# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Николай Ерёмин , 2009. # Ерёмин Николай , 2009. # Nick Shaforostoff , 2009. # Oleksandr Natalenko , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: choqok\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 12:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-04 12:37+0300\n" "Last-Translator: Oleksandr Natalenko \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" #: accountmanager.cpp:84 accountmanager.cpp:115 #, kde-format msgid "There is no account with alias %1." msgstr "Нет учётной записи с псевдонимом %1." #: accountmanager.cpp:134 msgid "" "An account with this alias already exists: a unique alias has to be " "specified." msgstr "" "Учётная запись с таким псевдонимом уже существует: необходимо указать " "уникальный псевдоним." #: accounts.cpp:86 msgid "Cannot remove the account, please try removing it manually." msgstr "Невозможно удалить учётную запись, повторите попытку вручную." #. i18n: file: accounts_base.ui:76 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnAdd) #: accountswizard.cpp:46 rc.cpp:9 rc.cpp:275 msgid "Add a new account" msgstr "Добавить новую учётную запись" #: accountswizard.cpp:49 msgid "Modify existing account" msgstr "Изменить существующую учётную запись" #: accountswizard.cpp:134 #| msgid "An error occurred when adding this account" msgid "An error occurred when adding this account." msgstr "Произошла ошибка при добавлении этой учётной записи" #: accountswizard.cpp:150 #| msgid "authentication failed, please check your credentials." msgid "Authentication failed, please check your credentials." msgstr "Ошибка идентификации, проверьте Ваши данные." #: accountswizard.cpp:160 msgid "" "Verification progress timed out. Check your Internet connection and " "credentials then try again." msgstr "" "Истекло врема авторизации. Проверьте Ваши настройки соединения и Ваши " "данные, а потом попробуйте снова." #: accountswizard.cpp:161 msgid "Timeout" msgstr "Таймаут" #: backend.cpp:78 backend.cpp:149 backend.cpp:176 backend.cpp:500 #: backend.cpp:521 backend.cpp:543 #| msgid "" #| "Cannot download userimage for %1, please check your internet connection." msgid "" "Cannot create an http POST request, please check your Internet connection." msgstr "" "Невозможно создать HTTP POST-запрос, проверьте подключение к " "Интернету." #: backend.cpp:99 backend.cpp:106 #, kde-format msgid "" "Uploading media failed: cannot read the media file. Please check whether it " "exists. Path: %1" msgstr "" "Ошибка выгрузки медиа: не могу прочитать медиафайл. Пожалуйста, проверьте " "его существование. Путь: %1." #: backend.cpp:211 backend.cpp:749 backend.cpp:872 backend.cpp:902 #: backend.cpp:980 backend.cpp:1019 backend.cpp:1091 #| msgid "" #| "Cannot download userimage for %1, please check your internet connection." msgid "" "Cannot create an http GET request, please check your Internet connection." msgstr "Невозможно создать HTTP GET-запрос, проверьте подключение к Интернету." #: backend.cpp:602 backend.cpp:614 backend.cpp:623 msgid "Unrecognised result." msgstr "Нераспознанный результат." #: backend.cpp:763 backend.cpp:793 #, kde-format msgid "Authorization failed: %1" msgstr "Ошибка авторизации: %1" #: backend.cpp:802 #, kde-format msgid "Authentication failed: %1" msgstr "Ошибка аутентификации: %1" #: backend.cpp:818 #, kde-format msgid "Request for user information failed: %1" msgstr "Ошибка запроса пользовательской информации: %1" #: backend.cpp:827 backend.cpp:836 backend.cpp:1049 #| msgid "Data returned from server corrupted." msgid "Data returned from server is corrupted." msgstr "От сервера получены повреждённые данные." #: identicasearch.cpp:41 msgctxt "Dents are Identica posts" msgid "Dents To This User" msgstr "Следовать к