рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
From: "Сергей Яковлев" <sadhooklay@gmail.com>
To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] Перевод Kajongg
Date: Sun, 1 Apr 2012 16:25:28 +0400
Message-ID: <CAErF=1D0d8Q=L2FO_R3sOg=wdCrVydRhrj1epZJ3X2ro=-+36Q@mail.gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <CAErF=1Ds-4ZSTkdi5xsUfgdjcimK+rMe3eHce2=N2AuMod8r7w@mail.gmail.com>

Хотя в той же Википедии http://ru.wikipedia.org/wiki/Маджонг термин
"hands", повсеместно переводится как "руки" и я думаю это самое верное
решение.
В общем я пока перевожу это дело как "руки". Если будут у кого
замечания/предложения - буду рад их увидеть.

> Привет.
>
> Часто встречаются строки типа: "Only hands matching a Mah Jongg rule can win".
> Перевод который делался год назад, отталкивается от того, что "hands",
> в контексте игры это "стороны".
> Т.е. перевод этой строки выглядит как "Только стороны играющие по
> правилам в Маджонг могут выиграть". Тут "Маджонг" это моё изменение, в
> оригинале это было так: "Только стороны играющие по правилам в Mah
> Jongg могут выиграть". Название игры переводим же?
>
> Так вот, у меня есть сомнения относительно такого перевода.
>
> Например, почему не перевести Hands как Игроки?
> Почему стороны? Это уже где то обсуждалось?

  reply	other threads:[~2012-04-01 12:25 UTC|newest]

Thread overview: 7+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2012-03-30 21:31 Сергей Яковлев
2012-03-30 22:15 ` Alexander Potashev
2012-03-31 10:51   ` Сергей Яковлев
2012-04-01  8:22   ` Сергей Яковлев
2012-04-01 12:25     ` Сергей Яковлев [this message]
2012-04-06  1:18 ` Сергей Яковлев
2012-04-06  3:34   ` Yuri Chornoivan

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to='CAErF=1D0d8Q=L2FO_R3sOg=wdCrVydRhrj1epZJ3X2ro=-+36Q@mail.gmail.com' \
    --to=sadhooklay@gmail.com \
    --cc=kde-russian@lists.kde.ru \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git