From: Styopa Semenukha <semenukha@gmail.com> To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru> Subject: [kde-russian] Справка kcontrol Date: Thu, 26 Nov 2009 02:13:49 +0200 Message-ID: <200911260213.49861.semenukha@gmail.com> (raw) [-- Attachment #1: Type: Text/Plain, Size: 405 bytes --] Пользуясь случаем, хочу передать привет^W^W спросить уважаемое сообщество: так, стало быть, мы на Git перешли? Или SVN тоже ещё работает правильно? Я по старинке svn up --accept theirs-full делаю. -- С уважением, Стёпа Семенуха. xmpp:styopa@jabber.org [-- Attachment #2: kcontrol_bell.po --] [-- Type: text/x-gettext-translation, Size: 10146 bytes --] # translation of kcontrol_bell.po to Russian # translation of kcontrol_bell.po to # # KDE3 - /docs/kdebase/kcontrol/kcontrol_bell.po Russian Translation # Copyright (C) 2003, KDE Team # # Andrei Darashenka <adorosh+KDE.RU@smolevichi.org.by>, 2003. # <andry@bas-net.by>, 2003. # Styopa Semenukha <semenukha@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcontrol_bell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-18 21:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-26 01:43+0200\n" "Last-Translator: Styopa Semenukha <semenukha@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: index.docbook:8, no-c-format #| msgid "System bell" msgid "System Bell" msgstr "Системный динамик" #. Tag: author #: index.docbook:11, no-c-format #| msgid "<firstname>Pat</firstname> <surname>Dowler</surname>" msgid "<firstname>Pat</firstname><surname>Dowler</surname>" msgstr "<firstname>Pat</firstname> <surname>Dowler</surname>" #. Tag: author #: index.docbook:12, no-c-format #| msgid "<firstname>Matthias</firstname> <surname>Hoelzer</surname>" msgid "<firstname>Matthias</firstname><surname>Hoelzer</surname>" msgstr "<firstname>Matthias</firstname> <surname>Hoelzer</surname>" #. Tag: author #: index.docbook:13, no-c-format #| msgid "<firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname>" msgid "<firstname>Mike</firstname><surname>McBride</surname>" msgstr "<firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname>" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:15 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" msgstr "" "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Andrei</" "firstname><surname>Darashenka</surname><affiliation><address><email>adorosh" "+KDE.RU@smolevichi.org.by</email></address></affiliation><contrib></" "contrib></othercredit>" "<othercredit role=\"translator\">" "<firstname>Стёпа</firstname><surname>Семенуха</surname>" "<affiliation><address><email>semenukha@gmail.com</email></address>" "</affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>" #. Tag: keyword #: index.docbook:20 #, no-c-format msgid "<keyword>KDE</keyword>" msgstr "<keyword>KDE</keyword>" #. Tag: keyword #: index.docbook:21 #, no-c-format msgid "Bell" msgstr "Динамик" #. Tag: keyword #: index.docbook:22, no-c-format #| msgid "Settings" msgid "Systemsettings" msgstr "Настройки системы" #. Tag: keyword #: index.docbook:23 #, no-c-format msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" #. Tag: para #: index.docbook:27 #, no-c-format msgid "" "The system bell or beep is a feature of the X server, which attempts to make " "good use of the available hardware." msgstr "" "Системный динамик или гудок — это одна из возможностей X-сервера, который " "старается эффективно использовать имеющееся аппаратное обеспечение." #. Tag: para #: index.docbook:30, no-c-format #| msgid "" #| "&kde; normally doesn't use the system bell; instead using its own system " #| "notifications, which could include log entries, message popups, or its " #| "own beep. You can configure these in the <guilabel>System Notifications</" #| "guilabel> &kcontrol; module." msgid "" "&kde; normally does not use the system bell; instead using its own system " "notifications, which could include log entries, message popups, or its own " "beep. You can configure these in the <guilabel>System Notifications</" "guilabel> &systemsettings; module." msgstr "" "Среда &kde; обычно не задействует системный динамик; вместо этого она " "использует собственную систему уведомлений, таких как записи в журнал, " "всплывающие сообщения или свои звуковые сигналы. Вы можете настроить их в " "разделе <guilabel>Системные уведомления</guilabel> программы &kcontrol;." #. Tag: para #: index.docbook:35, no-c-format #| msgid "" #| "It isn't always possible for the X server to actually make a beep sound " #| "with exactly the parameters selected due to hardware limitations. For " #| "example, on most PCs, volume control is not very good so the X server " #| "seems to fake low volume with a reduced duration of the sound. Thus, if " #| "the settings don't