этому пользователю" #: identicasearch.cpp:44 msgctxt "Dents are Identica posts" msgid "Dents From This User" msgstr "Следовать от этого пользователя" #: identicasearch.cpp:47 msgctxt "Dents are Identica posts" msgid "Dents Including This Group" msgstr "Следовать, включая эту группу" #: identicasearch.cpp:50 msgctxt "Dents are Identica posts" msgid "Dents Including This Hashtag" msgstr "Следовать, включая этот хеш-тег" #: identicasearch.cpp:103 identicasearch.cpp:118 twittersearch.cpp:106 #: twittersearch.cpp:119 msgid "Unable to fetch search results." msgstr "Невозможно получить результаты поиска." #: identicasearch.cpp:124 twittersearch.cpp:125, kde-format #| msgid "Unable to fetch search results." msgid "Unable to fetch search results: %1" msgstr "Невозможно получить результаты поиска: %1" #: main.cpp:34 #| msgid "" #| "KDE Micro-blogging client,\n" #| "Currently supports Twitter.com and Identi.ca" msgid "" "KDE micro-blogging client.\n" "\n" "Currently supports Twitter.com and Identi.ca" msgstr "" "KDE клиент микроблоггинга,\n" "Сейчас поддерживается Twitter.com и Identi.ca" #: main.cpp:42 mainwindow.cpp:59 #| msgid "choqoK" msgid "Choqok" msgstr "ChoqoK" #: main.cpp:43 msgid "(C) 2008-2009 Mehrdad Momeny" msgstr "(C) 2008-2009 Mehrdad Momeny" #: main.cpp:45 msgid "Mehrdad Momeny" msgstr "Mehrdad Momeny" #: main.cpp:45 msgid "Author and Core Developer" msgstr "Автор и основной разработчик" #: main.cpp:47 msgid "Roozbeh Shafiee" msgstr "Roozbeh Shafiee" #: main.cpp:47 msgid "Icon designer" msgstr "Дизайнер значка" #: main.cpp:48 msgid "Daniel Schaal" msgstr "Daniel Schaal" #: main.cpp:48 #| msgid "UI Improvements" msgid "UI improvements" msgstr "Улучшения пользовательского интерфейса" #: main.cpp:49 msgid "Stephen Henderson" msgstr "Stephen Henderson" #: main.cpp:49 msgid "Search API implementation" msgstr "Реализация API поиска" #: mainwindow.cpp:68 #| msgid "Initializing choqoK, please be patient..." msgid "Initializing Choqok, please wait...." msgstr "Запускается ChoqoK, пожалуйста подождите…" #: mainwindow.cpp:108 #| msgid "&Update timeline interval :" msgid "Update Timelines" msgstr "Интервал обновления временной шкалы" #: mainwindow.cpp:118 quicktwit.cpp:53 msgid "Quick Tweet" msgstr "Быстрый статус" #: mainwindow.cpp:126 msgid "Post Now Listening" msgstr "Публиковать прослушиваемое" #: mainwindow.cpp:133 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: mainwindow.cpp:139 msgid "Mark All As Read" msgstr "Отметить все как прочитанное" #: mainwindow.cpp:150 msgid "Minimize" msgstr "Свернуть" #: mainwindow.cpp:153 msgid "Enable Update Timer" msgstr "Включить таймер обновления" #: mainwindow.cpp:160 #| msgid "Enable notifications" msgid "Enable Notifications" msgstr "Включить уведомления" #: mainwindow.cpp:167 msgid "Clear Avatar cache" msgstr "Очистить кеш аватар" #: mainwindow.cpp:169 msgid "You have to restart Choqok to load avatars again" msgstr "Вам следует перезапустить Choqok, чтобы загрузить аватары снова" #. i18n: file: prefs_base.ui:21 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: mainwindow.cpp:266 rc.cpp:112 rc.cpp:441 msgid "General" msgstr "Общее" #: mainwindow.cpp:269 msgid "Accounts" msgstr "Учётные записи" #: mainwindow.cpp:273 #| msgid "Appearances" msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" #: mainwindow.cpp:308 #| msgid "" #| "In order to use this app you need at least one account on Identi.ca or Twitter.com services.
Would you like to add your account now?" #| "
" msgid "" "In order to use this program you need at least one account on Identi.ca or Twitter.com services.
Would you like to add your account now?" msgstr "" "Для того, чтобы использовать это приложение, Вы должны иметь по крайней " "мере одну учётную запись на сервисахIdenti.ca " "или Twitter.com.
