr ""
"Размер сообщения больше лимита сервера: сервер может обрезать "
"сообщение или отбросить его.\n"
"Вы действительно хотите отправить это сообщение?"

#: timelinewidget.cpp:411
msgid "Sending direct message...."
msgstr "Отправка прямого сообщения…"

#: timelinewidget.cpp:415 timelinewidget.cpp:419
#| msgid "Posting new status failed. %1"
msgid "Posting new status...."
msgstr "Отправка нового статуса…"

#: timelinewidget.cpp:432
msgid "New status posted successfully"
msgstr "Новый статус успешно отправлен"

#: timelinewidget.cpp:676
msgid "Are you sure you wish to destroy this status?"
msgstr "Вы уверены в уничтожении этого статуса?"

#: timelinewidget.cpp:713
#| msgid "Please wait..."
msgid "Please wait...."
msgstr "Подождите…"

#: timelinewidget.cpp:793
msgid "Select media to attach"
msgstr "Выберите медиа для прикрепления"

#: twittersearch.cpp:41
msgid "Custom Search"
msgstr "Расширенный поиск"

#: twittersearch.cpp:44
msgctxt "Tweets are Twitter posts"
msgid "Tweets To This User"
msgstr "Твиты к этому пользователю"

#: twittersearch.cpp:47
msgctxt "Tweets are Twitter posts"
msgid "Tweets From This User"
msgstr "Твиты от этого пользователя"

#: twittersearch.cpp:50
msgctxt "Tweets are Twitter posts"
msgid "Tweets Including This User's Name"
msgstr "Твиты с именем этого пользователя"

#: twittersearch.cpp:53
msgctxt "Tweets are Twitter posts"
msgid "Tweets Including This Hashtag"
msgstr "Твиты с этим хеш-тегом"

#: userinfowidget.cpp:103
#, kde-format
msgid ""
"<table width=\"100%\">    <tr><td><b><i>Who is %5?</i></b><a href='choqok://"
"close'><img src='icon://close' align='right' /></a></td></tr>    "
"<tr><td><table><tr><td width=\"48\"><img width=48 height=48 src='img://"
"profileImage'/></td>    <td><p align='left'><b>Name:</b> %1<br/>    "
"<b>Location:</b> %2<br/>    <b>Web:</b> %3<br/>    <b>Bio:</b> %4    </p></"
"td></tr></table></td></tr></table>"
msgstr ""
"<table width=\"100%\">    <tr><td><b><i>Кто %5?</i></b><a href='choqok://"
"close'><img src='icon://close' align='right' /></a></td></tr>    "
"<tr><td><table><tr><td width=\"48\"><img width=48 height=48 src='img://"
"profileImage'/></td>    <td><p align='left'><b>Имя:</b> %1<br/>    "
"<b>Местоположение:</b> %2<br/>    <b>Сайт:</b> %3<br/>    <b>Био:</b> %4    "
"</p></"
"td></tr></table></td></tr></table>"

#, fuzzy
#~| msgid "Show all new statuses in one Notify"
#~ msgid "Show all new statuses in one notification."
#~ msgstr "Показывать все новые статусы в одном уведомлении"

#~ msgid "Update interval"
#~ msgstr "Промежуток обновлений"

#~ msgid "choqoK"
#~ msgstr "choqoK"

#, fuzzy
#~| msgid "Unable to fetch search results. ERROR: %1"
#~ msgid "Unable to fetch search results. Error: %1"
#~ msgstr "Невозможно получить результаты поиска. ОШИБКА: %1"

#, fuzzy
#~| msgid "Notify &mode :"
#~ msgid "Notify &mode:"
#~ msgstr "&Режим уведомления :"

#~ msgid "Data returned from server corrupted!"
#~ msgstr "От сервера получены испорченные данные."

#~ msgid "http://"
#~ msgstr "http://"

#~ msgid "Search Results Received!"
#~ msgstr "Получены результаты поиска!"

^ permalink raw reply	[flat|nested] only message in thread

only message in thread, other threads:[~2009-08-04 10:14 UTC | newest]

Thread overview: (only message) (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2009-08-04 10:14 ` [kde-russian] Fwd: Русский перевод Choqok Gregory Mokhin

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git