seem to do anything, this is because the X server and/" #| "or the hardware don't support anything better." msgid "" "It is not always possible for the X server to actually make a beep sound " "with exactly the parameters selected due to hardware limitations. For " "example, on most PCs, volume control is not very good so the X server seems " "to fake low volume with a reduced duration of the sound. Thus, if the " "settings do not seem to do anything, this is because the X server and/or the " "hardware do not support anything better." msgstr "" "X-сервер не всегда может выдавать звук именно с теми параметрами, которые " "были указаны, из-за аппаратных ограничений. Например, в большинстве " "компьютеров регулятор громкости не слишком точный, поэтому X-сервер выдаёт " "вместо тихого более короткий звук. Поэтому, если настройки субъективно не " "влияют на уровень звука, значит X-сервер и/или оборудование не поддерживают " "ничего лучшего." #. Tag: para #: index.docbook:43 #, no-c-format msgid "" "Select <guilabel>Use system bell instead of system notification</guilabel> " "then you are able to set the following parameters for the bell:" msgstr "" "Выберите параметр <guilabel>Использовать системный динамик вместо " "уведомлений</guilabel> и вы сможете задать следующие параметры гудка:" #. Tag: term #: index.docbook:49, no-c-format #| msgid "volume (percentage of <quote>maximum</quote> volume)" msgid "" "<guilabel>Volume</guilabel> (percentage of <quote>maximum</quote> volume)" msgstr "" "<guilabel>Громкость</guilabel> (процент от <quote>максимальной</quote>)" #. Tag: para #: index.docbook:50 #, no-c-format msgid "" "Here you can customize the volume of the system bell. For further " "customization of the bell, see the <guilabel>Accessibility</guilabel> " "&systemsettings; module." msgstr "" "Здесь можно настроить громкость системного динамика. Расширенную настройку " "динамика можно осуществить в разделе <guilabel>Специальные возможности<" "/guilabel> программы &systemsettings;." #. Tag: term #: index.docbook:55 #, no-c-format msgid "<guilabel>Pitch</guilabel> (in Hz)" msgstr "<guilabel>Частота</guilabel> (Гц)" #. Tag: para #: index.docbook:56 #, no-c-format msgid "" "Here you can customize the pitch of the system bell. For further " "customization of the bell, see the <guilabel>Accessibility</guilabel> " "&systemsettings; module." msgstr "" "Здесь можно настроить частоту звука системного динамика. Расширенную " "настройку динамика можно осуществить в разделе <guilabel>Специальные " "возможности</guilabel> программы &systemsettings;." #. Tag: term #: index.docbook:61, no-c-format #| msgid "duration (in milliseconds)" msgid "<guilabel>Duration</guilabel> (in milliseconds)" msgstr "<guilabel>Длительность</guilabel> (мс)" #. Tag: para #: index.docbook:62 #, no-c-format msgid "" "Here you can customize the duration of the system bell. For further " "customization of the bell, see the <guilabel>Accessibility</guilabel> " "&systemsettings; module." msgstr "" "Здесь можно настроить длительность сигнала системного динамика. Расширенную " "настройку динамика можно осуществить в разделе <guilabel>Специальные " "возможности</guilabel> программы &systemsettings;." #. Tag: para #: index.docbook:68, no-c-format #| msgid "" #| "You can use the <guibutton>test</guibutton> button to hear how the " #| "current settings will sound." msgid "" "You can use the <guibutton>Test</guibutton> button to hear how the current " "settings will sound." msgstr "" "Можно воспользоваться кнопкой <guibutton>Проверка</guibutton>, чтобы " "услышать, как будет звучать сигнал при текущих настройках." #~ msgid "KControl" #~ msgstr "KControl" #~ msgid "Users are able to set the following parameters for the bell:" #~ msgstr "Пользователи могут устанавливать следующие параметры у звонка:" #~ msgid "pitch (in Hz)" #~ msgstr "тон (в Hz)" #~ msgid "Section Authors" #~ msgstr "Раздел Авторы" #~ msgid "Pat Dowler, Matthias Hoelzer <email>mhk@kde.org</email>" #~ msgstr "Pat Dowler, Matthias Hoelzer <email>mhk@kde.org</email>" #~ msgid "" #~ "Converted to KDE 2.0 by Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email>" #~ msgstr "" #~ "Обновлён до KDE 2.0 Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email>" #~ msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" #~ msgstr "<para>Andrei Darashenka<email>andry@bas-net.by</email></para>" [-- Attachment #3: kcontrol_clock.po --] [-- Type: text/x-gettext-translation, Size: 10784 bytes --] # translation of kcontrol_clock.po to Russian # # KDE3 - /docs/kdebase/kcontrol/kcontrol_kcmdatetime.po Russian Translation # Copyright (C) 2002, KDE Team # # Sergej Sinkovskij <silver@neverland.od.ua>, 2002. # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2003. # Andrei