Хотите добавить " "учётную запись сейчас?
" #: mainwindow.cpp:478 #, kde-format msgctxt "account, unread" msgid "%1(%2)" msgstr "%1(%2)" #: mediamanager.cpp:82 #| msgid "" #| "Cannot download userimage for %1, please check your internet connection." msgid "Cannot download image, please check your Internet connection." msgstr "Невозможно загрузить изображение, проверьте подключение к Интернету." #: mediamanager.cpp:99, kde-format #| msgid "Cannot download user image from %1. The returned result is: %2" msgid "Cannot download image from %1." msgstr "Невозможно загрузить изображение с %1." #: quicktwit.cpp:102 #| msgid "Failed!" msgid "Failed." msgstr "Ошибка." #: quicktwit.cpp:102, kde-format #| msgid "Posting new status failed. %1" msgid "Posting new status failed: %1" msgstr "Ошибка отправки нового статуса: %1" #: quicktwit.cpp:107 timelinewidget.cpp:433 #| msgid "Success!" msgid "Success." msgstr "Успешно." #: quicktwit.cpp:107 #| msgid "New status posted successfully" msgid "New status posted successfully." msgstr "Новый статус успешно установлен." #. i18n: file: accounts_base.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, accountsTable) #: rc.cpp:3 rc.cpp:269 msgid "Alias" msgstr "Псевдоним" #. i18n: file: accounts_base.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, accountsTable) #: rc.cpp:6 rc.cpp:272 msgid "Service" msgstr "Сервис" #. i18n: file: accounts_base.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd) #: rc.cpp:12 rc.cpp:278 msgid "&Add..." msgstr "&Добавить…" #. i18n: file: accounts_base.ui:89 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEdit) #: rc.cpp:15 rc.cpp:281 #| msgid "Modify existing account" msgid "Modify the selected account" msgstr "Изменить выбранную учётную запись" #. i18n: file: accounts_base.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnEdit) #: rc.cpp:18 rc.cpp:284 msgid "&Modify..." msgstr "&Изменить…" #. i18n: file: accounts_base.ui:102 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnRemove) #: rc.cpp:21 rc.cpp:287 msgid "Remove the selected account" msgstr "Удалить выбранную учётную запись" #. i18n: file: accounts_base.ui:105 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRemove) #: rc.cpp:24 rc.cpp:290 msgid "&Remove" msgstr "&Удалить" #. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:27 rc.cpp:365 #| msgid "&User name :" msgid "&User name:" msgstr "Имя &пользователя:" #. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: rc.cpp:30 rc.cpp:368 #| msgid "&Password :" msgid "&Password:" msgstr "П&ароль:" #. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:43 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_password) #: rc.cpp:33 rc.cpp:371 msgid "The password associated to your user name for the service" msgstr "Пароль привязан к Вашему имени пользователя сервиса" #. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #: rc.cpp:36 rc.cpp:374 #| msgid "&Direction :" msgid "&Direction:" msgstr "Направление:" #. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_direction) #: rc.cpp:39 rc.cpp:377 msgid "Left to Right" msgstr "Слева направо" #. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_direction) #: rc.cpp:42 rc.cpp:380 msgid "Right to Left" msgstr "Справа налево" #. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:89 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_username) #: rc.cpp:45 rc.cpp:383 msgid "The name you use to connect to the service" msgstr "Имя для подключения к сервису" #. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:48 rc.cpp:386 msgid "" "\n" "\n" "

Note: The Alias must be Unique.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Примечание: Псевдоним должен быть уникальным.

