рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
From: "Сергей Яковлев" <sadhooklay@gmail.com>
To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] Перевод Kajongg
Date: Fri, 6 Apr 2012 05:18:52 +0400
Message-ID: <CAErF=1CufdVYRALCm=QZK-eGU17GtfC3yfd2gVicAwCggx2mjg@mail.gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <CAErF=1DEhBKx7+SaadQ5A2i7kse9UA2W5EO4f8jaF0VhadP6ew@mail.gmail.com>

Всем привет

Как переводить "Classical Chinese as defined by the Deutsche Mah Jongg
Liga (DMJL) e.V."? Я имею в виду что из этого предложения подлежит
переводу? Если вся строка, то наверное как то так?: Классический
китайский определен Немецкой Лигой Маджонга (DMJL)? Мне не понятны
символы e. V.


Как перевести чисто игровые термины? Например фраза "The dead wall is
also called kong box: The last 16 tiles of the wall used as source of
replacement tiles" по моему мнению переводится как "Глухая стена так
же называется kong box: Последние 16 плиток на стене используются как
источник для замены других плиток". Kong - распространенный игровой
термин, даже не термин, скорее название. Как впрочем и Dead Wall.

Кстати, Dead Wall лучше перевести дословно или все таки - Глухая
Стена? А вот игровой термин - Wall Discarded. Встречается в фразах
типа Last Tile of Wall Discarded. Последняя плитка ... какой стены?
Вообще discarded в словаре переводится как отброшенный, отвергнутый,
откинутый, браковочный. Есть соображения?


С наилучшими пожеланиями,

  parent reply	other threads:[~2012-04-06  1:18 UTC|newest]

Thread overview: 7+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2012-03-30 21:31 Сергей Яковлев
2012-03-30 22:15 ` Alexander Potashev
2012-03-31 10:51   ` Сергей Яковлев
2012-04-01  8:22   ` Сергей Яковлев
2012-04-01 12:25     ` Сергей Яковлев
2012-04-06  1:18 ` Сергей Яковлев [this message]
2012-04-06  3:34   ` Yuri Chornoivan

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to='CAErF=1CufdVYRALCm=QZK-eGU17GtfC3yfd2gVicAwCggx2mjg@mail.gmail.com' \
    --to=sadhooklay@gmail.com \
    --cc=kde-russian@lists.kde.ru \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git