From: ALT Linux User <altlinux.mailbox@gmail.com> To: ALT Linux Sisyphus discussions <sisyphus@lists.altlinux.org> Subject: Re: [sisyphus] [JT] Фамильярность в Firefox Date: Sat, 22 Aug 2009 19:53:39 +0400 Message-ID: <40babb620908220853k13549463s8a3888ce4c8eceb3@mail.gmail.com> (raw) In-Reply-To: <6c7be88d0908220725s4e7abdafpe64be1854165b28a@mail.gmail.com> 2009/8/21 Alexey Rusakov <ktirf@altlinux.org>: >> > 21 августа 2009 г. 10:02 пользователь ALT Linux User написал: >> > >> >> Совершенно верно. Поэтому по-умолчанию принят спокойный деловой и >> >> нейтральный стиль. >> >> >> > К которому оригинальная фраза имеет весьма далекое отношение ... >> Не совсем понял... Оригинальная фраза "Well, this is embarrassing". Это >> вполне себе нейтральное и корректное "Так, возникла трудность", > Отнюдь. "Возникла трудность" - это "We have problems", или хотя бы "We > have troubles". Вы ошибаетесь. Есть нарастание "проблемности": questions->problems->troubles И одно, никак не заменяет другое, всему своё место. Так вот embarrassment - это близко к questions. > Одно вводное Well чего стоит, какая уж тут стилевая > нейтральность. Ничего развязанного в well нет. >> ничего общего с " Ой, вот ведь незадача" в переводе не имеющая. > Вы уверены? Мне вот кажется, что "Ой, вот ведь незадача" пусть немного > вольно, но вполне передаёт смысл оригинального сообщения. То есть самый > буквальный перевод это "Э-э, я в неловком положении". Но простите, правильный перевод: "так, возникло затруднение", причём тут личностное добавление? >> Нужно просто придерживаться оригинала IMHO. "Возникло затруднение", >> "Произошёл сбой", "Произошёл отказ в работе" - куда как более >> адекватный и в тоже время нейтральный перевод. > Адекватности в таком переводе нет и близко, извиняйте :) Самое близкое - > это "возникло затруднение", даже это переводится как "There's a > trouble". Да нет, когда trouble - это уже "сливай воду", ничего не работает. Надо делать troubleshooting. Знакомо? 2009/8/21 Victor Forsyuk <vvforce@gmail.com>: > Извините, ALT Linux User, но я бы для начала попросил Вас хотя бы в > сигнатуре представляться. Мне очень жаль, что Вас каким-то образом беспокоит моя анонимность. Если переписка с анонимным пользователем для Вас критична - я могу покинуть рассылку в любой момент по Вашей просьбе. >> Мне, как и господину Андрею Черепанову, тоже данный перевод в Мозилле >> кажется сомнительным с точки зрения штатного интерфейсного уведомления >> пользователя. > > А мне не кажется сомнительным. Тем не менее, спасибо за Ваше мнение. К сожалению, могу лишь высказывать скромное пользовательское мнение. На что-то большее нет возможности. >> Тем более, что промелькнувшее тут высказывание о якобы "удачном" >> воспроизведении оригинальной фразы, тоже, ничего общего с >> действительностью не имеет. > > Я даже не стану с Вами спорить, уважаемый Аноним, если Вы немного уменьшите > беспочвенную категоричность своего заявления: > - уберете "якобы" > - уберете кавычки вокруг слова "удачном" > - вместо "ничего общего с действительностью не имеет" напишете "меня не > убеждает". Думаю, "беспочвенная категоричность" тут не при чём. Есть вполне конкретный английский язык, со своими правилами перевода на русский. Именно в этом ключе и выдержана моя фраза о переводе. Ведь вы же не пишите, "мне кажется, что 2х2=4"? Это азы математики и прикрывать их своим ИМХО нет никакой нужды. >> Если же говорить общо, то много раз встречал мнение людей, что линуксу >> именно не хватает некого "делового" оттенка, собранности к работе в >> общих элементах (иконки, расцветки, пропорции). >> > > О каких пропорциях Вы говорите и при чем тут сообщение Мозиллы? Если Вы перечитаете, то здесь уже речь идёт в общем, не о Мозилле конкретно. Пропорции здесь - это отношения величин различных элементов интерфейса друг к другу. В линукс они часто либо искажены в умолчальных вариантах, либо "скачут" от программы к программе, либо вообще не влазят в скрин. Критику такого интерфейса я и привёл в качестве услышанного мной мнения.