" "" #. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:55 rc.cpp:393 #| msgid "&Service :" msgid "&Service:" msgstr "&Сервис:" #. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_service) #: rc.cpp:58 rc.cpp:396 msgid "Twitter.com" msgstr "Twitter.com" #. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_service) #: rc.cpp:61 rc.cpp:399 msgid "Identi.ca" msgstr "Identi.ca" #. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_service) #: rc.cpp:64 rc.cpp:402 msgid "Custom Laconica" msgstr "Любая Laconica" #. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:154 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_alias) #: rc.cpp:67 rc.cpp:405 msgid "The account alias" msgstr "Псевдоним учётной записи" #. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:157 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_alias) #: rc.cpp:70 rc.cpp:408 msgid "" "The alias is the name you want to give to your account. It should be unique. " "You can have several connections to the same service so the alias lets you " "give them names." msgstr "" "Псевдоним — имя Вашей учётной записи. Оно должно быть уникальным. Вы можете " "иметь несколько подключений к одному и тому ж сервису, поэтому псевдоним " "позволяет Вам давать им имена." #. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:73 rc.cpp:411 #| msgid "&Alias :" msgid "&Alias:" msgstr "Псевдоним:" #. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHomepage) #: rc.cpp:76 rc.cpp:414 #| msgid "Homepage :" msgid "Homepage:" msgstr "Домашняя страница:" #. i18n: file: accounts_wizard_base.ui:190 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_homepage) #: rc.cpp:79 rc.cpp:417 msgid "Enter your custom Laconica homepage" msgstr "Введите домашнюю страницу Laconica" #. i18n: file: appears_base.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showIconsOnTimelineTabs) #: rc.cpp:82 rc.cpp:341 msgid "Show icons on timeline tabs." msgstr "Показать значки на закладках временной ленты." #. i18n: file: appears_base.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_isSmiliesEnabled) #: rc.cpp:85 rc.cpp:344 msgid "Enable smilies" msgstr "Включить смайлы" #. i18n: file: appears_base.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_isCustomUi) #: rc.cpp:88 rc.cpp:347 #| msgid "Use custom Colors" msgid "Use custom colors." msgstr "Использовать пользовательские цвета." #. i18n: file: appears_base.ui:61 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:91 rc.cpp:350 msgid "Status Color Preferences:" msgstr "Настройки цвета статуса:" #. i18n: file: appears_base.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:94 rc.cpp:353 msgid "Background" msgstr "Фон" #. i18n: file: appears_base.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:97 rc.cpp:356 #| msgid "Default color :" msgid "Default color:" msgstr "Цвет по умолчанию:" #. i18n: file: appears_base.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:100 rc.cpp:359 #| msgid "Default color :" msgid "New status color:" msgstr "Новый цвет статуса:" #. i18n: file: appears_base.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:103 rc.cpp:362 msgid "Foreground" msgstr "Передний план" #. i18n: file: choqokui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:106 rc.cpp:293 msgid "File" msgstr "Файл" #. i18n: file: choqokui.rc:13 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:109 rc.cpp:296 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #. i18n: file: prefs_base.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMainWinOnStart) #: rc.cpp:115 rc.cpp:444 #| msgid "Show Main &Window on application start" msgid "Show main &window when application starts." msgstr "Показывать &основное окно при запуске приложения." #. i18n: file: prefs_base.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSecureConnection) #: rc.cpp:118 rc.cpp:447 #| msgid "Use &secure connection (https instead of http)" msgid "Use &secure connection. (https instead of http)" msgstr "Использовать &безопасное соединение. (https вместо http)" #. i18n: file: prefs_base.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_doNotShowRepliesOnHome) #: rc.cpp:121 rc.cpp:450 msgid "Do not show replies to me on the Home tab." msgstr "Не показывать ответы мне на домашней вкладке." #. i18n: file: prefs_base.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_loadTwitpicImages) #: rc.cpp:124 rc.cpp:453 msgid "Load Twitpic images." msgstr "Загружать изображения Twitpic." #. i18n: file: prefs_base.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCustomBrowser) #: rc.cpp:127 rc.cpp:456 #| msgid "Use custom Colors" msgid "Use custom browser:" msgstr "Использовать пользовательский браузер:" #. i18n: file: prefs_base.