Darashenka <adorosh+KDE.RU@smolevichi.org.by>, 2003. # Styopa Semenukha <semenukha@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcontrol_clock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-22 20:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-26 02:06+0200\n" "Last-Translator: Styopa Semenukha <semenukha@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: author #: index.docbook:12 #, no-c-format msgid "&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;" msgstr "&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:13 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" msgstr "" "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Сергей</firstname> " "<surname>Синьковский</surname> <affiliation><address><email>silver@neverland." "od.ua</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></" "othercredit>" "<othercredit role=\"translator\">" "<firstname>Стёпа</firstname><surname>Семенуха</surname>" "<affiliation><address><email>semenukha@gmail.com</email></address>" "</affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>" #. Tag: keyword #: index.docbook:20 #, no-c-format msgid "<keyword>KDE</keyword>" msgstr "<keyword>KDE</keyword>" #. Tag: keyword #: index.docbook:21 #, no-c-format msgid "Systemsettings" msgstr "Настройки системы" #. Tag: keyword #: index.docbook:22 #, no-c-format msgid "clock" msgstr "часы" #. Tag: keyword #: index.docbook:23 #, no-c-format msgid "date" msgstr "дата" #. Tag: keyword #: index.docbook:24 #, no-c-format msgid "time" msgstr "время" #. Tag: keyword #: index.docbook:25 #, no-c-format msgid "<keyword>set</keyword>" msgstr "<keyword>установить</keyword>" #. Tag: keyword #: index.docbook:26 #, no-c-format msgid "configure" msgstr "настройка" #. Tag: title #: index.docbook:32 #, no-c-format msgid "Date & Time" msgstr "Дата и время" #. Tag: para #: index.docbook:34 #, no-c-format msgid "" "You can use this module to alter the system date and time, using a " "convenient graphical interface." msgstr "" "Вы можете использовать этот модуль, чтобы изменить системные время и дату, " "используя удобный графический интерфейс." #. Tag: para #: index.docbook:37, no-c-format #| msgid "" #| "You must have system administrator (<systemitem class=\"username\">root</" #| "systemitem>) access to change the system date and time. If you do not " #| "have this access level, this module will only show you the current " #| "settings." msgid "" "As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole " "system, you must have system administrator (<systemitem class=\"username" "\">root</systemitem>) access to change the system date and time. If you do " "not have this access level, this module will only show you the current " "settings, but your changes will not be saved." msgstr "" "Поскольку эти настройки не только ваш профиль пользователя, но и параметры " "всей системы, вы должны иметь уровень доступа системного администратора (<" "systemitem class=\"username\">root</systemitem>), чтобы изменить системные " "время и дату. Если у вас нет этого уровня доступа, этот модуль только " "покажет текущие время и дату, а ваши изменения применены не будут." #. Tag: title #: index.docbook:44 #, no-c-format msgid "<guilabel>Date and Time</guilabel> tab" msgstr "Вкладка <guilabel>Дата и время</guilabel>" #. Tag: para #: index.docbook:46, no-c-format #| msgid "" #| "You set the date using the left half of the module. Simply choose your " #| "month (the drop down box at the top), year (the spin box at the top), and " #| "the day of the month (simply click on the day in the calendar)." msgid "" "You set the date using the left half of the tab. Simply choose your month " "and year using the controls at the top of the calendar and the day of the " "month by clicking on the day in the calendar." msgstr "" "Дату можно изменить в левой половине вкладки. Просто выберите месяц и год " "элементами управления в верхней части календаря, а затем щелчком в календаре " "выберите число месяца." #. Tag: para #: index.docbook:50 #, no-c-format msgid "" "Use the controls at the bottom of the calendar to select the current date, " "enter the date in the edit box or select the week of the year from the drop " "down box." msgstr "" "При помощи элементов управления в нижней части календаря выберите текущую " "дату, введите её в текстовое поле или выберите номер недели из " "раскрывающегося списка." #. Tag: para #: index.docbook:54, no-c-format #| msgid "" #| "You set the time using the spin boxes at the bottom of the clock. You can " #| "also directly enter your value." msgid "" "You set the time using the spin boxes at the bottom of the analog clock. You " "can also directly enter your value." msgstr "" "Время задаётся счётчиками, расположенными под стрелочными часами. Можно " "ввести значения непосредственно с клавиатуры." #. Tag: para #: index.docbook:57 #, no-c-format msgid "" "The time is represented in 24 hour format. If you want the system time to be " "set to 8:00 PM, you need to set the hour spinbox to <guilabel>20</guilabel> " "(8 + 12). If you want the system time set to 8:00 AM, you should set the " "hour spinbox to <guilabel>8</guilabel>." msgstr "" "Время представлено в 24-часовом формате. Например, если вы хотите установить " "8 часов вечера, в счётчике часов введите <guilabel>20</guilabel> (8 + 12). " "Чтобы установить на системных часах 8 утра, задайте в счётчике <guilabel>8<" "/guilabel>." #. Tag: title #: index.docbook:66, no-c-format #| msgid "You can then click on the <guilabel>Time Zone</guilabel> tab." msgid "<guilabel>Time Zone</guilabel> tab" msgstr "Вкладка <guilabel>Часовой пояс</guilabel>" #. Tag: para #: index.docbook:67, no-c-format #| msgid "" #| "To set a new time zone, simply select one from the drop down box at the " #| "bottom." msgid "To set a new time zone, simply select your area from the list below." msgstr "" "Чтобы задать часовой пояс, просто выберите своё местоположение из списка " "внизу." #. Tag: title #: index.docbook:71 #, no-c-format msgid "<guilabel>NTP</guilabel> tab" msgstr "Вкладка <guilabel>NTP</guilabel>" #. Tag: para #: index.docbook:72 #, no-c-format msgid "" "If you check <guilabel>Set date and time automatically</guilabel> you are " "able to select a <guilabel>Time server</guilabel> from the drop down box." msgstr "" "Если отметить флажок <guilabel>Установить дату и время автоматически<" "/guilabel>, можно выбрать <guilabel>Сервер времени</guilabel> из " "раскрывающегося списке." #~ msgid "KControl" #~ msgstr "Центр управления" #~ msgid "" #~ "When you first start, you are in display mode only. To modify your " #~ "settings, click on <guibutton>Administrator Mode</guibutton>. If you are " #~ "logged in as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, you will " #~ "go straight to the change dialog. If not, &kde; will ask for a superuser " #~ "password." #~ msgstr "" #~ "При первом запуске откроется окно просмотра установок. Чтобы их изменить, " #~ "нажмите на кнопку <guibutton>Администратор</guibutton>. Если вы вошли в " #~ "систему как <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, вы сразу " #~ "попадёте в диалоговое окно изменения установок. Если нет, &kde; запросит " #~ "у вас пароль root." #~ msgid "Modifying your settings" #~ msgstr "Изменение установок" #~ msgid "" #~ "When you have set the correct date and time, simply click " #~ "<guibutton>Apply</guibutton> to make the changes permanent." #~ msgstr "" #~ "После того, как вы установили новые дату и время, нажмите кнопку " #~ "<guibutton>Применить</guibutton>." #~ msgid "" #~ "You set the time using the spin box at the bottom of the clock. Simply " #~ "click in the hour, minutes or seconds box. You can directly enter your " #~ "value, or you can click on the <guiicon>+</guiicon> or <guiicon>-</" #~ "guiicon> buttons to adjust that value up one value." #~ msgstr "" #~ "Установите время, используя поля внизу циферблата. Просто щёлкните в поле " #~ "и введите необходимое значение, или измените его используя кнопки " #~ "<guiicon>+</guiicon> или <guiicon>-</guiicon>" #~ msgid "KDE" #~ msgstr "KDE" #~ msgid "<firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname>" #~ msgstr "<firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname>" #~ msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" #~ msgstr "" #~ "<para>Перевод на русский: Сергей Синьковский <email>silver@neverland.od." #~ "ua</email></para>" #~ msgid "Section Author" #~ msgstr "Автор раздела" #~ msgid "Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email>" #~ msgstr "Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email>"
next reply other threads:[~2009-11-26 0:13 UTC|newest] Thread overview: 13+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top 2009-11-26 0:13 Styopa Semenukha [this message] 2009-11-26 4:01 ` Nick Shaforostoff 2009-11-26 7:34 ` Styopa Semenukha 2009-11-30 22:43 ` Styopa Semenukha 2009-11-30 23:07 ` Alexander Potashev 2009-11-30 23:31 ` Styopa Semenukha 2009-11-30 23:34 ` Alexander Potashev 2009-12-01 17:07 ` Yuri Chornoivan 2009-12-01 18:48 ` Styopa Semenukha 2009-12-01 22:27 ` Nick Shaforostoff 2009-12-01 22:52 ` Styopa Semenukha 2009-12-02 5:33 ` Yuri Chornoivan 2009-11-26 10:03 ` Андрей Черепанов
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to=200911260213.49861.semenukha@gmail.com \ --to=semenukha@gmail.com \ --cc=kde-russian@lists.kde.ru \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git