рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
* [kde-russian] изменение страницы
@ 2011-05-27 17:20 Elena
  2011-05-28  7:19 ` Yuri Chornoivan
  0 siblings, 1 reply; 5+ messages in thread
From: Elena @ 2011-05-27 17:20 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

Господа переводчики, 

По результату осмотра страницы: 
http://l10n.lrn.ru/wiki/Список_необходимых_переводов предлагаю некоторые 
изменения: 

1.Переименовать страницу.
Варианты:
Если вы хотите помочь
Помощь проекту

2.Перечень сделать более подробным и категоризированным. 
Переводы можно сделать отдельным разделом и разместить сверху.
Остальные, назовем их вспомогательные, работы разместить ниже.
Среди вспомогательных работ вписать, скажем, правку глоссариев и др. 

Получается:
Переводы.
Компоненты Plasma. etc 

3. Добавить подробности заданиям.
Например, "исправить plasmoid-eventlist" можно дополнить комментариями, что 
именно исправить. 

Критика категорически приветствуется.

С уважением,
Елена


^ permalink raw reply	[flat|nested] 5+ messages in thread

* Re: [kde-russian] изменение страницы
  2011-05-27 17:20 [kde-russian] изменение страницы Elena
@ 2011-05-28  7:19 ` Yuri Chornoivan
  2011-05-28  7:48   ` Alexander Potashev
  2011-05-28 12:55   ` Elena
  0 siblings, 2 replies; 5+ messages in thread
From: Yuri Chornoivan @ 2011-05-28  7:19 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

написане Fri, 27 May 2011 20:20:13 +0300, Elena <mandrake.lena@yandex.ru>:

> Господа переводчики,
>
> По результату осмотра страницы:
> http://l10n.lrn.ru/wiki/Список_необходимых_переводов предлагаю некоторые
> изменения:
>
> 1.Переименовать страницу.
> Варианты:
> Если вы хотите помочь
> Помощь проекту
>
> 2.Перечень сделать более подробным и категоризированным.
> Переводы можно сделать отдельным разделом и разместить сверху.
> Остальные, назовем их вспомогательные, работы разместить ниже.
> Среди вспомогательных работ вписать, скажем, правку глоссариев и др.
>
> Получается:
> Переводы.
> Компоненты Plasma. etc
>
> 3. Добавить подробности заданиям.
> Например, "исправить plasmoid-eventlist" можно дополнить комментариями,  
> что
> именно исправить.
>
> Критика категорически приветствуется.
>
> С уважением,
> Елена

Добрый день,

Просто из интереса, а каким должно быть предназначение этой страницы?

Вот, например, пишу я в эту рассылку («Здравствуйте, меня зовут Юрий, хочу  
принять участие в переводе KDE.»). Мне дают ссылку на вышеупомянутую  
страницу. Но зачем? Выбрать приложение для перевода можно и на странице  
списка переводов [1]. Скажем, если в списке нет KMLDonkey или Marble,  
значит его переводом нельзя помочь?

Или, скажем, человеку ужасно хочется перевести надпись на кнопке в  
Akregator [2]. Неужели это не будет полезно? ;)

[1] http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/ru/
[2] http://userbase.kde.org/Thread:User_talk:Joe/Welcome

^ permalink raw reply	[flat|nested] 5+ messages in thread

* Re: [kde-russian] изменение страницы
  2011-05-28  7:19 ` Yuri Chornoivan
@ 2011-05-28  7:48   ` Alexander Potashev
  2011-05-28 12:55   ` Elena
  1 sibling, 0 replies; 5+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2011-05-28  7:48 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

28 мая 2011 г. 11:19 пользователь Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> написал:
> Просто из интереса, а каким должно быть предназначение этой страницы?

Список приоритетных переводов будет для тех, кто хочет хотя бы что-то
перевести, не важно, что именно. Пример:
http://www.linux.org.ru/news/kde/2702779#comment-2706280 . Вся
страница также подойдёт в качестве списка задач для очередного
(надеюсь) Google Code-in.

Можно добавить ссылку на этот список в конец абзаца "Хочу что-нибудь
перевести. Как определиться с выбором программы?" краткого
справочника.


-- 
Alexander Potashev

^ permalink raw reply	[flat|nested] 5+ messages in thread

* Re: [kde-russian] изменение страницы
  2011-05-28  7:19 ` Yuri Chornoivan
  2011-05-28  7:48   ` Alexander Potashev
@ 2011-05-28 12:55   ` Elena
    1 sibling, 1 reply; 5+ messages in thread
From: Elena @ 2011-05-28 12:55 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

Добрый день, Юрий
Страница может существенно облегчить задачу новичку. 
Согласна с Александром. 

с уважением,
Елена
On 28 мая 2011 12:19:50 Yuri Chornoivan wrote:
> написане Fri, 27 May 2011 20:20:13 +0300, Elena <mandrake.lena@yandex.ru>:
> > Господа переводчики,
> > 
> > По результату осмотра страницы:
> > http://l10n.lrn.ru/wiki/Список_необходимых_переводов предлагаю некоторые
> > изменения:
> > 
> > 1.Переименовать страницу.
> > Варианты:
> > Если вы хотите помочь
> > Помощь проекту
> > 
> > 2.Перечень сделать более подробным и категоризированным.
> > Переводы можно сделать отдельным разделом и разместить сверху.
> > Остальные, назовем их вспомогательные, работы разместить ниже.
> > Среди вспомогательных работ вписать, скажем, правку глоссариев и др.
> > 
> > Получается:
> > Переводы.
> > Компоненты Plasma. etc
> > 
> > 3. Добавить подробности заданиям.
> > Например, "исправить plasmoid-eventlist" можно дополнить комментариями,
> > что
> > именно исправить.
> > 
> > Критика категорически приветствуется.
> > 
> > С уважением,
> > Елена
> 
> Добрый день,
> 
> Просто из интереса, а каким должно быть предназначение этой страницы?
> 
> Вот, например, пишу я в эту рассылку («Здравствуйте, меня зовут Юрий, хочу
> принять участие в переводе KDE.»). Мне дают ссылку на вышеупомянутую
> страницу. Но зачем? Выбрать приложение для перевода можно и на странице
> списка переводов [1]. Скажем, если в списке нет KMLDonkey или Marble,
> значит его переводом нельзя помочь?
> 
> Или, скажем, человеку ужасно хочется перевести надпись на кнопке в
> Akregator [2]. Неужели это не будет полезно? ;)
> 
> [1] http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/ru/
> [2] http://userbase.kde.org/Thread:User_talk:Joe/Welcome
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

^ permalink raw reply	[flat|nested] 5+ messages in thread

* Re: [kde-russian] изменение страницы
  @ 2011-05-28 15:27       ` Elena
  0 siblings, 0 replies; 5+ messages in thread
From: Elena @ 2011-05-28 15:27 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

Вы можете ознакомиться с руководством к действию =)
http://l10n.lrn.ru/wiki/Краткий_справочник_переводчика_KDE  

On 28 мая 2011 20:17:36 Alexey Ivanov wrote:
> Хочу уже хоть что-то здесь перевести и никак не пойму, откуда качать файл и
> куда отправлять перевод.
> 

^ permalink raw reply	[flat|nested] 5+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2011-05-28 15:27 UTC | newest]

Thread overview: 5+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2011-05-27 17:20 [kde-russian] изменение страницы Elena
2011-05-28  7:19 ` Yuri Chornoivan
2011-05-28  7:48   ` Alexander Potashev
2011-05-28 12:55   ` Elena
2011-05-28 15:27       ` Elena

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git