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:130 rc.cpp:459 #| msgid "&Update timeline interval :" msgid "&Update timeline interval:" msgstr "&Интервал обновления временной шкалы:" #. i18n: file: prefs_base.ui:106 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_updateInterval) #: rc.cpp:133 rc.cpp:462 msgid "Disabled" msgstr "Выключено" #. i18n: file: prefs_base.ui:109 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_updateInterval) #: rc.cpp:136 rc.cpp:465 msgid " Minutes" msgstr " Минуты" #. i18n: file: prefs_base.ui:147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:139 rc.cpp:468 #| msgid "&Number of statuses shown on main window :" msgid "&Number of statuses shown in main window:" msgstr "&Количество статусов, отображаемых в основном окне:" #. i18n: file: prefs_base.ui:179 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: rc.cpp:142 rc.cpp:471 msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" #. i18n: file: prefs_base.ui:187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:145 rc.cpp:474 #| msgid "Notifications" msgid "Notification &mode:" msgstr "Режим уведомлений:" #. i18n: file: prefs_base.ui:201 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_notifyType) #. i18n: file: prefs_base.ui:313 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_shortenService) #. i18n: file: prefs_base.ui:201 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_notifyType) #. i18n: file: prefs_base.ui:313 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_shortenService) #: rc.cpp:148 rc.cpp:182 rc.cpp:477 rc.cpp:511 msgid "None" msgstr "Нет" #. i18n: file: prefs_base.ui:206 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_notifyType) #: rc.cpp:151 rc.cpp:480 msgid "KNotify" msgstr "KNotify" #. i18n: file: prefs_base.ui:211 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_notifyType) #: rc.cpp:154 rc.cpp:483 msgid "LibNotify" msgstr "LibNotify" #. i18n: file: prefs_base.ui:219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showAllNotifiesInOne) #: rc.cpp:157 rc.cpp:486 #| msgid "&Show all new statuses in one Notify" msgid "&Show all new statuses in one notification." msgstr "&Показывать все новые статусы в одном уведомлении." #. i18n: file: prefs_base.ui:226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:160 rc.cpp:489 #| msgid "&Notify duration :" msgid "&Notify duration:" msgstr "&Длительность уведомления:" #. i18n: file: prefs_base.ui:239 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_notifyInterval) #: rc.cpp:163 rc.cpp:492 #| msgid " Seconds" msgid " seconds." msgstr " секунды." #. i18n: file: prefs_base.ui:271 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: rc.cpp:166 rc.cpp:495 msgid "Url Shortening" msgstr "Сокращение URL" #. i18n: file: prefs_base.ui:281 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_shortenOnPaste) #: rc.cpp:169 rc.cpp:498 msgid "" "\n" "\n" "

Note: It takes time to get a short URL from the server." "

" msgstr "" "\n" "\n" "

Примечание:Необходимо некоторое время для получения " "сокращённого URL от сервера." "

" #. i18n: file: prefs_base.ui:284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_shortenOnPaste) #: rc.cpp:176 rc.cpp:505 msgid "Shorten URLs on paste." msgstr "Сокращать URL'ы при вставке." #. i18n: file: prefs_base.ui:293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:179 rc.cpp:508 msgid "URL auto-shortening service:" msgstr "Сервис автосокращения URL:" #. i18n: file: prefs_base.ui:318 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_shortenService) #: rc.cpp:185 rc.cpp:514 msgid "2tu.us (free service)" msgstr "2tu.us (свободный сервис)" #. i18n: file: prefs_base.ui:323 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_shortenService) #: rc.cpp:188 rc.cpp:517 msgid "is.gd" msgstr "is.gd" #. i18n: file: prefs_base.ui:328 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_shortenService) #: rc.cpp:191 rc.cpp:520 msgid "Digg.com ShortUrls" msgstr "Digg.com ShortUrls" #. i18n: file: prefs_base.ui:352 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: rc.cpp:194 rc.cpp:523 msgid "Now Listening" msgstr "Сейчас прослушивается" #. i18n: file: prefs_base.ui:358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:197 rc.cpp:526 msgid "Template:" msgstr "Шаблон:" #. i18n: file: prefs_base.ui:391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:201 rc.cpp:530 msgid "Valid metadata:" msgstr "Правильные метаданные:" #. i18n: file: quicktwit_base.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAll) #: rc.cpp:204 rc.cpp:299 msgid "&All" msgstr "&Все" #. i18n: file: quicktwit_base.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCounter) #: rc.cpp:207 rc.cpp:302 msgid "140" msgstr "140" #. i18n: file: searchwidget_base.ui:94 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatus) #: rc.cpp:210 rc.cpp:420 searchwindow.cpp:332 msgid "No Search Results" msgstr "Нет результатов поиска" #. i18n: file: searchwidget_base.