# translation of kcontrol_bell.po to Russian # translation of kcontrol_bell.po to # # KDE3 - /docs/kdebase/kcontrol/kcontrol_bell.po Russian Translation # Copyright (C) 2003, KDE Team # # Andrei Darashenka , 2003. # , 2003. # Styopa Semenukha , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcontrol_bell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-18 21:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-26 01:43+0200\n" "Last-Translator: Styopa Semenukha \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: index.docbook:8, no-c-format #| msgid "System bell" msgid "System Bell" msgstr "Системный динамик" #. Tag: author #: index.docbook:11, no-c-format #| msgid "Pat Dowler" msgid "PatDowler" msgstr "Pat Dowler" #. Tag: author #: index.docbook:12, no-c-format #| msgid "Matthias Hoelzer" msgid "MatthiasHoelzer" msgstr "Matthias Hoelzer" #. Tag: author #: index.docbook:13, no-c-format #| msgid "Mike McBride" msgid "MikeMcBride" msgstr "Mike McBride" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:15 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" msgstr "" "AndreiDarashenka
adorosh" "+KDE.RU@smolevichi.org.by
" "" "СтёпаСеменуха" "
semenukha@gmail.com
" "
Перевод на русский язык
" #. Tag: keyword #: index.docbook:20 #, no-c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. Tag: keyword #: index.docbook:21 #, no-c-format msgid "Bell" msgstr "Динамик" #. Tag: keyword #: index.docbook:22, no-c-format #| msgid "Settings" msgid "Systemsettings" msgstr "Настройки системы" #. Tag: keyword #: index.docbook:23 #, no-c-format msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" #. Tag: para #: index.docbook:27 #, no-c-format msgid "" "The system bell or beep is a feature of the X server, which attempts to make " "good use of the available hardware." msgstr "" "Системный динамик или гудок — это одна из возможностей X-сервера, который " "старается эффективно использовать имеющееся аппаратное обеспечение." #. Tag: para #: index.docbook:30, no-c-format #| msgid "" #| "&kde; normally doesn't use the system bell; instead using its own system " #| "notifications, which could include log entries, message popups, or its " #| "own beep. You can configure these in the System Notifications &kcontrol; module." msgid "" "&kde; normally does not use the system bell; instead using its own system " "notifications, which could include log entries, message popups, or its own " "beep. You can configure these in the System Notifications &systemsettings; module." msgstr "" "Среда &kde; обычно не задействует системный динамик; вместо этого она " "использует собственную систему уведомлений, таких как записи в журнал, " "всплывающие сообщения или свои звуковые сигналы. Вы можете настроить их в " "разделе Системные уведомления программы &kcontrol;." #. Tag: para #: index.docbook:35, no-c-format #| msgid "" #| "It isn't always possible for the X server to actually make a beep sound " #| "with exactly the parameters selected due to hardware limitations. For " #| "example, on most PCs, volume control is not very good so the X server " #| "seems to fake low volume with a reduced duration of the sound. Thus, if " #| "the settings don't seem to do anything, this is because the X server and/" #| "or the hardware don't support anything better." msgid "" "It is not always possible for the X server to actually make a beep sound " "with exactly the parameters selected due to hardware limitations. For " "example, on most PCs, volume control is not very good so the X server seems " "to fake low volume with a reduced duration of the sound. Thus, if the " "settings do not seem to do anything, this is because the X server and/or the " "hardware do not support anything better." msgstr "" "X-сервер не всегда может выдавать звук именно с теми параметрами, которые " "были указаны, из-за аппаратных ограничений. Например, в большинстве " "компьютеров регулятор громкости не слишком точный, поэтому X-сервер выдаёт " "вместо тихого более короткий звук. Поэтому, если настройки субъективно не " "влияют на уровень звука, значит X-сервер и/или оборудование не поддерживают " "ничего лучшего." #. Tag: para #: index.docbook:43 #, no-c-format msgid "" "Select Use system bell instead of system notification " "then you are able to set the following parameters for the bell:" msgstr "" "Выберите параметр Использовать системный динамик вместо " "уведомлений и вы сможете задать следующие параметры гудка:" #. Tag: term #: index.docbook:49, no-c-format #| msgid "volume (percentage of maximum volume)" msgid "" "Volume (percentage of maximum volume)" msgstr "" "Громкость (процент от максимальной)" #. Tag: para #: index.docbook:50 #, no-c-format msgid "" "Here you can customize the volume of the system bell. For further " "customization of the bell, see the Accessibility " "&systemsettings; module." msgstr "" "Здесь можно настроить громкость системного динамика. Расширенную настройку " "динамика можно осуществить в разделе Специальные возможности<" "/guilabel> программы &systemsettings;." #. Tag: term #: index.docbook:55 #, no-c-format msgid "Pitch (in Hz)" msgstr "Частота (Гц)" #. Tag: para #: index.docbook:56 #, no-c-format msgid "" "Here you can customize the pitch of the system bell. For further " "customization of the bell, see the Accessibility " "&systemsettings; module." msgstr "" "Здесь можно настроить частоту звука системного динамика. Расширенную " "настройку динамика можно осуществить в разделе Специальные " "возможности программы &systemsettings;." #. Tag: term #: index.docbook:61, no-c-format #| msgid "duration (in milliseconds)" msgid "Duration (in milliseconds)" msgstr "Длительность (мс)" #. Tag: para #: index.docbook:62 #, no-c-format msgid "" "Here you can customize the duration of the system bell. For further " "customization of the bell, see the Accessibility " "&systemsettings; module." msgstr "" "Здесь можно настроить длительность сигнала системного динамика. Расширенную " "настройку динамика можно осуществить в разделе Специальные " "возможности программы &systemsettings;." #. Tag: para #: index.docbook:68, no-c-format #| msgid "" #| "You can use the test button to hear how the " #| "current settings will sound." msgid "" "You can use the Test button to hear how the current " "settings will sound." msgstr "" "Можно воспользоваться кнопкой Проверка, чтобы " "услышать, как будет звучать сигнал при текущих настройках." #~ msgid "KControl" #~ msgstr "KControl" #~ msgid "Users are able to set the following parameters for the bell:" #~ msgstr "Пользователи могут устанавливать следующие параметры у звонка:" #~ msgid "pitch (in Hz)" #~ msgstr "тон (в Hz)" #~ msgid "Section Authors" #~ msgstr "Раздел Авторы" #~ msgid "Pat Dowler, Matthias Hoelzer mhk@kde.org" #~ msgstr "Pat Dowler, Matthias Hoelzer mhk@kde.org" #~ msgid "" #~ "Converted to KDE 2.0 by Mike McBride mpmcbride7@yahoo.com" #~ msgstr "" #~ "Обновлён до KDE 2.0 Mike McBride mpmcbride7@yahoo.com" #~ msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" #~ msgstr "Andrei Darashenkaandry@bas-net.by"