next prev parent reply other threads:[~2009-08-22 15:53 UTC|newest] Thread overview: 61+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top 2009-08-18 13:05 [sisyphus] Фимильярность " Paul Wolneykien 2009-08-18 13:18 ` Alexey Gladkov 2009-08-18 13:26 ` Paul Wolneykien 2009-08-18 13:33 ` Alexey Gladkov 2009-08-18 14:10 ` Paul Wolneykien 2009-08-18 14:48 ` Alexey Gladkov 2009-08-18 15:17 ` Anton Farygin 2009-08-18 15:38 ` Alexey Gladkov 2009-08-18 17:59 ` Konstantin Pavlov 2009-08-18 19:12 ` Anton Farygin 2009-08-18 15:59 ` [sisyphus] Фамальярность " Michael Shigorin 2009-08-18 15:07 ` [sisyphus] [JT] Фамильярность " Pavel N. Solovyov 2009-08-18 15:17 ` Андрей Черепанов 2009-08-18 15:31 ` Pavel N. Solovyov 2009-08-18 15:32 ` Андрей Черепанов 2009-08-20 13:34 ` Андрей Черепанов 2009-08-20 14:46 ` Aleksey Novodvorsky 2009-08-20 15:20 ` Андрей Черепанов 2009-08-20 15:59 ` Sergey Bolshakov 2009-08-20 16:53 ` ALT Linux User 2009-08-20 17:08 ` Led 2009-08-20 17:42 ` ALT Linux User 2009-08-20 18:43 ` Michael Bykov 2009-08-20 19:08 ` Evgeny Sinelnikov 2009-08-20 23:38 ` Terechkov Evgenii 2009-08-21 5:07 ` Aleksey Novodvorsky 2009-08-21 6:47 ` Dmitriy Kruglikov 2009-08-21 7:02 ` ALT Linux User 2009-08-21 7:20 ` Dmitriy Kruglikov 2009-08-21 7:48 ` ALT Linux User 2009-08-21 7:52 ` Andrey Rahmatullin 2009-08-21 7:52 ` Konstantin Pavlov 2009-08-21 8:14 ` Dmitriy Kruglikov 2009-08-21 8:42 ` Alexey Rusakov 2009-08-21 9:04 ` Paul Wolneykien 2009-08-21 9:06 ` Konstantin Pavlov 2009-08-21 9:07 ` Alexey Rusakov 2009-08-22 14:07 ` Paul Wolneykien 2009-08-22 14:25 ` Dmitriy Kruglikov 2009-08-22 15:53 ` ALT Linux User [this message] 2009-08-21 10:18 ` Dmitriy Kruglikov 2009-08-21 9:15 ` Alexey Tourbin 2009-08-21 9:21 ` Alexey Rusakov 2009-08-22 6:59 ` Alexey Tourbin 2009-08-21 7:18 ` Denis G. Samsonenko 2009-08-22 17:39 ` Vyatcheslav Perevalov 2009-08-21 8:30 ` Anton V. Boyarshinov 2009-08-21 8:32 ` Paul Wolneykien 2009-08-22 20:20 ` [sisyphus] [JT] Фамильярность Michael Shigorin 2009-08-25 18:28 ` Led 2009-08-18 15:19 ` [sisyphus] Фимильярность в Firefox Aleksey Novodvorsky 2009-08-18 15:30 ` [sisyphus] Фамильярность " Andrey Rahmatullin 2009-08-22 7:21 ` [sisyphus] Фимильярность " Alexey Tourbin 2009-08-22 10:48 ` Alexey Rusakov 2009-08-22 15:17 ` Alexey Tourbin 2009-08-22 17:58 ` Alexey Rusakov 2009-08-22 19:23 ` Alexey Tourbin 2009-08-18 14:06 ` Андрей Черепанов 2009-08-18 14:38 ` Alexey Gladkov 2009-08-18 15:10 ` Андрей Черепанов 2009-08-18 15:34 ` Alexey Gladkov
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to=40babb620908220853k13549463s8a3888ce4c8eceb3@mail.gmail.com \ --to=altlinux.mailbox@gmail.com \ --cc=sisyphus@lists.altlinux.org \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
ALT Linux Sisyphus discussions This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/sisyphus/0 sisyphus/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 sisyphus sisyphus/ http://lore.altlinux.org/sisyphus \ sisyphus@altlinux.ru sisyphus@altlinux.org sisyphus@lists.altlinux.org sisyphus@lists.altlinux.ru sisyphus@lists.altlinux.com sisyphus@linuxteam.iplabs.ru sisyphus@list.linux-os.ru public-inbox-index sisyphus Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.sisyphus AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git