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoUpdate) #: rc.cpp:213 rc.cpp:423 msgid "Auto-update results" msgstr "Результаты автообновления" #. i18n: file: searchwidget_base.ui:114 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, txtSearch) #: rc.cpp:216 rc.cpp:426 msgid "Enter search query here" msgstr "Введите поисковый запрос здесь" #. i18n: file: searchwidget_base.ui:145 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnBack) #: rc.cpp:219 rc.cpp:429 msgid "Previous page" msgstr "Предыдущая страница" #. i18n: file: searchwidget_base.ui:173 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnForward) #: rc.cpp:222 rc.cpp:432 msgid "Next page" msgstr "Следующая страница" #. i18n: file: searchwidget_base.ui:204 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnRefresh) #: rc.cpp:225 rc.cpp:435 msgid "Refresh" msgstr "Перезагрузить" #. i18n: file: searchwidget_base.ui:232 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, txtPage) #: rc.cpp:228 rc.cpp:438 msgid "1" msgstr "1" #. i18n: file: timelinewidget_base.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDMessage) #: rc.cpp:231 rc.cpp:305 msgid "Direct message to" msgstr "Прямое сообщение" #. i18n: file: timelinewidget_base.ui:66 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnReloadFriends) #: rc.cpp:234 rc.cpp:308 msgid "Reload friends list" msgstr "Перезагрузить список друзей" #. i18n: file: timelinewidget_base.ui:95 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnAttachMedia) #: rc.cpp:237 rc.cpp:311 msgid "Attach Image" msgstr "Прикрепить изображение" #. i18n: file: timelinewidget_base.ui:155 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnClearMedia) #: rc.cpp:240 rc.cpp:314 msgid "Clear Attachment" msgstr "Очистить вложение" #. i18n: file: timelinewidget_base.ui:175 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHome) #: rc.cpp:243 rc.cpp:317 timelinewidget.cpp:639 msgctxt "@title:tab" msgid "Home" msgstr "Главная" #. i18n: file: timelinewidget_base.ui:253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:246 rc.cpp:320 msgid "You and your friends" msgstr "Вы и Ваши друзья" #. i18n: file: timelinewidget_base.ui:267 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabReply) #: rc.cpp:249 rc.cpp:323 timelinewidget.cpp:640 msgctxt "@title:tab" msgid "Reply" msgstr "Ответ" #. i18n: file: timelinewidget_base.ui:285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:252 rc.cpp:326 msgid "Replies to you" msgstr "Ответы Вам" #. i18n: file: timelinewidget_base.ui:356 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabInbox) #: rc.cpp:255 rc.cpp:329 timelinewidget.cpp:641 msgctxt "@title:tab" msgid "Inbox" msgstr "Входящие" #. i18n: file: timelinewidget_base.ui:434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:258 rc.cpp:332 msgid "Your incoming private messages" msgstr "Ваши входящие приватные сообщения" #. i18n: file: timelinewidget_base.ui:448 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabOutbox) #: rc.cpp:261 rc.cpp:335 timelinewidget.cpp:642 msgctxt "@title:tab" msgid "Outbox" msgstr "Исходящие" #. i18n: file: timelinewidget_base.ui:526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:264 rc.cpp:338 msgid "Private messages you have sent" msgstr "Посланные Вами приватные исходящие" #: rc.cpp:265 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Александр Наталенко" #: rc.cpp:266 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "pfactum@gmail.com" #: searchwindow.cpp:66, kde-format msgctxt "Search in service" msgid "%1 Search" msgstr "%1 Поиск" #: searchwindow.cpp:107 msgid "This service has no search feature." msgstr "Этот сервис не поддерживает возможность поиска." #: searchwindow.cpp:125 timelinewidget.cpp:395, kde-format #| msgid "Failed, %1" msgid "Failed: %1" msgstr "Ошибка: %1" #: searchwindow.cpp:136, kde-format #| msgid "No search results." msgid "No search results on page %1." msgstr "Нет результатов поиска на странице %1." #: searchwindow.cpp:165, kde-format #| msgid "No search results." msgid "Search results for page %1." msgstr "Нет результатов поиска для страницы %1." #: searchwindow.cpp:184 msgid "Search text size is more than 140 characters." msgstr "Размер текста для поиска больше 140 символов." #: searchwindow.cpp:191 searchwindow.cpp:214 msgid "Searching..." msgstr "Поиск…" #: searchwindow.cpp:201, kde-format msgctxt "Search in service" msgid "%1 Search (%2)" msgstr "%1 Поиск (%2)" #: searchwindow.cpp:379 msgid "Fetching Next Page..." msgstr "Получение следующей страницы…" #: searchwindow.cpp:395 msgid "Fetching Previous Page..." msgstr "Получение предыдущей страницы…" #: searchwindow.cpp:406 #, kde-format msgid "Fetching Page %1..." msgstr "Получение страницы %1…" #: statustextedit.cpp:38 msgid "" "Note:
Ctrl+P to have the previous text " "submitted.
Ctrl+S to enable/disable Auto spell checker." msgstr "" "Примечание:
Ctrl+P для отправки предыдущего " "текста.
Ctrl+S для включения/выключения автопроверки орфографии." #: statuswidget.cpp:101 #, kde-format msgid "Who is %1" msgstr "Кто %1" #: statuswidget.cpp:102, kde-format #| msgid "from %1" msgid "From %1" msgstr "От %1" #: statuswidget.cpp:103 #, kde-format msgid "Replies to %1" msgstr "Ответы %1" #: statuswidget.cpp:117 #, kde-format msgid "Including %1" msgstr "Включая %1" #: statuswidget.cpp:148 userinfowidget.cpp:88 msgid "" "Could not launch custom browser.\n" "Using KDE default browser." msgstr "" "Не могу запустить браузер.\n" "Использую браузер KDE по умолчанию." #: statuswidget.cpp:164 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reply" msgstr "Ответить" #: statuswidget.cpp:165 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: statuswidget.cpp:166 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Favorite" msgstr "Избранное" #: statuswidget.cpp:167 msgctxt "@info:tooltip" msgid "ReTweet" msgstr "ReTweet" #: statuswidget.cpp:301 msgid "Just now" msgstr "Сейчас" #: statuswidget.cpp:306 #, kde-format msgid "1 sec ago" msgid_plural "%1 secs ago" msgstr[0] "1 сек назад" msgstr[1] "%1 сек назад" msgstr[2] "%1 сек назад" #: statuswidget.cpp:312 #, kde-format msgid "1 min ago" msgid_plural "%1 mins ago" msgstr[0] "1 мин назад" msgstr[1] "%1 мин назад" msgstr[2] "%1 мин назад" #: statuswidget.cpp:318 #, kde-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%1 hours ago" msgstr[0] "1 час назад" msgstr[1] "%1 часов назад" msgstr[2] "%1 часов назад" #: statuswidget.cpp:323 #, kde-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%1 days ago" msgstr[0] "1 день назад" msgstr[1] "%1 дней назад" msgstr[2] "%1 дней назад" #: statuswidget.cpp:354 msgid "in reply to" msgstr "в ответ" #: statuswidget.cpp:455 msgid "Reply" msgstr "Ответить" #: systrayicon.cpp:62 #, kde-format msgid "Choqok - 1 unread status" msgid_plural "Choqok - %1 unread statuses" msgstr[0] "Choqok — 1 непрочитанный статус" msgstr[1] "Choqok — %1 непрочитанных статусов" msgstr[2] "Choqok — %1 непрочитанных статусов" #: systrayicon.cpp:118 #| msgid "choqoK - Hit me to update your status" msgid "Choqok - Click me to update your status" msgstr "Choqok — щёлкните для обновления Вашего статуса" #: systrayicon.cpp:122 #| msgid "Disabled" msgid "Choqok - Disabled" msgstr "Choqok — Отключено" #: timelinewidget.cpp:196 msgid "Loading timelines..." msgstr "Загрузка временной линии…" #: timelinewidget.cpp:202 msgid "Latest direct messages received." msgstr "Получены последние прямые сообщения." #: timelinewidget.cpp:207 timelinewidget.cpp:229 msgid "No new messages received. The list is up to date." msgstr "Новых сообщений нет. Список свеж." #: timelinewidget.cpp:216 #, kde-format msgid "Inbox(%1)" msgstr "Входящие (%1)" #: timelinewidget.cpp:224 msgid "Latest sent messages received." msgstr "Получены последние отправленные сообщения." #: timelinewidget.cpp:248 msgid "Latest friend timelines received." msgstr "Получены последние временные линии друзей." #: timelinewidget.cpp:253 timelinewidget.cpp:277 msgid "No new statuses received. The list is up to date." msgstr "Нет новых статусов. Список свеж." #: timelinewidget.cpp:265 #, kde-format msgid "Home(%1)" msgstr "Главная (%1)" #: timelinewidget.cpp:273 msgid "Latest reply timelines received." msgstr "Получены последние временные линии ответов." #: timelinewidget.cpp:289 #, kde-format msgid "Reply(%1)" msgstr "Ответы (%1)" #: timelinewidget.cpp:370 msgid "New statuses" msgstr "Новые статусы" #: timelinewidget.cpp:403 msgid "" "Message text size is greater than the server limit: the server may truncate " "or drop it.\n" "Are you sure you want to post this message?" msgstr "" "Размер сообщения больше лимита сервера: сервер может обрезать " "сообщение или отбросить его.\n" "Вы действительно хотите отправить это сообщение?" #: timelinewidget.cpp:411 msgid "Sending direct message...." msgstr "Отправка прямого сообщения…" #: timelinewidget.cpp:415 timelinewidget.cpp:419 #| msgid "Posting new status failed. %1" msgid "Posting new status...." msgstr "Отправка нового статуса…" #: timelinewidget.cpp:432 msgid "New status posted successfully" msgstr "Новый статус успешно отправлен" #: timelinewidget.cpp:676 msgid "Are you sure you wish to destroy this status?" msgstr "Вы уверены в уничтожении этого статуса?" #: timelinewidget.cpp:713 #| msgid "Please wait..." msgid "Please wait...." msgstr "Подождите…" #: timelinewidget.cpp:793 msgid "Select media to attach" msgstr "Выберите медиа для прикрепления" #: twittersearch.cpp:41 msgid "Custom Search" msgstr "Расширенный поиск" #: twittersearch.cpp:44 msgctxt "Tweets are Twitter posts" msgid "Tweets To This User" msgstr "Твиты к этому пользователю" #: twittersearch.cpp:47 msgctxt "Tweets are Twitter posts" msgid "Tweets From This User" msgstr "Твиты от этого пользователя" #: twittersearch.cpp:50 msgctxt "Tweets are Twitter posts" msgid "Tweets Including This User's Name" msgstr "Твиты с именем этого пользователя" #: twittersearch.cpp:53 msgctxt "Tweets are Twitter posts" msgid "Tweets Including This Hashtag" msgstr "Твиты с этим хеш-тегом" #: userinfowidget.cpp:103 #, kde-format msgid "" " " "
Who is %5?

Name: %1
" "Location: %2
Web: %3
Bio: %4

" msgstr "" " " "
Кто %5?

Имя: %1
" "Местоположение: %2
Сайт: %3
Био: %4 " "

" #, fuzzy #~| msgid "Show all new statuses in one Notify" #~ msgid "Show all new statuses in one notification." #~ msgstr "Показывать все новые статусы в одном уведомлении" #~ msgid "Update interval" #~ msgstr "Промежуток обновлений" #~ msgid "choqoK" #~ msgstr "choqoK" #, fuzzy #~| msgid "Unable to fetch search results. ERROR: %1" #~ msgid "Unable to fetch search results. Error: %1" #~ msgstr "Невозможно получить результаты поиска. ОШИБКА: %1" #, fuzzy #~| msgid "Notify &mode :" #~ msgid "Notify &mode:" #~ msgstr "&Режим уведомления :" #~ msgid "Data returned from server corrupted!" #~ msgstr "От сервера получены испорченные данные." #~ msgid "http://" #~ msgstr "http://" #~ msgid "Search Results Received!" #~ msgstr "Получены результаты поиска!"